Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

ош-пелганде

  • 1 пелганде

    голубой. Пелганде чия голубая краска; пелганде тӱсан голубого цвета.
    □ Тудо (Пӧкла) ош тувыржо ӱмбач пелганде халатым чиен. М. Евсеева. Пекла поверх белой рубашки надела голубой халат. Кӱшно, пелганде каваште, турий веселой мура. «Ончыко». В вышине, на голубом небе, весело поёт жаворонок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пелганде

  • 2 пелганде

    голубой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пелганде

  • 3 ош-пелганде

    светло-голубой. Ош-пелганде пеледыш светло-голубой цветок; ош-пелганде кава светло-голубое небо.
    □ Ош-пелганде шикш тымык эрдене эркын шалана. «Ончыко». Светло-голубой дым тихим утром медленно рассеивается. Ош-пелганде тувыр, канде шинчажат. С. Есенин. Светло-голубая рубашка, синие и гла

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ош-пелганде

  • 4 кловой

    Г. голубой. Кловой пӹлгом голубое небо; кловой цӹре голубой цвет; кловой сӹнза голубые глаза; пӹцката кловой темно-голубой.
    □ Тишты пӹлгом кловой, ире пиш. Н. Егоров. Небо здесь голубое, ясное. Шим костюмын воротник лӹвалныжы яргата кловой косынка каеш. К. Беляев. Из-под воротника чёрного костюма виднеется ярко-голубая косынка. Ср. пелганде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кловой

  • 5 кристалл

    кристалл, кристаллы (шуко икгай шӧран пешкыде тела). Алмаз кристалл кристаллы алмаза; шинчалын кристаллже кристаллы соли.
    □ Вет лумышто пеш шуко тыгыде кристалл пырче уло. «Мар. ком». Ведь в снегу множество мелких кристалликов. Каваже пелганде кристалл. И..Антонов. А небо – голубой кристалл.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кристалл

  • 6 ойсаска

    произведение; результат творческой словесной работы. Кӱ лешан ойсаска нужное произведение.
    □ Пӱ нчерыште – кас, шем-пелганде, мылам ойсаскатым шавет. Ю. Галютин. В сосновой роще – вечер, тёмно-синий, ты мне читаешь свои произведения. Шке ялжылан пӧ леклыме ойсаска дене тӱҥалын ыле шочмо сылнымутын ямжым изинек йӧ ратыше Зинаида Ермакова. Ю. Галютин. Зинаида Ермакова, с детства любящая свою родную литературу, начала свой творческий путь с произведений, посвящённых родной деревне.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойсаска

  • 7 ош-канде

    светло-синий, голубой. Ош-канде кава голубое небо; ош-канде пеледыш голубой цветок.
    □ Ош-канде тӱ тыра леведын пеш мӱ ндыр шем кожлам тачат. Я. Ялкайн. Светло-синий туман и сегодня окутал дальний чёрный лес. Нойберт сигаретым угыч пижыктыш, ош-канде шикш оҥгым лукташ тӱҥале. А. Тимофеев. Нойберт снова закурил сигарету, стал выпускать светло-синие круги дыма. Ср. пелганде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ош-канде

  • 8 порошок

    1. порошок (ложаш семын тыгыдемдыме вещества). Вургем мушмо порошок стиральный порошок; пӱй эрыктыме порошок зубной порошок; тыгыде порошок мелкий порошок.
    □ Ава-же пелганде тӱсан вазышке ала-могай порошокым оптен шогылтеш. В. Косоротов. Его мать сыплет какой-то порошок в светло-голубую вазу. Металлический порошокым ыштен лукмаш ятырлан кугемеш, тыгай порошокым кучылтмаш калык озанлыкыште кугу пайдам пуа. «Мар. ком.». Намного увеличится выработка металлического порошка, использование такого порошка в народном хозяйстве даст большую экономию.
    2. в поз. опр. порошковый; относящийся к порошку. Порошок металлургий порошковая металлургия; порошок эм порошковое лекарство.
    □ (Людмила) изи чемодан гыч порошок калтам луктеш. А. Волков. Людмила из чемоданчика достаёт пакет с порошком.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > порошок

  • 9 рӱмбалгын

    Г. рӹмӓ́лгӹн сумрачно. Кӱшнӧ йорга кече модеш. Пелганде кава ласкан онча. А воктенак чодыра рӱмбалгын коеш. А. Эрыкан. Наверху играет шаловливое солнце. Ласково смотрит голубое небо. А рядом сумрачно выглядит лес. Ср. пычкемышын, шӱлыкын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӱмбалгын

  • 10 сатин

    1. сатин (хлопок але порсын гыч ыштыме вичкыж куэм). Йошкар сатин красный сатин.
    □ – Теве шем сатин! Тиде у мыжерлан, – манеш Пӧ кла. З. Каткова. – Вот чёрный сатин! Это для нового кафтана, – говорит Пӧкла.
    2. в поз. опр. сатиновый. Сатин шовыч сатиновый платок.
    □ Ӱмбалныже – пелганде сатин тувыр. М. Евсеева. На нём – голубая сатиновая рубашка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сатин

  • 11 сигнал

    1. сигнал; условный знак для передачи каких-л. сведений (иктаж-мом ончыктышо пале, йӱ к). Сигнал почеш погынаш собираться по сигналу.
    □ Тиде кынелаш сигнал улмаш. С. Чавайн. Это был сигнал для подъёма. Но теве ош аппаратыште пелганде изи сигнал чӱ кталте. П. Корнилов. Но вот на белом аппарате зажёгся маленький голубой сигнал.
    2. в поз. опр. сигнальный; относящийся к сигналу. Сигнал тул сигнальный огонь.
    □ Сигнал йӱ к шоктышат, чыла паша калык --- мӧҥгыжӧ волыш. Г. Ефруш. Послышались звуки сигнала, и весь рабочий люд спустился домой.
    3. перен. сигнал, предупреждение, сообщение о чём-л. (шижтарымаш, иктаж-мо нерген увертарымаш). Пуламыр тӱҥалме нерген тудо кӱ леш верыш сигналым пуэнат шуктен. Он уже успел дать сигнал о начале беспорядков в соответствующее место. Только ала-молан сигнал почеш правлений мерым ыштен огыл. П. Корнилов. Только почему-то правление не приняло мер по поступившему сигналу (букв. по сигналу).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сигнал

  • 12 чашмалаш

    -ем огораживать, огородить; загораживать, загородить; обнести изгородью, оградой; частоколом, плетнем. Пакчам чашмалаш обнести оградой огород.
    □ Пӧ рт ончылан чашмам чашмалашат але вер кодеш. «У вий». Перед домом останется ещё место для плетня. Вӱта деч изиш умбалнырак посна чашмам чашмалыме. М. Евсеева. Немного поодаль от хлева огорожена отдельная изгородь.
    // Чашмален налаш огородить, загородить; обнести изгородью, оградой (из прутьев, кольев, реек). Геройын шӱгаржым арун гына чашмален налме. В. Косоротов. Могила героя аккуратно обнесена оградой. Чашмален шындаш огородить, загородить; обнести изгородью, оградой (из прутьев, кольев, реек). Окна ончылно изи садым пелганде тӱ сан чашма дене чашмален шындыме. В. Косоротов. Садик перед окнами огорожен оградой голубого цвета. Ср. печаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чашмалаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»