Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

осил

  • 1 осил

    см. Силок.
    * * *
    арка́н ( аркан); ( силок) сильце́

    Русско-украинский словарь > осил

  • 2 урожайность

    ҳосил, миқдори ҳосил, серҳосилӣ

    Русско-таджикский словарь > урожайность

  • 3 малопродуктивный

    (малопродуктив|ен, -на, -но)
    1. камнатиҷа, камҳосил, каммаҳсул; малопродуктивный труд меҳнати каммаҳсул
    2. с.-х. каммаҳсул, камҳосил, камсамар; малопродуктивные культуры зироати камҳосил

    Русско-таджикский словарь > малопродуктивный

  • 4 неплодородность

    ж беҳосил (камҳосил, бесамар) будан(и); неплодородность почвы беҳосил будани замин

    Русско-таджикский словарь > неплодородность

  • 5 неплодородный

    (неплодород|ен, -на, -но) беҳосил, камҳосил, бесамар; неплодородные земли заминҳои беҳосил

    Русско-таджикский словарь > неплодородный

  • 6 послеуборочный

    …и баъд аз ҳосилғундорӣ (дарав), …и баъди ҳосилҷамъкунй; послеуборочные работы корҳои баъд аз ҳосилғундорӣ

    Русско-таджикский словарь > послеуборочный

  • 7 принести

    сов.
    1. кого-что овардан, расонидан; принести домой покупки чизҳои харидаро ба хона овардан; принести радостное известие мужда (хабари хуш) овардан // что (водой, ветром) расондан, овар­дан; ветер принёс запах гари шамол бӯи сӯхтаро овард
    2. кого зоидан; кошка принесла пятерых котят гурба панҷ бача зоид // что ҳосил кардан, ҳосил (маҳсул, мева) додан, бор овар­дан; деревья принесли плоды дарахтон ҳосил доданд (бор оварданд)
    3. что расондан, овардан; принести пользу манфиат додан, даромад кардан; принести вред зарар расондан (овардан)
    4. что в сочет. с сущ: принести благодарность ташаккур гуфтан, изҳори ташаккур (миннатдорӣ) кардан; принести клятву савганд ёд кардан, қасам хӯрдан; принести свой изви­нения узр хостан, афв (маъзарат) пурсидан, узрхоҳӣ кардан; принести в дар тӯҳфа кардан, додан, бахшидан; принести жертву кому-чему, принести в жертву кого-что кому-чему фидо (қурбон) кардан
    5. кого безл. прост, баногоҳ (ғайриматлуб) омадан, дар вақти ноқулай (бемаврид) омадан; и принесло же их в самое неподходящее время! онҳо дар як вақти ноқулай омаданд!, онҳо хеле бемаврид омада монданд О нелёгкая принесла, чёрт принёс! кого прост. сабил аз кадом гӯр (лаҳад) омад!; бало барин аз куҷо омад!

    Русско-таджикский словарь > принести

  • 8 уборочный

    1. с.-х. …иҷамъоварӣ, …и ҳоеилғундорй; ^ый се­зон мавсими ҳосилғундорй; уборочные машины мошинҳои хосилрундорӣ
    2. в знач. сущ. уборочная ж ҳосилғундорӣ; поехать на уборочную ба ҳосилғундорӣ рафтан

    Русско-таджикский словарь > уборочный

  • 9 упражняться

    несов.
    1. в чём, на чём и без доп. малака ҳосил кардан; упражняться в стрельбе дар тирпарронӣ малака ҳосил кардан; упражняться в игре на скрипке дар скрипканавозӣ малака ҳосил кардан
    2. в чём, на чём разг. шутл. хунарнамоӣ кардан; упражняться в остроумии дар базлагӯӣ ҳунарнамоӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > упражняться

  • 10 урожайность

    ж ҳосил, серҳосилӣ, миқдори ҳосил; повышать урожайность ҳосилро баланд бардоштан; подсчитать урожайность миқдори ҳосилро муайян кардан

    Русско-таджикский словарь > урожайность

  • 11 неплодородность

    беҳосил(камҳосил, бесамар) будан(и)

    Русско-таджикский словарь > неплодородность

  • 12 неплодородный

    беҳосил, камҳосил, бесамар

    Русско-таджикский словарь > неплодородный

  • 13 неурожайный

    беҳосил, камҳосил, \неурожайныйи қаҳтсолӣ

    Русско-таджикский словарь > неурожайный

  • 14 плодородный

    серҳосил, сермаҳсул, ҳосилҳез, серрез

    Русско-таджикский словарь > плодородный

  • 15 бесплодный

    (бесплод|ен, -на, -но)
    1. бенасл, бефарзанд, безурриёт
    2. (о животных) кисир
    3. (о почве) беҳосил, бесамар, бебор; бесплодная почва замини беҳосил
    4. (безрезультатный) беиатиҷа, бефоида, бесамар, беҳуда; бесплодные разговоры гуфтугӯи бенатиҷа

    Русско-таджикский словарь > бесплодный

  • 16 вооружиться

    сов.
    1. мусаллаҳ (яроқ-нок, яроқдор, аслиҳадор) шудан
    2. чем захира кардан; ба даст гирифтан; мо шаст ба даст ги-рифтем
    3. чем перен. мусаллаҳ шудан, ҳосил (пайдо) кардан; вооружиться знаниями дониш ҳосил кардан
    4. против кого-чего перен. муқобил (зид) баромадан <> вооружиться терпением сабру тоқат пеша кардан

    Русско-таджикский словарь > вооружиться

  • 17 выварить

    сов. что
    1. ҷӯшонда гирифтан, ҷӯшонда ҷудо (ҳосил) кардан; выварить соль намакобро ҷӯшондан намак ҳосил кардан
    2. аз ҳад зиёд ҷӯшонда таъмашро равондан; выварить мясо гӯштро аз ҳад зиёд ҷӯшонда таъмашро равондан

    Русско-таджикский словарь > выварить

  • 18 выжечь

    сов. что
    1. сӯхтан, сӯзонда маҳв кардан
    2. қатрон кардан; выжечь трубы ғулбаҳоро қатрон кардан
    3. тамға задан, доғ кардаи; выжечь клеймо тамға задан
    4. сӯзондан, сӯзонда сӯрох кардан; - утюгом дырӯ на полотёнце сачоқро бо уттй сӯзонда сӯрох кардан
    5. сӯзонда ҳосил кардан; выжечь древесный уголь чӯбро сӯзонда ангиштҳосил кардан

    Русско-таджикский словарь > выжечь

  • 19 вынести

    сов.
    1. кого-что ба| дан, берун баровардан, бардошта баровардан; вынести вещи из комнаты чизҳоро аз хона берун баровардан
    2. разг. овардан, баровардан; вынести товар на рынок молро ба бозор бар
    3. что мондан, гузоштан; примечания в конец статьи дар охири мақола додан
    4. что мондан, гузоштан, пешниҳод кардан; вынести вопрос на общее собрание мас! ба муҳокимаи маҷлиси умуми гузоштан
    5. что карор кардан (баровардан); - решение карор баровардан
    6. кого--что (умчать) давон-давон бурдан, шитобон расондан // (выбросить) партофтан, бароварда партофтан; волна вынесла лодку на берег мавҷ қаиқро ба соҳил бароварда партофт
    7. что перен. пайдо кардан, ҳосил кардан; вынести хорошее впечатление таассуроти хубе ҳосил кардан
    8. что ба пеш дароз кардан, ба пеш баровардан; вынести вперёд руку дастро ба пеш дароз кардан;
    9. что тоқат кардан, тоб оварда тавонистан; вынести сильную боль ба дарди сахт тоб овардан <> вынести сор из избы гапи хонаро ба куча баровардан; вынести за скобки аз қавсайн баровардан; вынести на (свойх! плечах тамом бори ягон корро танҳо бардоштан; кривая вынесет прост. ягон гап (кор) мешудагист-дия; куда кривая вынесет, куда кривая ни вынесет прост. бахт асту таваккал, ҳар чӣ бодо бод

    Русско-таджикский словарь > вынести

  • 20 извлечение

    с
    1. (по знач. гл. извлечь) баровардан(и), кашидан(и); ҳосил кардан(и); ба даст даровардан(и); извлечение занозы баровардани хор; извлечение металла из руды аз маъдан ҳосил кардани металл; извлечение выгоды фоида гирифтан(и)
    2. иқтибос, истинод <> извлечение корня мат. баровардани реша

    Русско-таджикский словарь > извлечение

См. также в других словарях:

  • осилѧти — ОСИЛѦ|ТИ (1*), Ю, ѤТЬ гл. Ловить силками. Образн.: Многашьды же сего бла||женаго кнѧзи и еп(с)пи хотѣша того искѹсити осил˫ающе словесы нъ не възмогоша. ЖФП XII, 61а–б …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • осил — сущ., кол во синонимов: 1 • аркан (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ҳосил — [حاصل] а 1. бор, самар, маҳсул, ки аз зироат, боғдорӣ, чорводорӣ, истеҳсолот ва ғ. ба даст оварда мешавад; ҳосили баланд, ҳосили бисёр, ҳосили фаровон 2. натиҷа, маҳсул, ҳар чизе ки аз кору амал ба даст меояд 3. нафъ, фоида, суд; ҳосили кор… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ҳосилғундор — [حاصل غندار] ғундорандаи ҳосил, ҷамъоварандаи ҳосил; техникаи ҳосилғундор …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ҳосилғундорӣ — [حاصل غنداري] ғундоштани ҳосил, ҷамъоварии ҳосил …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • осил — петля для ловли птиц , см. силок …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Осил — м. устар. Веревка с подвижной петлей на конце; аркан. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • осил — същ. мустаче, влакънце, кичурче …   Български синонимен речник

  • осил — сило …   Краткий словарь анаграмм

  • беҳосил — [بي حاصل] 1. ҳосилнадиҳанда, бесамар, бебар, бемева: дарахти беҳосил, замини беҳосил 2. бенатиҷа, бефоида, беҳуда: мунозираи беҳосил, давидани беҳосил …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Мужик на мужика осил надевает, а Бог свое содевает. — Мужик на мужика осил надевает, а Бог свое содевает. См. БОГ ВЕРА Мужик на мужика осил (т. е. петлю) надевает, а Бог свое содевает. См. ХОРОШО ХУДО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»