Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ората

  • 1 ората

    ората
    1. поперечина, поперечный брус

    Савар ората поперечный брус забора.

    (Микайла) орваж гыч оҥа-влакымат, тореш оратажымат коптарен, пудыртен кышкыш. А. Юзыкайн. Микайла, содрав со своей телеги и доски, и поперечины, переломал их.

    2. каркас, остов какого-л. предмета, на которой укрепляются другие части

    Пӧрт ората каркас дома.

    Вагон-влак йӱлат, кадыргылше кӱртньӧ ората-влак гына кодыт. Н. Лекайн. Вагоны горят, остаются только искореженные железные остовы.

    3. рама; четырёхугольное скрепление из брусьев

    Агун пу дене окна оратам огыт ыште. Калыкмут. Из дров для овина оконные рамы не делают.

    4. махина; большой, громоздкий предмет

    Покшелне, смола заводла шикшым тӱргыктен, кӱртньӧ ората мӱгырен шога. М. Казаков. Посредине, дымя, как смолокуренный завод, тарахтит какая-то железная махина.

    5. перен. рамки, пределы, границы чего-л.

    Шукыжо тошто ората гыч лектын огытыл, шукыжо ожнысо семынак намызе годсо койышлан кумал иленыт. М. Шкетан. Многие ещё не отказались от старых рамок жизни, многие по-прежнему молились старым привычкам.

    Кажне произведений кеч-могай йылме дене возалтын гынат, шке калык ораташ ок авыралт, а утларак кумдан шарла. М. Казаков. Каждое произведение, написанное на любом языке, не замыкается в пределах своего народа, а распространяется более широко.

    Марийско-русский словарь > ората

  • 2 ората

    1. поперечина, поперечный брус. Савар ората поперечный брус забора.
    □ (Микайла) орваж гыч оҥа-влакымат, тореш оратажымат коптарен, пудыртен кышкыш. А. Юзыкайн. Микайла, содрав со своей телеги и доски, и поперечины, переломал их.
    2. каркас, остов какого-л. предмета, на которой укрепляются другие части. Пӧ рт ората каркас дома.
    □ Вагон-влак йӱ лат, кадыргылше кӱ ртньӧ ората-влак гына кодыт. Н. Лекайн. Вагоны горят, остаются только искореженные железные остовы.
    3. рама; четырёхугольное скрепление из брусьев. Агун пу дене окна оратам огыт ыште. Калыкмут. Из дров для овина оконные рамы не делают.
    4. махина; большой, громоздкий предмет. Покшелне, смола заводла шикшым тӱ ргыктен, кӱ ртньӧ ората мӱ гырен шога. М. Казаков. Посредине, дымя, как смолокуренный завод, тарахтит какая-то железная махина.
    5. перен. рамки, пределы, границы чего-л. Шукыжо тошто ората гыч лектын огытыл, шукыжо ожнысо семынак намызе годсо койышлан кумал иленыт. М. Шкетан. Многие ещё не отказались от старых рамок жизни, многие по-прежнему молились старым привычкам. Кажне произведений кеч-могай йылме дене возалтын гынат, шке калык ораташ ок авыралт, а утларак кумдан шарла. М. Казаков. Каждое произведение, написанное на любом языке, не замыкается в пределах своего народа, а распространяется более широко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ората

  • 3 ората

    Крымскотатарский-русский словарь > ората

  • 4 ората

    3) каркас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ората

  • 5 тореш

    1. нареч.
    1) поперек; наперерез;

    тореш писке, тореш пила — поперечная пила

    ;

    тореш пышкемнеправильный (букв. поперечный) узел

    ;

    тореш ойлаш — говорить наперекор, противоречить, перечить

    ;

    иктаж-кӧлан тореш мутым пелешташ — возразить, сказать что-л. наперекор

    ;
    4) в разн. знач. против, не согласен;
    2. в знач. послелога передается предлогами: около, возле, у (чего-л.);
    2) уток, поперечные нити ткани;
    Идиоматические выражения:
    - йылмым тореш пурлаш
    - тореш олымбал
    - тореш ӧрыш
    - тореш йолан
    - тореш руаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тореш

  • 6 каркас

    каркас
    каркас; остов какого-н. сооружения

    Шушаш плотинан вурс каркасше койын кушкын да бетон дене леведалт толын. К. Васин. Стальной каркас будущей плотины рос на глазах и покрывался бетоном.

    Варала гыч ыштыме каркасым ачий парусина дене леведе. Чапле фургон лийын шинче. А. Первенцев. Каркас, изготовленный из жердей, отец покрыл парусиной. Получился замечательный фургон.

    Сравни с:

    ората

    Марийско-русский словарь > каркас

  • 7 копток

    копток
    I
    подр. сл. – подражание падению с шумом чего-кого-л.

    Копток гына миен возым. Я с шумом шлёпнулся.

    II
    диал. остов

    Коптокшо веле кодын, чыла шалатен пытареныт. Остался только остов, всё растащили.

    Смотри также:

    ората

    Марийско-русский словарь > копток

  • 8 льыптыргыше

    льыптыргыше
    1. прич. от льыптыргаш
    2. прил. опустившийся, осевший, одряхлевший (о старости, ветхости)

    Ората гай койын льыптыргыше тыгай суртым ятыр вере ужаш лиеш. Н. Лекайн. Таких одряхлевших строений, похожих на каркас, можно увидеть во многих местах.

    Марийско-русский словарь > льыптыргыше

  • 9 оҥ

    оҥ
    Г.: онг
    1. анат. грудь; верхняя часть передней стороны туловища, а также полость этой части туловища

    Оҥ дене шӱлаш дышать грудью.

    Мурашов оҥ даҥыт мландыш кӱнчен пурен. В. Иванов. Мурашов выкопал землю по грудь.

    Ватем чараматыр марте кудаше, вара, рукомойник ваштареш шогалын, оҥжым, шӱйжым йӱштӧ вӱд дене мушкаш тӱҥале. М. Шкетан. Моя жена разделась по пояс, потом, встав против рукомойника, начала мыть грудь, шею холодной водой.

    2. груди; молочные железа женщин

    Тӱвыргӧ оҥ упругие груди;

    кечыше оҥ обвислые груди.

    Валерий кидше дене Оксин тура шогышо свежа оҥжым, шӱм кырымыжым шижеш. М. Шкетан. Валерий руками чувствует молодые упругие груди Окси, её сердцебиение.

    3. перен. нагрудная часть – об одежде (тувырын, моло чийыме вургемын ончыл кӱшыл ужашыже)

    Тувыр оҥ грудная часть рубашки.

    Ожно ӱдырамаш-влак оҥыштым шыркама дене сӧрастареныт. Раньше женщины нагрудную часть своей одежды украшали брошками.

    Южыжлан (май) сиреньым да висвисым урвалтеш, шокшеш, оҥеш тӱрлен. С. Вишневский. Некоторым девушкам май вышил цветы сирени и ромашки на подолах, рукавах и нагрудной части одежды.

    4. перен. недра; внутренность чего-л.

    Ныл весла Юлын оҥжым раш, пеҥгыдын кырат. А. Айзенворт. Четыре весла чётко, сильно бьют по волжской воде.

    Шолшо илыш оҥышто чылажат мура. И. Бердинский. В недрах бурной жизни всё поёт.

    5. в поз. опр. грудной; относящийся к груди, находящийся в груди

    Оҥ йӱк грудной голос;

    оҥ ората грудная клетка;

    оҥ лулеге грудная клетка.

    Саванай он кӱсенжым пургедаш тӱҥалеш. Н. Лекайн. Саванай начинает рыться в нагрудном кармане.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > оҥ

  • 10 пудешташ

    пудешташ
    Г.: пыдештӓш
    -ам
    1. лопаться, лопнуть, трескаться, треснуть

    Йӱштылан кӧра пудешташ лопнуть от мороза.

    Оператор жапыштыже толын шуын огыл, пуч пудештын, нефть мландыш йоген. А. Мурзашев. Оператор пришёл не вовремя, труба лопнула, и нефть вылилась на землю.

    Стакан пудештын. Стакан треснул.

    Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень треснет.

    2. взрываться, взорваться; рваться, разрываться, разорваться

    Шӱшкеныт пуля-влак, пудештын гранат, мемнан дек лишемын тушман. А. Бик. Свистели пули, взрывались гранаты, к нам приближался враг.

    Снаряд мучашдымын пудештеш, чыла шалана, чыла йӱла. Б. Данилов. Беспрестанно разрываются снаряды, всё разрушается, всё горит.

    3. ударять, ударить, выстрелить

    Куд пычал иканаште пудештыч. С. Чавайн. Шесть ружей ударили одновременно.

    Пычал пудештмек, уло калык пудыраныш. А. Айзенворт. После выстрела из ружья (букв. когда ударило ружьё) весь народ переполошился.

    4. трещать, треснуть (о дровах)

    (Васлича:) Ужат, могай йӱштӧ, пуат пудештеш. В. Иванов. (Васлича:) Видишь, как холодно, и дрова трещат.

    Тораште огыл, корем пундаште, пушеҥге укш пудеште. М.-Азмекей. Недалеко, на дне оврага, треснули сучья.

    5. перен. поэт. грянуть; внезапно разразиться, с силой начаться

    У кече верч революций пудеште. В. Колумб. За светлое будущее грянула революция.

    Сравни с:

    рашкалташ
    6. перен. разрываться, разорваться, прекратиться, нарушиться (о связах, отношениях и т. п.)

    Тошто илыш ората курымешлан пудештын. С. Черных. Навсегда разорвался круг старой жизни.

    7. перен. разрываться, разорваться; доходить (дойти) до крайности (о душевных состояниях)

    Шыде пуш тарла пудеште. А. Бик. Гнев вспыхнул, как порох.

    Чоннаже изи шӱм падырашым шарналме еда пудештеш. М. Емельянов. Душа наша разрывается при каждом вспоминании своих крошек.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пудешташ

  • 11 тӱрлымӧ

    тӱрлымӧ
    Г.: тӹрлӹмӹ
    1. прич. от тӱрлаш
    2. прил. вышивальный; служащий для вышивания

    Тӱрлымӧ име вышивальная игла;

    тӱрлымӧ ората пяльцы для вышивания.

    Теве тиде тӱрлымӧ стан. П. Пайдуш. Вот это станок для вышивания.

    Клуб пелен кидпаша ыштыме, тӱр тӱрлымӧ артель шотым почыч. В. Косоротов. При клубе открыли вроде рукодельной, вышивальной артели.

    3. прил. вышитый; украшенный вышивкой

    Тӱрлымӧ мелан с вышитой грудью;

    тӱрлымӧ урвалтан с подолом, украшенным вышивкой;

    тӱрлымӧ шокшан с вышитыми рукавами.

    Тӱрлымӧ вургем утларакше ӱдырамаш-влаклан келша. «Мар. ком.» Вышитая одежда больше подходит женщинам.

    Петян шем костюмжо йымачынат тӱрлымӧ ош сога коеш. А. Краснопёров. И из-под чёрного костюма Пети виден вышитый белый воротник.

    4. прил. резной, украшенный (разукрашенный) резьбой, узором, орнаментом

    Ватыже тӱрлымӧ корка дене шоҥан пурам йӱктылеш. Д. Орай. А жена его поит из кружки, украшенной резьбой, пенистым пивом.

    5. в знач. сущ. вышивание, вышивка; занятие по вышиванию, вышитая вещь

    Тугай мелан тувырым кушто ужынат? Тӱрлымет арам лие. Рончен кышке. О. Тыныш. Где ты видела рубашку с такой грудью? Твоё вышивание зря пропало. Распутай.

    Тӱр тӱрлымыланат марием мыйым арамак вурса. «Ончыко» Даже за вышивание муж меня ругает напрасно.

    Марийско-русский словарь > тӱрлымӧ

  • 12 шасси

    шасси
    тех.
    1. шасси (автомобиль ората, раме)

    Мландӱмбалан магнетом пыштат, шассим кондат, винтым, гайкым кышкат. С. Чавайн. На землю кладут магнето, приносят шасси, кидают винты, гайки.

    2. шасси (самолётын аэродром мучко кудалаш, чоҥештен кӱзаш да волен шинчаш йӧнештарыме ужашыже)

    (Самолёт) корпус гыч шассим мӧҥгеш луктеш. К. Коршунов. Самолёт снова выпускает шасси из корпуса.

    Марийско-русский словарь > шасси

  • 13 шогавуй

    шогавуй
    Г.: шагавуй
    1. соха; примитивное земледельческое орудие для распахивания земли

    Кресаньык-влак, шогавуйым кычкен-кычкен, пасушко лектыт. С. Чавайн. Крестьяне, запрягши лошадей в соху, выходят в поле.

    2. в поз. опр. сошный; относящийся к сохе

    Шогавуй кандыра верёвка-закрутка у сохи;

    шогавуй ората поперечина у сохи.

    Йыванын шогавуй кӱртньыжӧ ала-могай сокыр меҥгыш керылтын, пудырген каен. Н. Лекайн. Лемех сохи Йывана наткнулся на забитый в землю кол и сломался.

    Шогавуй коптак лектын кая, тунам имне лӱмын писын ошкылеш. Н. Лекайн. Рассоха сохи выскакивает (на поверхность), и тогда лошадь нарочно шагает быстрее.

    Сравни с:

    шога

    Марийско-русский словарь > шогавуй

  • 14 каркас

    каркас; остов какого-н. сооружения. Шушаш плотинан вурс каркасше койын кушкын да бетон дене леведалт толын. К. Васин. Стальной каркас будущей плотины рос на глазах и покрывался бетоном. Варала гыч ыштыме каркасым ачий парусина дене леведе. Чапле фургон лийын шинче. А. Первенцев. Каркас, изготовленный из жердей, отец покрыл парусиной. Получился замечательный фургон. Ср. ората.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каркас

  • 15 копток

    ко́пток
    I подр. сл. – подражание падению с шумом чего-кого-л. Копток гына миен возым. Я с шумом шлёпнулся.
    копто́к
    II диал. остов. Коптокшо веле кодын, чыла шалатен пытареныт. Остался только остов, всё растащили. См. ората.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > копток

  • 16 льыптыргыше

    1. прич. от льыптыргаш.
    2. прил. опустившийся, осевший, одряхлевший (о старости, ветхости). Ората гай койын льыптыргыше тыгай суртым ятыр вере ужаш лиеш. Н. Лекайн. Таких одряхлевших строений, похожих на каркас, можно увидеть во многих местах.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > льыптыргыше

  • 17 оҥ

    Г. онг
    1. анат. грудь; верхняя часть передней стороны туловища, а также полость этой части туловища. Оҥдене шӱ лаш дышать грудью.
    □ Мурашов оҥдаҥыт мландыш кӱ нчен пурен. В. Иванов. Мурашов выкопал землю по грудь. Ватем чараматыр марте кудаше, вара, рукомойник ваштареш шогалын, оҥжым, шӱ йжым йӱ штӧ вӱ д дене мушкаш тӱҥале. М. Шкетан. Моя жена разделась по пояс, потом, встав против рукомойника, начала мыть грудь, шею холодной водой.
    2. груди; молочные железа женщин. Тӱ выргӧ оҥупругие груди; кечыше оҥобвислые груди.
    □ Валерий кидше дене Оксин тура шогышо свежа оҥжым, шӱ м кырымыжым шижеш. М. Шкетан. Валерий руками чувствует молодые упругие груди Окси, её сердцебиение.
    3. перен. нагрудная часть – об одежде (тувырын, моло чийыме вургемын ончыл кӱ шыл ужашыже). Тувыр оҥгрудная часть рубашки.
    □ Ожно ӱдырамаш-влак оҥыштым шыркама дене сӧ растареныт. Раньше женщины нагрудную часть своей одежды украшали брошками. Южыжлан (май) сиреньым да висвисым урвалтеш, шокшеш, оҥеш тӱ рлен. С. Вишневский. Некоторым девушкам май вышил цветы сирени и ромашки на подолах, рукавах и нагрудной части одежды.
    4. перен. недра; внутренность чего-л. Ныл весла Юлын оҥжым раш, пеҥгыдын кырат. А. Айзенворт. Четыре весла чётко, сильно бьют по волжской воде. Шолшо илыш оҥышто чылажат мура. И. Бердинский. В недрах бурной жизни всё поёт.
    5. в поз. опр. грудной; относящийся к груди, находящийся в груди. Оҥйӱ к грудной голос; оҥората грудная клетка; оҥлулеге грудная клетка.
    □ Саванай он кӱ сенжым пургедаш тӱҥалеш. Н. Лекайн. Саванай начинает рыться в нагрудном кармане.
    ◊ Оҥдене шогалаш стойко, мужественно защищать кого-л. или что-л.; стоять (стать) грудью за кого-что-л. Ме, брат, России мланде верч оҥдене шогенна. Н. Лекайн. Мы, брат, за землю России стояли грудью. Оҥишнымаш чахотка, туберкулёз. Шинча корштымо, удыртыш, ок ишнымаш шукыж годым лавыран, пуракан, пычкемыш пӧ ртыштӧ илыма гыч лектеш. С. Чавайн. Глазные болезни, чесотка, чахотка появляются из-за жизни в грязных, пыльных, тёмных избах.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оҥ

  • 18 пудешташ

    Г. пыде́штӓш -ам
    1. лопаться, лопнуть, трескаться, треснуть. Йӱштылан кӧра пудешташ лопнуть от мороза.
    □ Оператор жапыштыже толын щуын огыл, пуч пудештын, нефть мландыш йоген. А. Мурзашев. Оператор пришёл не вовремя, труба лопнула, и нефть вылилась на землю. Стакан пудештын. Стакан треснул. Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень треснет.
    2. взрываться, взорваться; рваться, разрываться, разорваться. Шӱшкеныт пуля-влак, пудештын гранат, мемнан дек лишемын тушман. А. Бик. Свистели пули, взрывались гранаты, к нам приближался враг. Снаряд мучашдымын пудештеш, чыла шалана, чыла йӱла. Б. Данилов. Беспрестанно разрываются снаряды, всё разрушается, всё горит.
    3. ударять, ударить, выстрелить. Куд пычал иканаште пудештыч. С. Чавайн. Шесть ружей ударили одновременно. Пычал пудештмек, уло калык пудыраныш. А. Айзенворт. После выстрела из ружья (букв. когда ударило ружье) весь народ переполошился.
    4. трещать, треснуть (о дровах). (Васлича:) Ужат, могай йӱштӧ, пуат пудештеш. В. Иванов. (Васлича:) Видишь, как холодно, и дрова трещат. Тораште огыл, корем пундаште, пушеҥге укш пудеште. М.-Азмекей. Недалеко, на дне оврага, треснули сучья.
    5. перен. поэт. грянуть; внезапно разразиться, с силой начаться. У кече верч революций пудеште. В. Колумб. За светлое будущее грянула революция. Ср. рашкалташ.
    6. перен. разрываться, разорваться, прекратиться, нарушиться (о связах, отношениях и т. п.). Тошто илыш ората курымешлан пудештын. С. Черных. Навсегда разорвался круг старой жизни. Ср. кӱрлаш, пыташ, йомаш, шаланаш.
    7. перен. разрываться, разорваться; доходить (дойти) до крайности (о душевных состояниях). Шыде пуш тарла пудеште. А. Бик. Гнев вспыхнул, как порох. Чоннаже изи шӱм падырашым шарналме еда пудештеш. М. Емельянов. Душа наша разрывается при каждом вспоминании своих крошек.
    // Пудешт(ын) каяш
    1. лопнуть. Лач тиде жапыште чот шупшылмо дене ала-мо той воштыр чыжик пудешт кайыш. А. Айзенворт. Именно в это время, наверное, от сильного натягивания, лопнул латунный провод. 2) взорваться, разорваться. Днепр вес могыреш снаряд рӱҥпудешт кайыш. Н. Лекайн. На другом берегу Днепра с грохотом разорвался снаряд. 3) ударить, выстрелить. Пычал пудешт кая. М. Шкетан. Ружье выстрелило. 4) перен. разорваться (о душе при сильном волнении, переживании). Лӱдмына дене шӱмна ажгынышылак кыра, теве-теве пудешт кая, шонет. А. Юзыкайн. Со страху очень сильно бьётся сердце, думаешь, вот-вот разорвётся.
    ◊ Кеч пудешт хоть лопни – о тщетных усилиях, стараниях. Председатель мане: – Таче лучко тонн шыдаҥнам, кеч пудешт, но шуктыман коштен. Ю. Галютин. Председатель сказал: – Хоть ты лопни, но сегодня нужно успеть высушить пятнадцать тонн пшеницы. Шинчам пудештше лопни мои глаза – клятва, уверение в правдивости сказанного. – Ондалем гын, шинчам пудештше, – Мачвуй вуйжым рӱзалтен пелештыш. К. Смирнов. – Лопни мои глаза, если я вру, – покачав головой, сказал Мачвуй.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудешташ

  • 19 тӱрлымӧ

    Г. тӹ́рлӹ мӹ
    1. прич. от тӱ рлаш.
    2. прил. вышивальный; служащий для вышивания. Тӱ рлымӧ име вышивальная игла; тӱ рлымӧ ората пяльцы для вышивания.
    □ Теве тиде тӱ рлымӧ стан. П. Пайдуш. Вот это станок для вышивания. Клуб пелен кидпаша ыштыме, тӱ р тӱ рлымӧ артель шотым почыч. В. Косоротов. При клубе открыли вроде рукодельной, вышивальной артели.
    3. прил. вышитый; украшенный вышивкой. Тӱ рлымӧ мелан с вышитой грудью; тӱ рлымӧ урвалтан с подолом, украшенным вышивкой; тӱ рлымӧ шокшан с вышитыми рукавами.
    □ Тӱ рлымӧ вургем утларакше ӱдырамаш-влаклан келша. “Мар. ком.”. Вышитая одежда больше подходит женщинам. Петян шем костюмжо йымачынат тӱ рлымӧ ош сога коеш. А. Красноперов. И из-под черного костюма Пети виден вышитый белый воротник.
    4. прил. резной, украшенный (разукрашенный) резьбой, узором, орнаментом. Ватыже тӱ рлымӧ корка дене шоҥан пурам йӱ ктылеш. Д. Орай. А жена его поит из кружки, украшенной резьбой, пенистым пивом. Ср. тӱ рлыман, тӱ рлеман.
    5. в знач. сущ. вышивание, вышивка; занятие по вышиванию, вышитая вещь. Тугай мелан тувырым кушто ужынат? Тӱ рлымет арам лие. Рончен кышке. О. Тыныш. Где ты видела рубашку с такой грудью? Твоё вышивание зря пропало. Распутай. Тӱ р тӱ рлымыланат марием мыйым арамак вурса. “Ончыко”. Даже за вышивание муж меня ругает напрасно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрлымӧ

  • 20 шасси

    тех.
    1. шасси (автомобиль ората, раме). Мландӱ мбалан магнетом пыштат, шассим кондат, винтым, гайкым кышкат. С. Чавайн. На землю кладут магнето, приносят шасси, кидают винты, гайки.
    2. шасси (самолётын аэродром мучко кудалаш, чоҥештен кӱ заш да волен шинчаш йӧ нештарыме ужашыже). (Самолёт) корпус гыч шассим мӧҥгеш луктеш. К. Коршунов. Самолёт снова выпускает шасси из корпуса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шасси

См. также в других словарях:

  • Анимагия (мультсериал) — Анимагия Magi Nation Жанр Приключения, для детей, боевик Создатель Пол Ханг Ю вон Пэнг Майкл Чирш Юк Юг Студия Cooke Jar …   Википедия

  • Гипокауст — под римской виллой Гипокауст (лат. hypocaustum, от др. греч …   Википедия

  • Список персонажей мультсериала «Анимагия» — Основная статья: Анимагия (мультсериал) Содержание 1 Персонажи 1.1 Главные герои 1.2 Остальные …   Википедия

  • Кухня Древнего Рима — «Розы Гелиогабала». Картина, иллюстрирующая рассказ «Истории августов» …   Википедия

  • Гипокаусты —         (греч.), форма центр, отопления, при котором образующийся в центр, топке горячий воздух пропускается через систему отверстий или труб под полом или внутри стен жилых помещений, прежде всего в термах. Г. известны с 1 в. до н. э., до этого… …   Словарь античности

  • Будберг, Александр Иванович, барон — БУДБЕРГЪ, бар., Александръ Ивановичъ, ген. ад., ген. отъ кав., род. 27 нбр. 1796 г., ум. 27 дкб. 1876 г. Будучи однимъ изъ первыхъ питомцевъ инст. инж. пут. сообщ., Б. уже 20 л. отъ роду получилъ самост ныя работы по постройкѣ одного изъ… …   Военная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»