-
1 отсыпь
-
2 отсыпь
-
3 отсыпь
-
4 отсыпь
(ж)Halde (f); Kippe (f); Kipphalde (f); Schutthalde (f) -
5 отсыпь
см. осыпь -
6 отсыпь
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > отсыпь
-
7 отсыпь
riprap гидр.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > отсыпь
-
8 каменная отсыпь
1) Railway term: rip-rap2) Drilling: enrockment -
9 галечная отсыпь
adjgeol. Geröllhalde, Geröllschüttung -
10 каменная отсыпь
adjroad.wrk. Steinbankette (у подошвы откоса), Steinschüttung -
11 подводная отсыпь
ngeol. Brandungsriff -
12 каменная отсыпь
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > каменная отсыпь
-
13 каменная отсыпь
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > каменная отсыпь
-
14 каменная наброска
каменная наброска
каменная отсыпь
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > каменная наброска
-
15 Г-69
кому ЗА ГЛАЗА2 хватит, достаточно, довольно и т. п. чего, less often кого coll PrepP Invar modif) (the quantity or amount of sth. or the number of people is) entirely sufficient, ( sth. is even) more than sufficient: X-y Y-a \Г-69 хватит = Y is quite (more than) enough for X Y is more than X needs (will ever need).Я никогда не спал много, в тюрьме без всякого движения мне за глаза было достаточно четырёх часов сна... (Герцен 1). I have never been a great sleeper, and in prison, where I had no exercise, four hours' sleep was quite enough for me... (1a).«Ну, зачем вам, зачем вам столько денег?» - «Как зачем? Как зачем?» — кипятился Ипполит Матвеевич. Остап чистосердечно смеялся и приникал щекой к мокрому рукаву своего друга по концессии. «Ну что вы купите, Киса? Ну что? Ведь у вас нет никакой фантазии. Ей-богу, пятнадцать тысяч вам за глаза хватит...» (Ильф и Петров 1). "What would you want with all that money?" "What do you mean, what would I want?" Ippo lit Matveyevich seethed with rage. Ostap laughed heartily and rubbed his cheek against his partner's wet sleeve. "Well, what would you buy, Kisa? You haven't any imagination. Honestly, fifteen thousand is more than enough for you" (1a).Она легко соскочила с нар и выгребла из кучи в углу два холщовых мешочка - с порохом и дробью. «Половину отсыпь, а половину я отцу увезу, это он заказывал». - «Мне и половины за глаза достанет», — об-радованно засуетился над мешочками Андрей (Распутин 2). She leaped down lightly from the plank bed and pulled out two burlap bags from the pile in the corner-one with powder and the other with shot. "Pour off half to you and the other half I'll bring to your father, he ordered it." "Half is more than I'll ever need," Andrei said, happily puttering over the bags (2a). -
16 за глаза
I• ЗА ГЛАЗА[PrepP; Invar; adv]=====1. за глаза называть кого кем-чему говорить что о ком, смеяться над кем и т.п. (to call s.o. sth., say sth. about s.o., laugh at s.o.) in s.o.'s absence:- behind s.o.'s back;- not to s.o.'s face;- when s.o. isn't around (present).♦ Лицо у неё, как всегда, было спокойным и немного сонным. За глаза её называли "Мадам Флегма" (Аржак 1). Her face was as always calm and a little sleepy. Behind her back they called her "Lady Phlegmatic" (1a).2. за глаза купить, снять что, нанять кого и т.п. (to buy, rent, hire etc) without seeing sth. or meeting s.o. first:- sight unseen;- without even having set (laid) eyes on (s.o. < sth.>).♦ "Куда изволите вы ехать?" - спросил он [Дубровский] его [француза]. "В ближний город, - отвечал француз, - оттуда отправляюсь к одному помещику, который нанял меня за глаза в учители" (Пушкин 1). "Where you are going?" he I Dubrovsky] asked him [the Frenchman]. "To the next town," the Frenchman replied, "and from there to the estate of a landowner who has engaged me as a tutor without ever having set eyes on me" (1b).II[PrepP; Invar; modif]=====⇒ (the quantity or amount of sth. or the number of people is) entirely sufficient, (sth. is even) more than sufficient:- Y is more than X needs (will ever need).♦ Я никогда не спал много, в тюрьме без всякого движения мне за глаза было достаточно четырёх часов сна... (Герцен 1).I have never been a great sleeper, and in prison, where I had no exercise, four hours' sleep was quite enough for me... (1a).♦ "Ну, зачем вам, зачем вам столько денег?" - "Как зачем? Как зачем?" - кипятился Ипполит Матвеевич. Остап чистосердечно смеялся и приникал щекой к мокрому рукаву своего друга по концессии. "Ну что вы купите, Киса? Ну что? Ведь у вас нет никакой фантазии. Ей-богу, пятнадцать тысяч вам за глаза хватит..." (Ильф и Петров 1). "What would you want with all that money?" "What do you mean, what would I want?" Ippolit Matveyevich seethed with rage. Ostap laughed heartily and rubbed his cheek against his partner's wet sleeve. "Well, what would you buy, Kisa? You haven't any imagination. Honestly, fifteen thousand is more than enough for you" (1a).♦ Она легко соскочила с нар и выгребла из кучи в углу два холщовых мешочка - с порохом и дробью. "Половину отсыпь, а половину я отцу увезу, это он заказывал". - " Мне и половины за глаза достанет", - обрадованно засуетился над мешочками Андрей (Распутин 2). She leaped down lightly from the plank bed and pulled out two burlap bags from the pile in the comer-one with powder and the other with shot. "Pour off half to you and the other half I'll bring to your father, he ordered it." "Half is more than I'll ever need," Andrei said, happily puttering over the bags (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за глаза
-
17 отсыпать(ся)
отсыпать 1-плю, -плешь, προστκ. отсыпьρ.σ.μ.(για κοκκοειδή αντικείμενα) αδειάζω, εκκενώνω ρίχνω, χύνω (μέρος ποσότητας)•зерна из мешка αδειάζω σιτάρι από το σακκί•
отсыпать(ся) зерна в мешочек αδειάζω σιτάρι στο σακ-κούλι.
εκκενώνομαι, ρίχνομαι.отсыпать 2ρ.δ.βλ. отсыпать(ся).ρ.δ.βλ. отоспаться.
См. также в других словарях:
отсыпь — отсыпь, и … Русский орфографический словарь
отсыпь — сущ., кол во синонимов: 1 • осыпь (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ОТСЫПЬ — На отсыпь. Сиб. Сухим пайком (получить продукты). ФСС, 130 … Большой словарь русских поговорок
Отсыпь — ж. 1. Обломки горных пород, осыпающиеся в результате выветривания; осыпь 1.. 2. Скопление таких обломков на склонах или у подножий гор; осыпь 2.. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
отсыпь — и; ж. Спец. Обломки горных пород, осыпающиеся в результате выветривания; скопление этих обломков на склонах или у подножий гор; осыпь … Энциклопедический словарь
отсыпь — и; ж.; спец. Обломки горных пород, осыпающиеся в результате выветривания; скопление этих обломков на склонах или у подножий гор; осыпь … Словарь многих выражений
отсыпь — от/сыпь/ … Морфемно-орфографический словарь
На отсыпь — Сиб. Сухим пайком (получить продукты). ФСС, 130 … Большой словарь русских поговорок
ОТСЫПАТЬ — ОТСЫПАТЬ, отсыпать, отсыпнуть что, отпустить, отмерить, отдать сыпля, вообще: отделить что сыпучее. Отсыпь ка мне порошку. Я ему отсыпал четверть хлеба. В сказках, золото отсыпают шапками. | Убавлять сыпучее. Мера не полна, отсыпана. ся, быть… … Толковый словарь Даля
ОТСЫПАТЬ — ОТСЫПАТЬ, отсыпать, отсыпнуть что, отпустить, отмерить, отдать сыпля, вообще: отделить что сыпучее. Отсыпь ка мне порошку. Я ему отсыпал четверть хлеба. В сказках, золото отсыпают шапками. | Убавлять сыпучее. Мера не полна, отсыпана. ся, быть… … Толковый словарь Даля
досирунг — dos > нем. dossieren отсыпь. форт. Неприятель пушками своими не может оной <вал> збить. А особливо для того что снаружи зелуо великую досирун (или отсыпь) к тому так мало земли имеет? что неприятель трудно из оного батерию сделать может … Исторический словарь галлицизмов русского языка