Перевод: с адыгейского на русский

с русского на адыгейский

от+этого

  • 1 ипкъ

    ипкъ иткIэ союз следствия потому, поэтому, ввиду этого
    абы ипкъ иткIэ ввиду этого

    Кабардинско-русский словарь > ипкъ

  • 2 абы



    мест. лично-указат. 3 л. ед. ч. (употребляется в качестве подлежащего при переходном глаголе)
    1) он, она, оно
    абы имыщIэу без него, без неё (в его, её отсутствие)
    абы и дей, абы и деж у него, у неё
    абы ручкэр ет дай ему ручку
    абы и деж щIыхьэ зайди к нему (к ней)
    дэ абы деплъащ мы смотрели на него (на неё)
    абы щхьэкIэ про него, про неё, о нём, о ней
    заданиер абы фIы дыдэу игъэзэщIащ задание выполнено им (ей) на отлично
    сэ абыкIэ сыарэзыщ я им (ей) доволен
    2) тот, та, то
    этот, эта, это
    абы къыхэкIкIэ исходя из этого

    Кабардинско-русский словарь > абы

  • 3 ар


    мест. личн. 3 л. ед. ч. или лично-указат.
    1) он, она, оно (употр. в качестве подлежащего при непереходном глаголе)
    ар абы щыIакъым его (её) там не было
    ар хэмыту без него, без неё (без участия кого-л.)
    сэ ар слъэгъуащ я видел его (её)
    сэ ар си цIыхугъэщ я с ним (с ней) знаком
    ар щыту ар жумыIэ не говорите этого при нём (при ней)
    ару жаIэ докладчикыр говорят, он докладчик
    2) тот, та, то

    Кабардинско-русский словарь > ар

  • 4 зэгъэлъэIун


    неперех. заставить себя просить
    абы щхьэкIэ сызумыгъэлъэIу не заставляй себя просить из-за этого

    Кабардинско-русский словарь > зэгъэлъэIун

  • 5 къэскIэ


    послелог, передаётся предлогом до (кого-чего-л.)
    нобэ къэскIэ до сегодняшнего дня
    мыбы къэскIэ до этого

    Кабардинско-русский словарь > къэскIэ

  • 6 уи


    мест. притяжат. твой, твой, твоё, твой
    уи бостейр сигу ирохь твоё платье мне нравится
    сэ уи пIэ сиувэнщ я заменю тебя
    уи деж к тебе
    уи лIэкIэ вместо тебя
    уи щIыбкIэ, уи ужькIэ за тобой (за спиной)
    уи пащхьэм перед тобой
    уи адэ и гъуэгужь жыжьэш, жыпIэу умыбгынэ погов. из-за дальности не бросай дорогу отца своего
    уи анэр къобэнми зыромыгъэуд погов. даже если мать с тобой начнёт бороться, не поддавайся и ей
    уи гъунэгъур уи къуэшщи, къигъунэгъур гъунэгъущ погов. твой сосед – брат тебе, а сосед соседа – твой сосед
    уи япэкIэ мывэ хъурей бгъажэмэ, уIущIэжынщ погов. если покатишь перед собой круглый камень, то опять его встретишь (соотв. как аукнется, так и откликнется)
    уи хьэм фIэпщ и цIэщ погов. как ты назовёшь свою собаку, такова и будет её кличка
    уи къамэ тIэу къыумых, уи псалъэ тIэу жумыIэ погов. дважды не вынимай свой кинжал – дважды не повторяй сказанного: уиш и ныбэ умыгъэныкъуэ, гъуэгу укъытринэнкъым погов. не дай коню своему голодать, он тебя в пути не подведёт
    уи щхьэ ущымытхъуж, уфIмэ – укъащIэнщ погов. самого себя не хвали: если ты хорош, и без этого тебя узнают

    Кабардинско-русский словарь > уи

  • 7 хуэ-


    глагольная приставка
    1) обозначает движение к объекту, находящемуся в противоположной от говорящего стороне; передаётся предлогом к (кому-чему-л.); напр.:
    унэм хуэкIуэн идти к дому
    2) обозначает действие, совершаемое в угоду, ради, в интересах кого-л.; передаётся предлогами для, ради (кого-чего-л.); напр.:
    анэм Iуэху хуэщIэн выполнить что-л. для матери
    3) обозначает действие, выражающее акт недружелюбия; передаётся описательно; напр.:
    хуэпсэлъэн наговаривать на кого-л.
    хуэшхыдэн ругать кого-л.
    4) обозначает действие, направленное к объекту; передаётся дательным падежом с предлогом к или без предлога; напр.:
    сабийр анэм хуожэ ребёнок бежит к матери
    ныбжьэгъум хуэтхын написать другу
    ар и ныбжьэгъум фIыуэ хущытщ он хорошо относится к другу
    абы вакъэр хуэхъуащ обувь пришлась ему впору
    6) обозначает умение что-л. делать, передаётся словами: уметь, суметь
    абы ар хуэхьынкъым он этого не сможет нести

    Кабардинско-русский словарь > хуэ-

  • 8 гуащэ лэпс


    нысэ къызыхуаша анэм жьагъэ иригъэукIти, хьэблэ фызхэр игъэхьэщIэжт езыр гуащэ зэрыхъуар и щхьэусыгъуэу
    когда женщина становилась свекровью, она сосдским женщинам устраивала особое угощение в честь этого события. Этот процесс назывался «бульон свекрови»

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > гуащэ лэпс

  • 9 гъуэбжэгъуэщ


    вагъуэкIэху, нэм къиубыдыф къудейуэ уафэм щыблэлъэт пкъыгъуэ, ар щалъагъу зэман кIэщIым тхьэ елъэIухэмэ, зэрелъэIур къыхуищIэу цIыхухэм я фIэщ хъууэ щытат
    комета, люди раньше верили, что за короткий период пролета этого небесного тела, о чем попросят бога, он все совершит

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > гъуэбжэгъуэщ

  • 10 лъапщIэ фо


    мыгъэрей фоущIэ
    свежий мед этого сезона

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > лъапщIэ фо

  • 11 Тэн


    1. Дон псышхуэм адыгэхэр апхуэдэу йоджэ
    адыги так называют реку Дон
    2. мы псышхуэм пасэм куэду хэсу щытащ тенхэр, псым и цIэр зыфIащыжа, зи фэр дахэ дыдэ псэущхьэхэр. Абыхэм я фэм къыхэха джэдыгум «тен джэдыгукIэ» еджэт
    на этой реке в прежние времена водилось много бобров, т. к. адыгская земля некогда граничила с этой рекой, бобра так и прозвали названием реки – тен, из красивой шкуры этого животного шили щубы – тен джэдыгу – бобровая шуба

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > Тэн

  • 12 тхьэмадэ Iыхьэ


    вакIуэ гупым чэзууэрэ гъуэмылэрэ махъсымэрэ вакIуэ пщыIэм дашт, абы щыщу емыIэбу къагъанэт мэжаджищрэ зы махъсымэ фэндрэ, зыгуэр къытехьэмэ къыхуащтэну. Абы «тхьэмадэ IыхьэкIэ» еджэт
    раньше бригада пахарей по очереди привозили съестные припасы и махсиму-бузу из дома. Из этого припаса оставляли про запас три круглых хлеба и бурдюк махсымы, чтобы угостить случайных гостей. Это назывлось «долей тхамады», бригадира

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > тхьэмадэ Iыхьэ

  • 13 шхуэмылакIэ убыдыпщIэ


    щIалэ цIыкIур пщыIэм дашрэ зыгуэркIэ сэбэп хъууэ щIидзауэ абы къытехьа шум япэ дыдэу зи IумпIэ иубыду къригъэпсыхам и шы фIэдзапIэм деж гушыIэ-сэмэркъо хэлъу щIалэ цIыкIур «ирапхт». Абы шым къригъэпсыхам и пщэ къыдэхуэт а «ирапхам» зы щынэ къыхуихьу губгъуэм щылажьэхэм яригъэшхын хуейуэ. Ар зэфIигъэкIмэ, щIалэ цIыкIури «къаутIыпщыжт». Апхуэдэм шхуэмылакIэ убыдыпщIэкIэ еджэт
    если мальчик подрос и его стали брать на полевой стан на подхват, то первый всадник, который заехал туда и по обычаю, взяв уздцы и стремя и спешил его парнишка, в шутку парнишку «привязывали» к коновязи, пока всадник не принесёт хотя бы ягнёнка полеводам на угощение. После выполнения всадником этого ритуала, «привязанного» отпускали. Такой ритуал назывался «цена удержания уздцов»

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > шхуэмылакIэ убыдыпщIэ

  • 14 шыбзыщIэхэр


    гуартэм хагъэхьэти, а гъэ дыдэм хакIуэм иратт
    кон. кобылку переводили в маточный табун и она становилась молодой кобылицей. С этого возраста к ней уже допускали жеребца

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > шыбзыщIэхэр

  • 15 адыгэлIыр зекIуэ зэрежьэр илъэсибгъу хъуа алащэт


    а ныбжьрат шыхъум и Iэпкълъэпкъыр нэсу зэрубыдауэ щалъытэр, алащэхэм илъэсих ныбжьым шэсын щIадзэми. ХакIуэкIэ зекIуэ ежьэтэкъым шы псоми хуэщыщурэ наIуэ защIти, хакIуэ щышэсхэр хьэщIапIэ е зэхуэсышхуэ сыт хуэдэхэм щыкIуэрат. Адыгэхэр шыбз шэс, щIащIэ къыщаублэжар (хьэтхэм я зэмаг лъандэрэ) АдыгэщIыр Урысейм къизэууэ пащтыхь хабзэхэм щIэува нэужьщ
    АдыгэлIым зэрыхуэфащэу игъэса алащэ лъэпкъыфIэр зы Iэм зэрихьэмэ, илъэс 20-м и ныбжьыр фIэкIыхукIэ къыдызекIуэт, зауэм хэмыкIуадэмэ. Арат адыгэш лъэпкъхэу «Щолэхъумрэ» «Бэчкъанымрэ» я алащэхэр Кърым бэзэрым езыхэм яшхэм я уасэм хуэдэ 25-кIэ нэхъ лъапIэу щIащэхур е пщылIу 5-6 кърату щIыщытар. (Пейсонель). Адыгэпщхэм, уэркъышхуэхэм хакIуэрэ шыбзрэ ящэу щытакъым, шы лъэпкъыфIыр хамыгъэкIухьын папщIэ
    по древнему коневодческому опыту адыгов у коней (меринов и жеребцов) полное взросление завершалось в 9 лет. Только после этого возраста и специальной длительной подготовки, адыг-рыцарь выезжал на нем в поход или на войну. До завоевания Черкесии Россией, после падения хаттской империи, адыги никогда не запрягали лошадей и не седлали кобылиц, а на жеребцах выезжали только в пределы села или долины – в гости, на побывку, на сходы, т.к. в походе жеребцы ржали каждому коню и обнаруживали себя сразу
    Выученный по адыгскому методу мерин хороших кровей мог служить своему хозяину более 20 лет, если не погибал в войне. Любой адыгский конезаводчик продавал только меринов, жеребцов и кобылиц не продавали и дарили даже очень дорогим гостям крайне редко, чтобы не распылять достойные качества своей породы. Поэтому на крымских базарах за меринов адыгских пород «Щолэхъу» и «Бэчкъан» давали цену до 25 раз больше стоимости своих коней или по 5-6 рабов-невольников (Пейсонель)

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > адыгэлIыр зекIуэ зэрежьэр илъэсибгъу хъуа алащэт

  • 16 ащ


    (эргативная форма мест. ар) он
    ащ дакIоу вместе с тем
    ащ дыкIыгъоу вместе с тем
    ащ лъыпытэу тотчас
    ащ нэмыкIэу кроме того
    ащ пае для этой цели. для этого
    ащ фэшъхьафэу кроме того

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > ащ

  • 17 къикIын

    1. выйти, уйти из чего-л.
    унэм къикIын выйти из комнаты
    2. выйти, произойти что-л.
    ащ зи къикIыщтэп из этого ничего не выйдет
    3. означать
    о зи зэрэмыIорэм сыда къикIырэр? что означает ваше молчание?

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > къикIын

  • 18 фай-фэмыеми


    хочет он этого или не хочет

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > фай-фэмыеми

  • 19 хабзэ

    1. обычай
    ижъырэ хабз старинный обычай
    2. привычка
    а шоферым жьэу тэджынэу ихабз привычка у этого шофера рано вставать
    3. кн. закон
    хабзэр укъон нарушить закон
    4. кн. власть
    Совет хабз Советская власть
    хабзэу гъэуцун узаконить
    5. уч. закон
    бзэм ихабз закон языка

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > хабзэ

См. также в других словарях:

  • Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда — Из рассказа «Письмо к ученому соседу» Антона Павловича Чехова (1860 1904). Автор этого письма «Войска Донского отставной урядник из дворян» Василий Семи Булатов пишет своему соседу: «Вы сочинили и напечатали в своем умном соченении, как сказал… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • этого еще не хватает — упаси боже, этого еще не хватало, упаси бог, этого еще недоставало, избави бог, не приведи боже, избави господи, не хотелось бы, упаси господи, не надо, не приведи бог, не дай боже, не приведи господи, избави боже, сохрани боже, сохрани господи,… …   Словарь синонимов

  • Этого не может быть — Этого не может быть …   Википедия

  • Этого, не свихнув языка, не проговоришь. — Этого сразу не выговоришь. С морозу не выговоришь. Натощак не выговоришь. Этого прозванья, не облизнувшись, не выговоришь. Этого, не свихнув языка, не проговоришь. См. ЯЗЫК РЕЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Этого не может быть (мультфильм) — Этого не может быть Тип мультфильма рисованный Режиссёр Юрий Бутырин Автор сценария Сергей Шац Роли озвучивали Всеволод Абдулов …   Википедия

  • этого еще не хватало — нареч, кол во синонимов: 20 • избави бог (20) • избави боже (22) • избави господи (22) …   Словарь синонимов

  • этого еще недоставало — нареч, кол во синонимов: 20 • избави бог (20) • избави боже (22) • избави господи (22) …   Словарь синонимов

  • Этого не пережуешь, а пережуешь - не проглотишь. — Этого с ломтем не проглотишь. Этого не пережуешь (или: не перекусишь), а пережуешь не проглотишь. См. ГОРЕ БЕДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Этого только мы и ждали. — Этого только и недоставало. Этого только мы и ждали. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • этого — сего Словарь русских синонимов. этого нареч, кол во синонимов: 1 • сего (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Этого и днем со свечей(с огнем, с фонарем) не отыскать — Этого и днемъ со свѣчей (съ огнемъ, съ фонаремъ) не отыскать. Ср. Твоего добра и днемъ Не сыскать со свѣчкою, А въ избѣ зимой морозъ Грѣется за печкою. Суриковъ. Пѣсня. „Ахъ нужда“. Ср. Я самъ вотъ какъ видите, я самъ въ молодости такой прожженый …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»