Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

пагалаш

  • 1 пагалаш

    -ем
    1. уважать; относиться с уважением к кому-чему-н. Кугурак-влакым пагалаш уважать старших.
    □ Еҥым пагалет гын, тыйымат пагалат. Калыкмут. Если ты уважаешь людей, то и тебя будут уважать. Теве молан ме шкенан сылнын пелед шогышо Родинынам чот йӧратена, пагалена. Н. Лекайн. Вот почему мы так сильно любим и уважаем процветающую нашу Родину.
    2. почитать, чтить; относиться к кому-чему-н. с глубоким уважением. – Ме таче тышке шкенан первый писательнам пагалаш чумыргышна. А. Эрыкан. – Сегодня мы собрались здесь почтить первого нашего писателя. Тиде вет кинде, тудым аклаш, пагалаш кӱлеш. М. Иванов. Это ведь хлеб, его надо ценить и почитать.
    3. уважать; считаться с кем-чем-л. (Ведат кугыза:) Ялысе рвезе улат, шке йӱлатым пагалыман. В. Иванов. (Старик Ведат:) Парень ты деревенский, нужно уважать свои обычаи. Йӧраташ гын, иктат ок йӧрате, а пагалашыже, нимом от ыште, пагалаш логалеш. М. Шкетан. Любить – никто не любит, а считаться-то, ничего не поделаешь, приходится считаться.
    4. любить; иметь пристрастие к кому-чему-н. Крутояров классический музыкым пагала, эстрадат, чонеш пижеш гын, келша. В. Косоротов. Крутояров любит классическую музыку, и эстрада нравится, если по душе. Коло ий ожно мый шкеат команмелнам пеш чот пагалем ыле. М. Шкетан. Лет двадцать тому назад я и сам очень любил трехслойные блины.
    5. уважать; жаловать, оказывать внимание. (Василий Александрович:) Господа, теве тыланда шкенан Паганини, пагалаш, йӧраташ йодам. С. Чавайн. (Василий Александрович:) Господа, вот вам свой Паганини, прошу любить и жаловать.
    ◊ Пагален ӱжына!
    1. добро пожаловать. Капка ӱмбак «Пагален ӱжына!» манын возен сакыме. В. Иванов. На воротах вывешено «Добро пожаловать!» 2) милости просим. «Пагален ӱжына, Андрей Иванович», – пален пелештышт шудым удырышо колхозник-влак. П. Корнилов. «Милости просим, Андрей Иванович», – узнав, молвили колхозники, гребущие сено.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пагалаш

  • 2 пагалаш

    2 спр.
    почитать, уважать кого-что-л.;
    Идиоматические выражения:
    - пагален ӱжына!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пагалаш

  • 3 икте-весе

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икте-весе

  • 4 пагален ӱжына!

    Основное слово: пагалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пагален ӱжына!

  • 5 пагалымаш

    сущ. от пагалаш
    почтение, уважение.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пагалымаш

  • 6 жаплаш

    Г же́плаш -ем
    1. уважать, почитать кого-что-л., считаться с кем-л. Йолташым жаплаш уважать товарища.
    □ Кугыракым колышт, изиракым жапле. Калык мут. Старших слушайся, с младшимп считайся. Нимо деч жапле воктенетак илыше айдемым, йӧрате тудым, ит йотышно тудын ойгыжо да куанже деч. К. Васин. Больше всего почитай ближнего, люби его, не чурайся его горестей и радостей. Ср. пагалаш, шотлаш.
    2. Г. считать, определять кого-что-л. Шӹжы шон шагалят, кӱлан мам дӓманярым пумы гишан жеплаш тӹнгалевы. Н. Игнатьев. Настала осень, стали считать, кому что и сколько положено.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > жаплаш

  • 7 икте-весе

    Г. и́кты-ве́сы мест.: икте-весым друг друга; икте-весылан друг другу. Икте-весым пагалаш уважать друг друга; икте-весым саламлаш поздравить друг друга; икте-весылан ӱшанаш надеяться друг на друга, верить друг другу; икте-весын ойжым колышташ слушать мнение друг друга; икте-весыштлан каласаш сказать друг другу (один другому); икте-весыштым шарнаш помнить друг о друге (один о другом); икте-весышт дек кошташ ходить друг к другу (один к другому); икте-весышт деран вашлияш встречаться друг у друга (один у другого).
    □ Илышыште икте-весым йӧратымаш – эн шергакан. С. Черных. Любовь друг к другу – самое дорогое в жизни. Кок салтак икте-весышт ӱмбак ончальыч. А. Мурзашев. Два солдата посмотрели друг на друга (один на другого). Ср. ваш, ваш-ваш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икте-весе

  • 8 кӓдырлаш

    -ем диал. уважать, уважить; почитать кого-что-л.; оказывать (оказать) честь, уважение кому-л. Уна-влакым кӓдырлаш оказывать честь гостям; ача-авам кӓдырлаш почитать родителей. См. пагалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӓдырлаш

  • 9 марксист

    марксист (марксизмын принципше почеш илыше да пашам ыштыше еҥ). Чын марксист истинный марксист.
    □ – Пытартыш жапыште тудо (Григорий Петрович) ятыр весемын... Марксист-ша-мычым пагалаш тӱҥалын. С. Чавайн. – В последнее время Григорий Петрович намного изменился. Стал уважать марксистов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > марксист

  • 10 медицина

    1. медицина (чер, тудым эмлыме да кораҥден шогымо нерген научный шинчымаш). Калык медицина народная медицина; судебный медицина судебная медицина.
    □ – Эх, кунам ме ача-авам медициным пагалаш туныктена. П. Корнилов. – Эх, когда мы научим родителей уважать медицину. (Лида:) Кызыт медицинын ик эн тӱҥзадачыже тыгае: айдемын ӱмыржым шуяш. В. Бояринова. (Лида:) Сейчас одна из самых главных задач медицины такая: повысить продолжительность жизни человека.
    2. в поз. опр. медицинский. Медицина службо медицинская служба; медицина препарат медицинский препарат.
    □ – Те ида вожыл, чыла каласыза, мый медицина пашаеҥулам, нигӧ лан нимом ом ойло. П. Корнилов. – Вы не стесняйтесь, расскажите всё, я медицинский работник, никому ничего не скажу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > медицина

  • 11 оптем

    I
    1. желток (в птичьем яйце). Чонаным илыш пагалаш йодеш. А чон ялт муно гай, ок кой оптемже. «Ончыко». Жизнь просит уважать всё живое. А душа всё равно, что яйцо, не видно её желтка. Ср. муноптем.
    2. перен. стержень, сердцевина, корень, смысл. Произведенийын чумыр оптемже тӱ рлӧ йодышлан вашмутым пуаш полша. С. Ибатов. Поняв смысл произведения, можно найти ответ на многие вопросы.
    II пчел. перга; цветочная пыльца, сложенная в ячейки сотов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оптем

  • 12 пагалыдыме

    1. прич. от пагалаш.
    2. прил. непочитающий, неуважающий. – Ольга Петровна, теве тиде еҥкугуракым пагалыдыме, начальникым шотлыдымо учитель Григорий Петрович Веткан. С. Чавайн. – Ольга Петровна, вот этот человек, неуважающий вышестоящих, несчитающийся с начальством, учитель Григорий Петрович Веткан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пагалыдыме

  • 13 пагалымаш

    сущ. от пагалаш уважение, почтение. Шергакан унашт толмо годым эн ондак мончаш пуртат. Тиде эн кугу пагалымашлан шотлалтеш. А. Юзыкайн. Своим дорогим гостям сначала предлагают мыться в бане. Это считается самым большим почтением. Пагалымашым ача огыл, паша пуа. Калыкмут. Уважение приносит работа, а не авторитет отца.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пагалымаш

  • 14 пагалыме

    1. прич. от пагалаш.
    2. прил. уважаемый, любимый; достойный уважения. Теҥгече Лапкасола шкенжын пагалыме апшатше дене чеверласыш: тудымат армийыш нангайышт. П. Корнилов. Вчера Лапкасола прощалась со своим любимым кузнецом: и его взяли в армию. Коклаштына Тоня – эн пагалыме айдеме. М. Шкетан. Среди нас Тоня – самый уважаемый человек.
    3. в знач. сущ. уважаемый; дорогой (в обращении). – Пагалымем, тый йоҥылыш шонет, – коклаш пурен умылтараш тӱҥале Зорин. Н. Лекайн. – Дорогой мой, ты ошибаешься, – вмешавшись, стал объяснять Зорин.
    4. в знач. сущ. уважение. Пагалыме шотышто арам тыге ойлет. М. Иванов. Насчёт уважения зря ты так говоришь. Карманов кугуракым пагалыме нерген шуко ойлыш. П. Корнилов. Карманов долго говорил об уважении к старшим.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пагалыме

  • 15 санлаш

    -ем диал. уважать, уважить; почитать кого-что-л. См. пагалаш, жаплаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > санлаш

  • 16 симпатизироватлаш

    Г. симпатизи́руяш -ем симпатизировать; испытывать чувство симпатии к кому-л. (пагалаш, йӧ раташ). Тый кудыжлан симпатизироватлет – изажлан але шольыжлан? Ты которому симпатизируешь – старшему брату или младшему?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > симпатизироватлаш

  • 17 чаманаш

    -ем
    1. жалеть, пожалеть; чувствовать (почувствовать) жалость, сострадание к кому-л. Изи йочам чаманаш жалеть маленького ребёнка; черлым чаманаш жалеть больного.
    □ Айдемым чаманаш огыл, пагалаш, йӧраташ кӱлеш. Калыкмут. Человека не жалеть, а уважать, любить надо. – Пеш сайын малет да, кычкыраш чаманышым. С. Чавайн. – Ты очень хорошо спала, поэтому я пожалел разбудить.
    2. сожалеть; испытывать чувство печали, скорби в связи с какой-л. утратой, сокрушаться о чём-л. Йоҥылыш лиймым чаманаш сожалеть об ошибке; ыштыдымым чаманаш сожалеть о не сделанном.
    □ Директор «Кичиер» санаторийым моктен гынат, семынже чаманен: Сочиш кайышаш путёвко арам лийын. «Ончыко». Хотя директор и расхваливал санаторий «Кичиер», но в душе сожалел: путёвка в Сочи пропала напрасно. – Чаманем, но тетла нимат ыштен ом керт. В. Иванов. – Сожалею, но больше ничего не могу сделать.
    3. щадить, пощадить; не причинять (причинить) ущерба, давать (дать) пощаду кому-чему-л. Пуля ниг ӧмат ок чамане – ушанымат, уш йомдарышымат. В. Иванов. Пуля никого не пощадит – ни умного, ни сумасшедшего. Трахома да моло шучко чер нигӧм огеш чамане. М. Сергеев. Трахома и другие страшные болезни никого не щадят.
    4. жалеть, пожалеть; заботиться о сохранности чего-л.; неохотно расходовать, относиться к чему-л. бережно; беречь. Оксам чаманаш жалеть деньги; чодырам чаманаш щадить лес.
    □ Тиде шакше вӱ длан (аракалан) Шыҥаматнур мариймыт киндым огыт чамане. Н. Мухин. На эту дрянную жидкость (водку) мужики Шыҥаматнура хлеба не жалеют. (Андрей) шокшо пыжашыжым чамана. М. Евсеева. Андрей жалеет тёплое гнездо.
    // Чаманен колташ пожалеть, почувствовать сострадание кому-л. Серышым лудым да тиде ешым вигак чаманен колтышым. М. Майн. Я прочитал письмо и сразу пожалел эту семью. Чаманен налаш заступиться, пожалеть. (Архаров) вурсен темешат, (салтакым) чаманен налеш. «Ончыко». Архаров наругается, тут же и пожалеет солдата.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чаманаш

  • 18 чеслаш

    I -ем разг. угощать, угостить. (Ильич) агытан гай кампетке дене чеслыш да тӱҥале ласкан мутланаш. «Ончыко». Ильич угостил конфеткой в виде петушка и начал ласково разговаривать. Ср. сийлаш.
    II -ем диал. чтить, почитать; уважать, уважить; оказывать (оказать) кому-л. уважение, чествовать. Шоҥгым чеслаш уважать старика; ветераным чеслаш чествовать ветерана. См. пагалаш, жаплаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чеслаш

  • 19 шеф

    1. шеф (иктаж-кӧ лан полшаш ойырымо еҥале организаций). Шефлан колташ назначать в шефы; шефыш налаш взять в шефство.
    □ Артист-влак шеф семын шагал огыл пашам ыштат. «Мар. ком.». Артисты немало работают в качестве шефов. Тыгодым мемнан комсомол организацийна шеф лийын, ик госпиталь дене кылым кучен. З. Каткова. В этот период наша комсомольская организация была шефом, поддерживала связь с одним госпиталем.
    2. шеф, начальник (вуйлатыше). Шефым пагалаш уважать шефа.
    □ Микале, шефым колышташ ямдылалтын, креслым ончалеш. А. Тимофеев. Микале, приготовившись слушать шефа, посмотрел на кресло. Шеф моткочак шыдешкен кайыш. «Ончыко». Шеф очень рассердился.
    3. в поз. опр. шефский; связанный с шефством, относящийся к шефу, шефам. Шеф полыш шефская помощь.
    □ Шеф пашам кузе ышташ йӧ нанрак, кузе тудым сайрак вораҥден колташ, (Зина) ок шоналте. В. Сапаев. Зина не думает, как удачнее выполнить шефскую работу, как её лучше организовать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шеф

  • 20 шӱмбел

    1. прил. дорогой, милый, родной, любимый, близкий сердцу. Шӱ мбел айдеме любимый человек; шӱ мбел кундем родные края; шӱ мбел ялем дорогая моя деревня.
    □ Тушман дечын шӱ мбел шочмо верым Ачана-влак сакленыт тунам. И. Бердинский. Тогда наши отцы милую родину охраняли от врагов. Пӱ ртӱ сым йӧ ратыше еҥшӱ мбел аважым веле огыл, шочмо-кушмо элжымат эше чотрак пагалаш тӱҥалеш. В. Иванов. Любящий природу человек не только родную мать, но и свою родину будет уважать ещё больше.
    2. сущ. дорогой, милый, родной, любимый; тот, которым дорожат; супруг, супруга. Мыйже кайышым Казахстаныш, ялеш кодо шӱ мбелем. И. Бердинский. Я-то уехал в Казахстан, в деревне осталась любимая. Маринам тиде гана шӱ мбелже вашке савырен керте. В. Юксерн. На этот раз супруг смог быстро уговорить Марину.
    3. Г. сущ. брат. Туан шӱ мбел родной брат; шӱ мбеллӓ н палшаш помогать брату.
    □ Ӓ тямӹн кым шӱ мбелжӹ дӓӹ шкежӓ т Сормовский заводышты ровотаенӹт. «Кырык сир.». Три брата моего отца и он сам работали на Сормовском заводе. Икӓ нӓ-ик шӱ мбелӹ нӹм вӹр йоктарымы вырсы мӓлӓ ннӓ ак кел. Н. Игнатьев. Братоубийственная (букв. друг другу братьев кровь проливающая) война нам не нужна.
    4. Г. в поз. опр. братский. Шӱ мбел шӓлӓ братский привет; шӱ мбел шӹ гер братская могила.
    □ Тӹ дӹӹ лӹ мӓшӹ жӹм, пӓлӹ мӓшӹ жӹм, шӱ м гӹц лӓкшӹ тылжым шӱ мбел халыклан пуаш лин. Г. Костатеев. Он свою жизнь, свои знания, исходящий из сердца огонь решил отдать братскому народу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱмбел

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»