Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

ответ+м

  • 1 ответ

    ответ (математикыште задачын мучаш вашмутшо). Чын ответ правильный ответ; йоҥылыш ответ неправильный ответ.
    □ Тушто чыла цифрым ушенат, кудалтенат ончем, шукемден да пайленат толашем, ӧ лтӧ ора кагазым локтыл пытарем – уке, кеч-мом ыште, ответ ок лек. В. Сапаев. Имеющиеся там цифры пробую складывать и вычитать, умножать и делить, трачу ворох бумаги – нет, хоть что делай, ответ не выходит. См. вашмут.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ответ

  • 2 вашмут

    ответ (на вопрос, письмо). Вашмутым колташ отправить ответ; вашмутым налаш получить ответ; вашмутым пуаш дать ответ.
    □ Мыняр гана возенам, ик вашмутымат налын омыл. В. Дмитриев. Сколько раз писал, ни одного ответа не получил.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашмут

  • 3 вашмут

    вашмут пуаш — дать ответ, ответить, отвечать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашмут

  • 4 вашештымаш

    сущ. от вашешташ
    1. ответ (высказывание, сообщение, вызванное вопросом). Серышлан вашештымаш ответ на письмо; йодышлан вашештымаш ответ на вопрос; кӱчыкын вашештымаш краткий ответ.
    2. отзвук, эхо; отклик. Кукулан вашештымаш отклик кукушке.
    □ Совхозысо вольык ончышо-влакын сай тӱҥалтышыштлан вашештымаш. «Мар. ком.» Отклик на инициативу животноводов совхоза.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашештымаш

  • 5 вашеш

    1. нар. навстречу, в ответ кому-чему-н. Вашеш толаш идти навстречу; вашеш каласаш сказать в ответ.
    □ Вашеш ик йӱкат уке, вондер лоҥгаште гына укш тодылалте. «Ончыко». В ответ ни звука, только где-то в кустарнике обломился сучок.
    2. посл. выражает:
    1. временные отношения, передаётся словами перед чем-л., накануне чего-л., под что-л., к чему-л. Кечывал вашеш перед обедом; пайрем вашеш накануне праздника; шошо вашеш перед весной, к весне, под весну.
    □ Йӱштӧ вашеш шӱдыр-влак чот чолгыжыт. Пале. Перед морозами звёзды сверкают ярче. Октябрь пайрем вашеш Янык Ведотын ешыже у пӧртыш илаш куснен. З. Каткова. Накануне Октябрьского праздника семья Федота Япыка перешла жить в новый дом. 2) пространственные отношения, передаётся словами напротив, навстречу. Теве театр вашешак памятник шога. Вот прямо напротив театра стоит памятник. Ср. ваштареш.
    3. прил. ответный, встречный. Вашеш мут ответное слово.
    □ Вашеш мутым Хенг Самрин ойлен. «Мар. ком.». Ответную речь произнёс Хенг Самрин.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашеш

  • 6 пайлаш

    -ем I. делить, разделять, разделить; произвести деление чего-л. на части. Вуйжым комдык ыштен, Таис кошкышо ӱпшым кум ужашлан пайлыш. З. Каткова. Откинув голову назад, Таис разделила высохшие волосы на три части. Изак-шолякмыт келшен иленыт, мландым пайлен огытыл, киндымат пырля ӱдат улмаш. С. Чавайн. Братья жили дружно, землю не делили, и хлеб сеяли вместе. Ср. шелаш.
    2. распределять, распределить; разделить, поделить между кем-л. Колхоз член-влак коклаште чыла паша пайлыме. «Мар. ӱдыр.». Вся работа распределена между членами колхоза. Умылаш йодам: тений ме киндымат, шагал гын, кило дене пайлена, оксамат пуэна. П. Корнилов. Прошу понять: нынче мы и хлеба распределим, по меньшей мере, по килограмму, и денег дадим. Ср. шеледаш.
    3. мат. делить, разделить (производить деление). Тушто чыла цифрым ушенат, кудалтенат ончем, шукемден да пайленат толашем – ответ ок лек. В. Сапаев. Там все цифры я пробую и складывать, и вычитать, пытаюсь умножать и делить – ответ не получается.
    4. перен. делить, разделять, разделить, поделить; пережить, испытать вместе с кем-л. какое-л. чувство, состояние. (Акана-влак) кажне толшо серышлан пырля куаненыт, тӱшкан ойгымат пайленыт. М. Якимов. Наши старшие сёстры вместе радовались каждому письму, сообща разделяли и горе. Но йолташын куанжым Вадим ыш пайле. «Ончыко». Но Вадим не разделил радость товарища.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пайлаш

  • 7 тушак(ын)

    Г. тӹ шӓ́к(ен)
    1. там, в (на) том месте; туда, в (на) то место. Тушак вашлияш встретить там; тушак йомдараш потерять в том месте.
    □ Йӱ д-кече шонымо Шернурым аклем шке шочмо ялем гай. Тушакынак эрта дыр курым. И. Бердинский. Ценю, как родную деревню, день и ночь вспоминаемый Сернур. Видимо, там же пройдет и мой век. Кызыт садер туге пушланен шога, пуйто тушак духим шыжыктыме. В. Сапаев. Сейчас сад так благоухает, словно туда набрызгали духи. Ср. тушан.
    2. в употреблении с частицей -ак тут же, тотчас, сразу же, в тот же момент, на месте. Тушакак лупшал шуаш зашибить на месте (тут же, тотчас).
    □ Чачин тушакак ушыжо кайыме гай лие. С. Чавайн. В тот же момент Чачи как бы потеряла сознание. Ср. тунамак.
    3. Г. на это, в ответ. Ӹ рвезӹ тӹ шӓк маньы: “Уке”. Мальчик в ответ на это сказал: “Нет”.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тушак(ын)

  • 8 тӱрыс

    Г. тӹ́рӹс
    1. прил. полный; вполне исчерпывающий, законченный. Тӱ рыс комплект полный комплект; тӱ рыс механизаций полная механизация.
    □ Озанлыкым виктарыме годым тӱ рыс экономический расчет кӱ леш. “Ончыко”. Для руководства хозяйством нужен полный экономический расчет. Наречий-влакым кучылтын, йодышлан тӱ рыс вашмутым пуыза. “Мар. йылме”. Используя наречия, дайте полный ответ на вопрос. Ср. тичмаш.
    2. прил. верный, точный, правильный, безошибочный. Тӱ рыс вашмут верный ответ; тӱ рыс ой правильное мнение; тӱ рыс шонымаш правильная мысль.
    □ – Мутет тыйын тӱ рыс, Онар! – йӱ к шокта. А. Юзыкайн. – Слова у тебя правильные, Онар! – послышался голос.
    3. прил. настоящий; подлинный, неподдельный. (Кучков) тӱ рыс докторжат огыл дыр, койышыжат ала-мо докторынла огеш кой. “Род. верч”. Наверное, Кучков и не настоящий доктор, что-то и поведение у него не как у доктора. Ср. чын.
    4. прил. нормальный, соответствующий норме, психический здоровый. Бродяге тӱ рыс ушан лиеш ыле гын, тыгай тептердыме ӱзгарыш шинчаш аптырана ыле. В. Шишков. Если бы бродяга был с нормальным умом, то он бы побоялся усесться на такую дурацкую штуковину. (Ямет) кап-кыл гычат, чурийвылыш гычат, уш-акыл гычат – йылт тӱ рыс айдеме. Д. Орай. Ямет и по телосложению, и лицом, и по уму – совершенно нормальный человек.
    5. прил. целый, невредимый; не получивший вреда, повреждений, травмы; оставшийся в целости и сохранности. Пирыжат темеш, шорыкшат тӱ рыс кодеш. С. Чавайн. И волки сыты, и овцы останутся целыми.
    6. нар. полностью, сполна, до конца; в полной мере, как следует. Тӱ рыс кучылташ использовать полностью.
    □ Программым тӱ рыс эртена. К. Исаков. Программу пройдем до конца. Южгунам ик-кок мутын вийжым тӱ рыс почын пуаш кок-кум мутым кучылташ перна. В. Юксерн. Иногда, чтобы полностью раскрыть силу одного слова, приходится использовать два-три слова. Ср. чыла.
    7. нар. точно, верно, правильно, в точности, без ошибки; определенно, четко. Тӱ рыс висаш точно отмерить; тӱ рыс ончыкташ верно (правильно) показать; тӱ рыс шотлаш точно считать.
    □ Мартынь кугызай моткоч тӱ рыс ойла! А. Юзыкайн. Дед Мартынь очень верно говорит! – А Стапан Йыван тӱ рыс ойла, – пеҥгыдемдыш Яким. Н. Лекайн. – А Стапан Йыван говорит правильно, – подтвердил Яким.
    8. в знач. сущ. правда; то, что (в самом деле). А Казак шуко пала, нимогай кадыртылмаш деч посна чыла тӱ рысыжым ойла. А. Юзыкайн. А Казак знает многое, без всякого увиливания рассказывает всю правду. Ср. чын, кере, лач.
    9. в знач. опред. мест. весь (вся, все). Тӱ рыс поянлыкем тыйын лиеш. Ю. Артамонов. Все моё богатство будет твоим. Пасу гычын пӧ ртылалын, тӱ рыс еш ден чумыргалын, тутло чес ден шер темалын папалташ. О. Шабдар. Вернувшись с поля, всей семьей собравшись, насытившись вкусной пищей, лечь поспать. Ср. чыла.
    ◊ Тӱ рыс налмаште в целом, в общей сложности. Тӱ рыс налмаште кокияш культур ӱмаште гектар еда кумло вич центнер дене пырчым пуэн. “Мар. Эл”. В общей сложности в прошлом году озимые культуры дали на каждый гектар по 35 центнеров зерна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрыс

  • 9 ушаш

    I -ем
    1. соединять, соединить; объединять, объединить; составлять (составить) из многих одно целое, сливать (слить) воедино. Кок мучашым ушаш соединить два конца; ик ужаш дене весым ушаш соединить одну часть с другой.
    □ Врач Славин пӱчмӧ коваштым, пинцет дене шупшын, ваш уша. «Ончыко». Врач Славин разрезанную кожу, стягивая пинцетом, соединяет вместе. Ялыште кресаньык-влакым тӱшка озанлыкыш ушаш тӱҥалме. В. Сапаев. В деревне начали объединять крестьян в коллективные хозяйства.
    2. соединять, соединить; связывать, связать; устанавливать (установить) сообщение, связь между кем-чем-л. Телефон дене ушаш связать телефоном; радио дене ушаш связать по радио.
    □ Шыжым ик сер ден весым ий кӱвар уша. В. Иванов. Осенью один берег с другим связывает ледяной мост. Кия шуйналтын корно м ӱндыр велыш, ола ден ялым иктышке ушен. М. Чойн. Лежит дорога, протягиваясь далеко, связывая город с деревней.
    3. добавлять, добавить; прибавлять, прибавить; давать (дать), класть (положить), вкладывать (вложить) в дополнение к чему-л. Кодшо оксаш стипендийым ушышат, (Ачин) у катам нале. Я. Ялкайн. К оставшимся деньгам Ачин добавил стипендию и купил новые ботинки.
    4. дополнять, дополнить; добавлять, добавить; продолжать, продолжить; говорить (сказать) или писать (написать) в дополнение. Светлана мутым уша: – Те шкендам сайын кучышда. И. Васильев, П. Корнилов. Светлана добавила (букв. добавила слово): – Вы держались достойно. Ср. ешараш.
    5. брать, взять; принимать, принять кого-что-л.; допускать, допустить кого-л., куда-л. Бригадышке ушаш принять в бригаду; модмашке ушаш принять в игру.
    □ Кумытын сайын каҥашен налмеке, Чачи ден Зинаида Васильевнам шке кашакышкышт ушышт. С. Чавайн. Посоветовавшись втроём как следует, Чачи и Зинаиду Васильевну приняли в свою компанию.
    6. мат. складывать, сложить; прибавлять, прибавить одно число к другому. Ӱдырна арифметикым палаш т ӱҥалын, ушен да кудалтен модеш. В. Исенеков. Дочь наша начала разбираться в арифметике, играет в сложение и вычитание (букв. складывая и вычитая). Чыла цифрым ушенат, кудалтенат ончем --- ответ ок лек. В. Сапаев. Я пробую и сложить все цифры, и вычесть, ответ не получается.
    7. перен. втягивать, втянуть; вовлекать, вовлечь; вмешивать, вмешать; привлекать (привлечь) к участию в чём-л. Ӱдырамашым активный общественный илышыш ушаш тиде жапыште шуко ышталтын. В. Юксерн. В это время много сделано, чтобы вовлечь женщин в активную общественную жизнь. У пашашке утларакшым школым тунем лекше самырык еҥ-влакым ушаш келшен толеш. П. Корнилов. В новую работу лучше привлечь молодых людей, окончивших школу.
    8. перен. прививать (привить) что-л. к чему-л., произвести пересадку части живого растения (привоя) в ткань другого растения (подвоя). Олмапу укшым ушаш привить черенок (букв. сучок) яблони.
    // Ушен шогаш
    1. объединять, создавать единое целое. Партгруппына шке радамыштыже латкандаш коммунистым ушен шога. «Мар. ком.». Наша партгруппа в своём составе объединяет восемнадцать коммунистов. 2) связывать; соединять одно с другим. Ялын кок уремжым кӱвар ушен шога. А. Юзыкайн. Две улицы деревни соединяет мост. Ушен шындаш
    1. соединить, присоединить одно к другому. Кок мучашым иктыш ушен шындаш. Два конца соединить вместе (в одно). 2) привить, пересадить часть одного растения в ткань другого растения. (Мария Васильевна) тодылалтше укшым пушеҥгыш угыч ушен шындыме гай лийын. В. Чалай. Мария Васильевна стала словно сломанный сук, привитый снова на дерево.
    II -ем диал. приказывать, приказать; велеть, повелеть; требовать, потребовать; твёрдо изъявлять (изъявить) свою волю. Пий почшылан уша, йолко еҥлан уша. Калыкмут. Собака велит хвосту своему, лентяй – другому человеку. См. кӱшташ, шӱдаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ушаш

  • 10 чара

    Г. цӓ́рӓ
    1. сущ. поляна; прогалина; голое, открытое место где-л. Пасу чара голое место на поле; олык чара прогалина на лугу; чодыра чара лесная поляна.
    □ Чодыра покшелсе чараште тул йӱ ла. С. Чавайн. Посреди леса на поляне горит костёр (букв. огонь).
    2. сущ. проталина; место, где растаял снег и открылась земля. Лум покшелнысе чараш изи пеледыш-влак лектыт. С. Чавайн. На проталине среди снегов появляются маленькие цветочки. Коремлаште, вынемлаште лум йымач чыпчыше шошо вӱ дат южо вере чараш йоген лектын, лумым темден. Я. Элексейн. В оврагах, ямах просочившаяся из-под снега вода вытекла на проталины, придавила снег.
    3. сущ. открытое пространство; место, находящееся снаружи, в свободном пространстве; свободное пространство. Мланде кылмыме дене коля-влак чарашке шагал лектыт. Н. Лекайн. Из-за того что земля мёрзлая, мыши редко выходят наружу. Кырча-марча сатуат чарашке лукталтын. М.-Азмекей. И мелкие товары выложены наружу.
    4. сущ. явь; открытость, ясность, наличие на виду. Но, маныт, шӱмеш шочшо шижмаш садак чараш лектеш, кунам-гынат почылтеш. П. Корнилов. Но, говорят, что зародившееся в сердце чувство всё равно когда-то выйдет наружу, откроется. Ӱстембалне чараштак наган кия. М.-Азмекей. На столе наяву лежит наган.
    5. сущ. обнаженность, обнажение; нагота; голое, обнаженное, нагое место, тело. Сын-кун шотышто вигак каласаш к ӱлеш, шукынжо аваштын пуымо чарашт денак шогылтыт. И. Ятманов. В отношении внешнего вида надо прямо сказать, многие из них стоят в чём мать родила (букв. в данной матерью наготе). Федот Макарыч окна янакеш эҥертыше кынервуйжым юшт шупшыл налеш. Пуйто чараж дене электротокыш перна. А. Мурзашев. Федот Макарыч резко отдёрнул упершийся об косяк локоть, как будто он задел обнажённым местом электроток.
    6. прил. голый, нагой; ничем не покрытый; не имеющий одежды, покрова. Чара мланде голая земля; чара кид голые руки.
    □ Кызыт корем сер-влак чара улыт, нимогай пушеҥге, вондерат уке. О Тыныш. Сейчас берега оврагов голые, нет никаких деревьев, кустов. Ужаван, тритонын да монь коваштыже чара, тазыла. «Биологий». У лягушки, тритона и других кожа голая, слизистая.
    7. прил. лысый; без волос на части головы (о человеке). Вуйлатышын вуй, манметла, тагына гай чара, а пондаш – оҥым леведеш. М. Шкетан. У председателя голова, как говорят, лысая как лоток, а борода – закрывает грудь.
    8. прил. голый, оголённый; оставшийся без листьев, игл. Чара ломбо голая черёмуха; чара тумо голый дуб.
    □ Шинчашке эн ончычак тырме-тормо укшеран чара пушеҥге-влак пернат. Н. Лекайн. На глаза в первую очередь попадаются очень ветвистые голые деревья.
    9. прил. голый, пустой, непокрытый, не обставленный, не обложенный ничем. Чара пырдыж голая стена; чара пӱкен голый стул.
    □ (Потап Силыч) чара ӱстелым, шкет пӱкеным козыра кидше дене пачаш-пачаш ниялтен нале. В. Юксерн. Потап Силыч несколько раз ощупал непокрытый стол, одинокий стул своими шершавыми руками. Чара кӱвар деч вара чыла тиде (кӱпчык, одеял, матрац) рай гай чучеш. В. Иванов. После голого пола всё это (одеяло, подушка, матрац) кажется раем.
    10. прил. перен. голый, нищий, не имеющий ничего. Чара тулык икшывылан ынде кушко миен пурыман? М. Евсеева. Круглому (букв. голому) сироте теперь куда деваться? Чыла пыштем ушеш, мом пашымлен мошта чара кресаньык. С. Есенин. Всё возьму на ум, что сумеет предсказать нищий крестьянин.
    ◊ Чара вашмут голословный, не подтверждённый фактами ответ. Чара вашмутым мый пуэн ом керт. И. Бердинский. Я не могу дать голословный ответ. Чара йӱштӧ сильный, крепкий мороз (букв. голый мороз). Чара йӱштӧ шога. А. Мурзашев. Стоят крепкие морозы. Чара кид дене голыми руками, легко, без труда. – Кӧ чыныш лектеш – ужына. Мыйым чара кид дене от нал. В. Любимов. – Увидим, кто будет прав. Меня голыми руками не возьмешь. Чара мӱшкыр голодранец (букв. голопузый), нищий. – Тендан гай чара мӱ шкыр шуко уло, лачак логарым гына сакален коштыда. М. Казаков. – Таких, как вы, голопузых много, только ищете где бы поесть (букв. ходите, повесив свои глотки). Чара теорий голая теория; теория, не подтвержденная на практике. Чара теорий мемнан пашаште чара коля дене иктак. В. Косоротов. Голая теория в нашей работе, что голая мышь. Чара шоя абсолютная ложь; неприкрытая ложь. – Но тидыжым тый чылт чара шоямак шойыштат, кийыше тоям кынелтен шогалтет. Н. Лекайн. – Но тут ты говоришь абсолютную ложь, втираешь очки (букв. поднимаешь лежачую палку). Чараш кодаш
    1. остаться (оставить) снаружи; остаться (оставить) оголённым. Кеҥеж мучаште чийыме тӱрлӧ тӱсан мотор вургемжымат пӱртӱс кудаш кудалтен да ялт чараш кодын. М.-Азмекей. Природа сбросила с себя и одетую в конце лета разноцветную красивую одежду и совсем оголилась (букв. осталась голой). 2) оставлять (оставить) голым, без ничего, нищим. Поян незерым чараш кода. Богатый бедного оставит нищим. Чараш лекташ
    1. выйти, выступить наружу. Омса воктенсе пленный-влак чарашке лекташ т ӱҥальыч. Н. Лекайн. Пленные, находящиеся у дверей, стали выходить наружу. 2) обнажаться, обнажиться; обнаруживаться, обнаружиться; становиться (стать) известным, проясниться; выявляться, выявиться, быть выявленным. Чыла тӧрсыр чараш лекте. В. Косоротов. Все недостатки обнаружились. Чараш лукташ
    1. выявить; выяснить правду, вывести на чистую воду. Эн тӱҥжӧ, моральный могырым сайынрак шымлаш, Митрофановым чараш лукташ кӱлеш. С. Музуров. Самое главное, надо получше проанализировать моральный облик, вывести Митрофанова на чистую воду. 2) выносить (вынести) сор из избы, сделать явным что-л. неприятное. Молан куштырам пӧ рт гыч чарашке лукташ? Благочин архиерейлан попым арален возен колта. С. Чавайн. Зачем выносить сор из избы? Благочинный написал архиерею, оправдывая попа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чара

  • 11 шукемдаш

    Г. шуке́мдӓ ш -ем
    1. множить, умножать, умножить; прибавлять, прибавить; увеличивать (увеличить) в числе. Вилимон Кырля вич ий гутлаште индеш омарта гыч кумло омарта марте шукемден. М. Шкетан. Вилимон Кырля за пять лет увеличил количество ульев с девяти до тридцати. Лийме семын пӱ ртӱ слан шке поянлыкшым шукемдаш, уэмдаш чыла семынат йӧ ным ыштыман. М.-Азмекей. Природе по возможности всеми способами нужно создавать условия для умножения, обновления своего богатства.
    2. размножать, размножить; перепечатывать, перепечатать; переписывать, переписать в нескольких, многих экземплярах. Ола гыч кондымо листовко-влакым А. Баранов шке ыштыме гектографеш шукемден. М. Сергеев. Листовки, доставленные из города, А. Баранов размножил на самодельном гектографе.
    3. размножать, размножить; плодить, расплодить; разводить, развести (о животных и растениях). Айдеме шкак вӱ дыш колым колтылеш да тыге колым шукемда. К. Васин. Человек сам запускает в воду рыб и так их размножает. (Крыжовникым) шукыж годым отводко дене шукемдат. «Мар. ком.». Крыжовник чаще размножают отводками.
    4. мат. множить, умножать, умножить, помножать, помножить; производить (произвести) действие умножения над какими-л. числами. Кокытлан шукемдаш умножить на два.
    □ Чыла цифрым ушенат, кудалтенат ончем, шукемден да пайленат толашем, ответ ок лек. В. Сапаев. Все цифры пытаюсь и складывать, и вычитать, стараюсь умножать и делить – ответ не получается. Мый тыште кузе ыштышашым ом пале... теве тидым тидлан шукемдаш, тидым тидлан. М. Степанов. Я не знаю, как тут поступить... вот это умножить на это, это на это.
    // Шукемден колташ умножить, приумножить, увеличить, прибавить. Вольык продукт налмашым шукемден колташ увеличить производство продуктов животноводства. Шукемден толаш множить, умножать, увеличивать, прибавлять (постоянно). Ушкал-влак таза улыт, сай кочкыт да шӧ рым кажне кечын шукемден толыт. «Ончыко». Коровы здоровые, хорошо кормятся и каждый день прибавляют молока. Шукемден шогаш множить, умножать, приумножать, увеличивать, прибавлять. Сӧ реман мландыште миллионло совет еҥ-влак у исторический условийыште революцийын сеҥен налмашыжым шукемден шогеныт. «Мар. ком.». На целине миллионы советских людей приумножали достижения революции в новых исторических условиях.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шукемдаш

  • 12 вашеш пелешташ

    сказать что-либо в ответ.
    Основное слово: вашеш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашеш пелешташ

  • 13 вашешташ

    -ем
    1. отвечать, ответить; дать ответ. Йодышлан вашешташ ответить на вопросы; авалан вашешташ ответить матери; торжан вашешташ ответить резко; коклан вашешташ изредка отвечать.
    □ – Курык ден курык гына ваш огеш лий, – вашештыш Кождемыр. К. Васин. – Только гора с горой не сходится, – ответил Кождемыр. Кузе мый моштем, лач туге вашештем. М. Казаков. Я отвечу только так, как умею.
    2. отзываться, отозваться; откликаться, откликнуться. Кочам изиш шинчымек, уэш шӱшкалтыш. Тунамак тораште --- ала-кӧ вашештыш. М.-Азмекей. Немного посидев, дедушка снова свистнул. Тотчас кто-то откликнулся вдали. Кышкар гай чодыра ты мурым колыштеш – тудын мурыжлан гӱжлатен вашешта. К. Васин. Густой лес слушает эту песню и отзывается на неё шелестом листвы.
    // Вашештен шогаш отвечать, отзываться, откликаться (постоянно). Серышлан вашештен шогаш отвечать на письма; паша дене вашештен шогаш отвечать делами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашешташ

  • 14 вудака

    1. прил. а) туманный, неясный, нечёткий, тусклый, мутный, дымчатый, пасмурный. Вудака теле кече пасмурный зимний день; вудака тылзе тусклая луна; вудака горизонт неясный горизонт; вудака шинча мутные глаза.
    □ Кава вудака, нимогай шӱдырат ок кой. В. Косоротов. Небо мутное, не видно никаких звёзд. Тылзе йыр вудака оҥго лийме годым пораным вучыман. Пале. Когда вокруг луны нечёткий круг – нужно ждать буран. б) перен. смутный, неясный, нечёткий, тёмный, расплывчатый. Вудака вашмут неясный ответ.
    □ Тиде пьесыште моткоч чапле ой гыч чылажымак але раш каласыме огыл, вудака вер-влак улыт. С. Ибатов. В этой пьесе не все прекрасные мысли изложены ясно, имеются расплывчатые места.
    2. сущ. туман, мгла, марево, муть. Тушманын окопшо эр вудака гыч палдырна. Ф. Майоров. Из утреннего тумана вырисовываются окопы противника. Кава пундаште шыман гына ныжыл-каиде вудака шарла. И. Васильев. На небе мягко расстилается нежно-голубое марево.
    3. нар. туманно, мутно, тускло, неясно. Йырваш вудака, шинчыше вӱд шакшын ӱпшалтеш. Ю. Артамонов. Кругом туманно, противно пахнет стоячая вода.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вудака

  • 15 давай

    част. разг. выражает побуждение, приглашение к совместному действию, повеление совершить действие; передаётся частицей давай. Давай каена давай пойдём.
    □ Давай, тол, сейчас кычкена. В. Косоротов. Давай, иди, сейчас запряжём. Давай, ойло! – вашмут шоктыш. Г. Чемеков. Давай, говори! – послышался ответ. А ну, давай тый, тӱмырзӧ, давай! Ю. Галютин. А ну давай ты, барабанщик, давай! Йыдалым руден кудалтышым, ыштырым коҥла йымаке ишалтышым, да давай чымаш! К. Коршунов. Снял лапти, сунул под мышку онучи и давай бежать!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > давай

  • 16 дипломатический

    1. дипломатический; свойственный дипломатии, дипломату (дипломатий дене але дипломат дене кылдалтше). Дипломатический почта дипломатическая почта; дипломатический курьер дипломатический курьер; дипломатический корпус дипломатический корпус.
    □ Совет дипломатический пашаеҥ-влак партийын внешненолитический курсшым, Мир программым илышыш сайын пуртен толаш активнын полшат. Советские дипломатические работники активно помогают внедрять в жизнь внешнеполитический курс партии, Программу мира.
    2. перен. дипломатический, свойственный тонко действующему человеку (шекланен, чояланен ыштыме). Дипломатический вашмут дипломатический ответ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дипломатический

  • 17 здоровитлалташ

    -ам разг. здороваться, поздороваться. – Кунам тый декет пурем але кугурак надзиратель, тыгакак помощник але начальник пурат, тый денет здоровитлалтыт гын, ваштарешышт яндарын каласышаш улат: «Здравия желаю, господин старшина». С. Чавайн. – Когда к тебе вхожу я или старший надзиратель, а также войдут помощник или начальник, и если поздоровался с тобой, ты в ответ им должен сказать чётко: «Здравия желаю, господин старшина». См. саламлалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > здоровитлалташ

  • 18 кагаз

    1. бумага; материал для письма (возаш кучылтмо материал). Возышаш кагаз писчая бумага; корнан кагаз бумага в линейку.
    □ Олюк, гимнастёрко кӱсен гыч кагаз ден карандашым луктын, вашмутым воза. Н. Арбан. Достав из кармана гимнастёрки бумагу и карандаш, Олюк пишет ответ.
    2. бумага; официальное письменное сообщение, документ (официальный увертарымаш, документ). «Ит лӱд, ит лӱд, – манеш марийже, – губерна гыч толын, кугыжан кайыкан кагазшым ончыктыш». Я. Ялкайн. «Не бойся, не бойся, – говорит её муж, – он приехал из губернии, показал свою бумагу с царским гербом».
    3. в поз. опр. бумажный, относящийся к бумаге. Кагаз салфетка бумажные салфетки; кагаз ластык лист бумаги. Кок теҥгеже кагаз окса, молыжо ший ден вӱргене. Н. Арбан. Два рубля бумажными деньгами, остальные серебром и медью. Волжск оласе кагаз комбинат луымшо вичияшыште кугу сеҥымашке шуын. «Мар. ком.». Волжский бумажный комбинат в десятой пятилетке достиг больших успехов.
    ◊ Кагаз чыта бумага терпит; на бумаге что угодно можно написать. Докладым, отчётым возаш лиеш – кагаз чыта. Но тидын дене пашам шукыжак ончыко от шӱкал. «Ончыко». Можно писать доклады, отчёты – бумага терпит. Но так дело далеко не продвинешь. Кагазым амыртылаш бумагу марать; писать что-либо не заслуживающее внимания, бездарное. Шояче еҥ-влаклан каласыме шуэш: «Кагазым ида амыртыл, арам ида йомдаре шкендан да молын жапшым». «Ончыко». Врунам так и хочется сказать: «Не марайте бумагу, не тратьте попусту своё время и время других».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кагаз

  • 19 категорический

    категорический (раш да пеҥгыде). Категорический вашмут категорический ответ; категорический йодмаш категорическое требование.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > категорический

  • 20 кормыжтымо

    1. прич. от кормыжташ.
    2. в знач. сущ. пожатие, сжимание (рукой; пальцами, согнутыми в горсть). Саня ӱдырын --- кидым чот кормыжтымыжлан пеш поро, шӱмеш вочшо мутым пелештынеже ыле. М. Евсеева. В ответ на крепкое рукопожатие девушки Саня хотел сказать очень доброе, западающее в душу, слово.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кормыжтымо

См. также в других словарях:

  • ответ — Возражение, отзыв, отклик, отповедь, опровержение, отрицание, отказ, противоречие, протест; отчет; отголосок, отзвук, отражение, эхо. Желанный ответ, согласие. Ответ утвердительный, отрицательный. От него не добиться слова (толку). У него всегда… …   Словарь синонимов

  • ОТВЕТ — ОТВЕТ, ответа, муж. 1. Отклик, сообщение, вызванные каким нибудь вопросом, обращением. «О… хотел что то сказать в ответ на мой взгляд.» Л.Толстой. «Ответ на это письмо был самый неутешительный.» Чехов. «Иной молчок ответ.» погов. «Ни ответа, ни… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОТВЕТ — ОТВЕТ, а, муж. 1. Высказывание, сообщение вызванное вопросом. О. на вопрос. Вопрос остался без ответа. 2. Реакция, отклик на что н., действие, выражающее отношение к чему н. О. на письмо. О. на заявление, просьбу. 3. Результат решения задачи,… …   Толковый словарь Ожегова

  • "Ответ" — «ОТВЕТ», стих. раннего Л. (1829) с характерным для него мотивом разочарования в любви и в жизни. В отличие от более поздних стихов сходного содержания, не обнаруживает реальной биографич. основы и несет на себе печать сентиментально романтич.… …   Лермонтовская энциклопедия

  • ответ —     ОТВЕТ, отзыв, отклик     ОТВЕЧАТЬ/ОТВЕТИТЬ, отзываться/отозваться, откликаться/откликнуться, устар. или ирон. ответствовать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Ответ — см. Право на ответ …   Энциклопедия права

  • Ответ... — ответ... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: ответственный (ответработник, ответредактор и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ОТВЕТ — популяции, показатель, определяющий долю популяции, проявляющую определенную реакцию на данный уровень дозы вещества. Экологический энциклопедический словарь. Кишинев: Главная редакция Молдавской советской энциклопедии. И.И. Дедю. 1989 …   Экологический словарь

  • ответ — Высказывание, сообщение, вызванное вопросом. Безотлагательный, бесстрашный, бестрепетный (устар.), благожелательный, благоприятный, бойкий, вежливый, веский, внушительный, внятный, вразумительный, глупый, глухой, грубый, двусмысленный, деликатный …   Словарь эпитетов

  • ответ — ответные действия — [Англо русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.] Тематики вакцинология, иммунизация Синонимы ответные действия EN response …   Справочник технического переводчика

  • ответ — выслушивать ответ • восприятие давать ответы • действие дать исчерпывающий ответ • действие дать однозначный ответ • действие дать окончательный ответ • действие дать ответ • действие дать положительный ответ • действие дать точный ответ •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»