Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

он+мне+очень+нравится

  • 1 келшаш

    -ем
    1. нравиться, понравиться кому-л. Сем келша мелодия нравится; паша келша работа нравится.
    □ Ала-молан, шкат ом пале, тудо (Лида) мылам чот келша. Г. Чемеков. Я сам не знаю почему, Лида мне очень нравится.
    2. соглашаться, согласиться; дать согласие на что-л. – Тый староста лияш келшет ? Г. Чемеков. – Ты согласна стать старостой?
    3. соглашаться, согласиться; выразить своё согласие с кем-чем-л., признав правильным. – Мый тендан ой дене келшем. Н. Лекайн. – Я соглашаюсь с вашим предложением.
    4. дружить, подружиться с кем-л. Тиде кас деч вара Акпай ден Актавий келшаш тӱҥалыныт. К. Васин. После этого вечера Акпай и Актавий начали дружить.
    5. ладить; жить согласно, дружно; быть в ладу с кем-л. А молан колхоз председатель ден агрономда огыт келше? В. Иванов. А почему у вас председатель колхоза не ладит с агрономом?
    6. договариваться, договориться; сговариваться, сговориться; уговариваться, уговориться, условиться с кем-л. Кутырен келшаш договориться.
    □ Ушыштыжо эреак Нина пӧрдеш: таче нуно тышакын вашлияш келшеныт ыле. В. Дмитриев. У него на уме всё время Нина: сегодня они договорились встретиться здесь.
    7. мириться, помириться; примиряться, примириться с кем-чем-л. Ситыдымаш дене келшен илаш мириться с недостатками; келшаш лийдымын непримиримо; келшаш лийдыме непримиримый.
    □ Сыраш гына пеш вашке, а келшаш вара йӧсӧ. Г. Ефруш. Только поссориться очень легко, а помириться потом трудно.
    8. идти, подходить, пойти; соответствовать кому-чему. Тиде платье тыланет моткоч келша. П. Корнилов. Тебе очень идёт это платье. Чайже кызыт ок кӱл, теве волгыдо вӱдетым подылына гын, пушо келша. С. Чавайн. Пока чаю не надо, вот глотнём светлой водички, больше подходит. Ср. толаш.
    9. годиться; уместно, стоит; оказываться приемлемым. Ок келше, тыге ок келше, Сергей Петрович, калыклан умылтараш кӱлеш. П. Корнилов. Так не годится, не годится, Сергей Петрович, надо объяснять народу. Ср. йӧраш.
    10. походить, быть похожим на кого-что-л.; иметь сходство с кем-чем-л. – Мый айдемым пеш йӧратем. Мый шонымаштем, тиде шотышто ме доктор ден пеш келшена. С. Чавайн. – Я очень люблю человека. По-моему, на этот счёт мы с доктором очень походим.
    // Келшен толаш подходить, подойти кому-л., соответствовать чему-л. Нуно кап-кылышт, койышышт денат ала-кузе келшен толыныт. В. Иванов. Своей фигурой и характером они как-то походили друг другу. Келшен шогаш подходить, соответствовать чему-л. Тудын (марийын) религийже, илыш-йӱлаже кызытсе илыш кӱкшытлан тичмашын келшен шога. А. Эрыкан. Религия марийцев, их традиции полностью соответствуют уровню современной жизни.
    ◊ Келшен толдымаш несоответствие, разрыв. Келшен толдымо неподходящий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > келшаш

  • 2 ниялтыме

    1. прич. от ниялташ.
    2. в знач. сущ. поглаживание. Тыйын ниялтымет мылам пеш келша. Твоё поглаживание мне очень нравится.
    ◊ Юмын ниялтыме помазанный, помазанник. Йорлыжо юмын ниялтыме улыт мо? Н. Лекайн. Бедные-то разве божьи помазанники?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ниялтыме

  • 3 пич

    Г. пӹц
    1. сущ. духота; спертый несвежий воздух. Пичыште шӱлаш каньысыр. В духоте дышать трудно. Тыгай пичыште лампе тулат йӧра. В такой духоте даже лампа гаснет.
    2. прил. душный, спертый, знойный, жаркий. Пич юж душный воздух.
    □ (Корий кугыза:) Пич пӧртыштӧ шинчымем огеш шу. Г. Ефруш. (Старик Корин:) Я не хочу сидеть в душной избе. Пич камерыште адак мутланат. А. Айзенворт. В душной камере опять разговаривают.
    3. прил. глухой, незвонкий, приглушенный (о звуке, голосе). Топкар, шинчажым почын, пич йӱк дене ойлаш тӱҥале. А. Мурзашев. Топкар, открыв глаза, стал говорить приглушенным голосом. Мардеж пуалме еда, пич йӱкым луктын, (куэ) кудыр укшлажым рӱзалта. К. Васин. С каждым дуновением ветра, издавая глухой звук, берёза качает свои кудрявые ветки. Тиде жапыште ала-могай пич йӱк нелын сургалте да мланде чытырналте. Н. Лекайн. В этр время раздался какой-то глухой звук и земля содрогнулась.
    4. прил. глухой, дремучий; густо, сплошь заросший, дикий. Пич тайга глухая тайга; пич чашкер глухая роща.
    □ А умбалныла пич чодыра лӱшкен шога. П. Корнилов. А в далеке шумит глухой лес. Сузо-влак мужыр дене пич чодыраште илаш йӧратат. М.-Азмекей. Глухари предпочитают жить парами в глухом лесу.
    5. прил. глухой; находящийся далеко в глуши, в малонаселённых местах; захолустный. – Ялыште маска вынем, пич лук шонет. В. Иванов. – В деревне, думаешь, медвежья берлога, глухой угол. Пич лукышто почаҥмыда дене йӧршеш темнота лийында аман! В. Юксерн. Живя в глухом углу, видимо, вы стали совсем тёмными!
    6. прил. перен. глубокий; достигший предела в развитии, течении. Пич омо глубокий сон; пич шыже глубокая осень; пич шоҥгылык глубокая старость.
    □ Нуно пич йӱд марте шинчылт эртарышт. М.-Азмекей. Они просидели до глубокой ночи. Пытен пич ойго! Шучко йӱдым сеҥен эр кече ӱмыреш. Й. Осмин. Исчезло глубокое горе! Страшную ночь навек победило утреннее солнце. Пич тымыкым моткочак ом йӧрате. В. Абукаев. Мне очень не нравится глубокая тишина.
    7. прил. перен. тёмный; отсталый, невежественный, некультурный. – Тыгай пич калыкым нигуштат от му – ӧрмаш. М. Шкетан. – Такой темный народ нигде не встретишь – удивительно.
    8. прил. тёмный; более густой, насыщенный по цвету. Пич канде темно-синий.
    □ Кызыт гына нимо пале огыл, пич ужарге, уэш тошто гаяк --- кушкын шогалын. В. Косоротов. Только сейчас ничего не заметно, тёмно-зеленый, снова, как и прежде, разрослась. Тул йылме пич кавашке йолт да йолт кӱзен кая. В. Юксерн. Языки пламени рывками поднимаются в тёмное небо.
    9. прил. мрачный, тёмный; производящий гнетущее впечатление. Йӱд гынат, пычкемыш огыл. Эсогыл вондер коклаштат пич лукым от му. Ю. Артамонов. Хотя ночь, но не темно. Даже в кустах не найдёшь тёмного угла. Тудо йӱд мылам эн пычкемыш да ӱмырешлан келге, пич вынем семын чонешем кодеш. В. Иванов. Та ночь на всю жизнь остаётся в моей душе как самая глубокая, мрачная яма. Шке суртышкыжо Ефрей Кузьмич пеш пич тӱсан толын пурыш. М. Бубеннов. К себе домой Ерофей Кузьмич пришёл с очень мрачным видом.
    10. прил. густой, мглистый, плотный (о ветре, метели и т. п.) Пич тӱр плотная вышивка; пич пурак густая пыль.
    □ Йӱк-йуан олаште, Пич поран – пасушто. Й. Кырля. В городе – шум, в поле – густая метель. Шыже йӱштӧ Пич мардежшым луктын колтыш Нур ӱмбак. И. Кырля. Осенний холод выпустил на поле свой плотный ветер.
    11. нар. плотно, наглухо. Пич петыраш плотно закрыть.
    □ Чопи, чот малышыла койын, шинчажым пич петырыш. П. Корнилов. Чопи, притворившись спящим, лишь плотно сомкнул глаза. Йыгыжге тар шикш мландым пич авалтыш. И. Васильев. Противный пороховой дым плотно окутал землю.
    12. в знач. сказ. душно, темно. Вагонышто шӱлаш неле, пич. Я. Элексейн. В вагоне тяжело дышать, душно.
    ◊ Пич возаш (пижаш) отдавать (отдать) душу чему-л.; о приверженности к чему-л. Эрвел марий-влак лудылан, кӱдырлан пич возын толашат. М. Шкетан. Восточные марийцы уткам и тетеревам всю душу отдадут. Пич мелан тувыр рубашка с глухим воротом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пич

  • 4 вольна

    разг.
    1. сущ. воля, свобода. Тушто ынде шемер калык вольнаште ила, нигӧ тудым ок ише, нигӧ тудым ок пызыре. А. Айзенворт. Трудовой люд там теперь живёт на свободе, никто его не притесняет, не эксплуатирует. Ср. эрык.
    2. прил. вольный, свободный, ничем не стеснённый. Мый вате лийын илаш ом йӧрате, – манын Орина, – вате лиятат, --- вольна илыш пыта. М. Шкетан. Мне не нравится жизнь замужней женщины, – сказала Орина, – станешь замужней, кончится твоя вольная жизнь. Ср. эрыкан.
    3. нар. свободно, вольно, вольготно. Йыгнатлан иже вольна лийын, гармоньжым мурыктылеш. М. Шкетан. Наконец-то Игнату стало вольготно, пиликает на своей гармонике. Имне кеҥежым вольна коштын. Летом лошади паслись свободно.
    ◊ Вольнаш каяш стать непослушным, развязным, избалованным. (Тымапий) пеш вольнаш каен, шкенжым кучен ок мошто. Й. Ялмарий. Тымапий стал очень развязным, не умеет себя вести. Вольнаш колташ распустить, избаловать. Авамын ик шочшыжо веле улам гынат, вольнаш колтен огыл. А. Степанов. Хотя я у матери единственный ребёнок, но она меня не избаловала. Йылмылан вольнам пуаш распускать, распустить язык. Йӧра эше Пагулын ушыжо лач шке жапыштыжак верышке толын шинче, йылмылан вольнам ыш пу. Ю. Артамонов. Хорошо ещё Пагул вовремя одумался, не распустил свой язык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вольна

  • 5 йӓнг

    Г.
    1. душа, сердце. Улы йӓнг доно яраташ любить всем сердцем; йӓнгем каршта душа болит; йӓнгеш ясы больно на душе.
    □ Кынам улы тӓнгем, мыра курым йӓнгем. Н. Егоров. Когда у меня есть друг, душа моя вечно поёт. См. шӱм, чон.
    2. в поз. опр. душевный, сердечный. Йӓнг мыры душевная песня; йӓнг шӓла сердечное приветствие.
    □ Пӓшаэт йӓнг ӹвыртымашты мытыкеш толын кечыжат. И. Захаров. И день кажется короче, когда от работы душевная радость.
    ◊ Йӓнг вашт от (всей) души; искренно, от доброго сердца. Ӓтям стӧл огол туре шӹнзат, йӓнг вашт орланен, ӓвамлан шайыштеш. В. Патраш. Мой отец сел напротив угла стола и, страдая всей душой, высказывает свою обиду моей матери. Йӓнг выргыжеш на душе неспокойно (букв. душа волнуется). Изи кекла выргыж колтыш мӹньын йӓнг. Н. Ильяков. У меня на душе стало неспокойно (букв. маленькой птичкой затрепетало моё сердце). Йӓнг йӓнг вӓрышты агыл душа не на месте; чувствовать себя беспокойно, крайне взволнованно. Шукы верема ам уж гӹньы, йӓнгат йӓнг вӓрышты агыл. А. Канюшков. Если долго не встречаюсь с ней, то душа не не месте. Йӓнг йыла душа болит; сильно волноваться, переживать. Карточкетым кидыш нӓлам, дӓтамалын йыла йӓнг. П. Першут. Беру твою фотокарточку в руки, и почему-то душа болит. Йӓнг лӓктеш вот-вот сердце выскочит; кого-л. неожиданно охватывает отчаяние, испуг, тревога; умирает. Лукан пӹтен шӱлышат, лӓктеш веле вет йӓнгжат. Г. Матюковский. Лука задыхается, у него вот-вот выскочит сердце. Йӓнг мадеш (мыра) душа поёт; отрадно на душе. А йӓнг рвезын ганьы эче мадеш, цеверетшы ак шонгем, агеш. Н. Егоров. Отрадно на душе как у молодого, красота твоя не стареет, нет. Йӓнг орлана душа болит, страдает. Йӓнгем орланен, цӹтырал ижы колтыш. Н. Игнатьев. Душа моя страдает, что даже затряслась. Йӓнг пыдырана с души воротит; противно, отвратительно. Тӹ рӹпката йыдеш кӓньысырлана, тӓйӓнгжы пыдыранен шӹнзын. Г. Матюковский. В тот тёплый летний вечер она беспокоилась, с души воротило. Йӓнг пыраш успокаиваться, успокоиться; оживать, ожить. Ти хӓдырвлӓн йӓнгышты пыренат, нӹнат тагышкыла кыргыжаш, шӹлаш тӓрваненыт, машанет. Н. Игнатьев. Кажется, у этих вещей ожили души, и они кинулись куда-то бежать, прятаться. Йӓнг пыт всей душой; не жалея сил. Труена тилышты йӓнг пыток. П. Першут. Мы трудимся в тылу всей душой. Йӓнг райыш кеа отдать богу душу; умереть. Мӹньын ик ӹдырем веле ыльы, Кӓпеш шоат, йӓнгжым райыш пуш. К. Беляев. У меня была лишь одна дочь, выросла и душу богу отдала. Йӓнг тӓрвана переживать по какому-либо поводу. Токем мидымем гишан йӓнгжы (ӓван) когон тӓрвана, мӹньым ямшешат эче пишта лиэш. Н. Игнатьев. Мать будет сильно переживать, что я не вернулся домой, будет считать меня пропавшим. Йӓнг теммеш сколько душе угодно; без всяких ограничений, вдоволь. Кид кычен ош пеледыш лошты Сагаэт каштнем йӓнг теммеш. А. Атюлов. Взявшись за руки, среди белых цветов я бы ходил вместе с тобою сколько душе угодно. Йӓнг тывырга тошнит (о противном, отвратительном состоянии). Иктым веле ӓштем: йӓнгем пила тывырген кеш дӓйӹлерак йонгаташкы амаса тӱгы кыргыжым. А. Канюшков. Помню лишь одно: мне стало дурно, и я быстрей выбежал за дверь, на волю. Йӓнг тыргыжлана сердце беспокоится; беспокоиться, переживать. Тидым лыдын, тыргыжлана йӓнг. Вет ӹлымаш кид кӱ лӹвалны. Н. Егоров. Прочитав это, душа беспокоится, ведь жизнь находилась как будто под камнем. Йӓнг тӹргач через край; сверх меры. Нӓнгеаш гӹнь тӹнар пайдам – кӹшкалтшы сусу йӓнг тӹргач. А. Атюлов. Если везти, то надо везти столько богатства, чтобы радость душевная лилась через край. Йӓнг ӱкша стать равнодушным, охладеть к кому-л. Йӓнг цӹтыра трепетать от страха. – Трӱк самынь парням пӹзыралеш?.. - цӹтырал колта южын йӓнг. И. Горный. – Вдруг по ошибке палец прищемит?.. - трепетали от страха некоторые. Йӓнг шелеш сердце обрывается; кого-л. неожиданно охватывает отчаяние, испуг, тревога. Сӹгырал колтыш трӱк тӹшецын, вуйта йӓнгжы шельы яшт. Г. Матюковский. Вдруг кто-то закричал оттуда, будто вконец разорвалось у него сердце. Йӓнг ӹвырта душа (сердце) радуется. Йӓнг ӹвырта, ку-шы халам анжен, пеледалтеш туан шачмы вӓр! Н. Егоров. Глядя на растущий город, радуется сердце, расцветает родная сторона. Йӓнг ясы боль (крик) души. Йӓнг ясы пар доно дымарем кужы шуды лошкы шуэн колтышымат, пӧртшы мардеж ганьок омшаник докыла колталтышым. Н. Ильяков. От душевной боли я бросил дымарь в высокую траву и кинулся в сторону омшаника. Йӓнг ялгавалыш вала душа в пятки уходит; испытывать чувство страха. Йӓнгеш кыньыге чучеш на душе неспокойно. Санюкын йӓнгешыжы кыньыге чучеш. Г. Матюковский. На душе Санюка неспокойно. Йӓнгеш кӱтымы лиаш не по душе; не нравится. Тӹнам шкежат дӓчимашыжат йӓнгешем кӱтымы лин колтевы. А. Канюшков. Тогда она сама и её манера одеваться стали мне не по душе. Йӓнгым нӓлаш брать за душу; мучить. Хӓрдымы цуца йӓнгым нӓлыт, орландарат, эх, кӱм вӓл? Г. Матюковский. Свора бесстыдников мучает, издевается, эх, над кем? Йӓнгеш пижаш быть по душе; нравиться, по вкусу. Кӱн лыдыжы, мырыжы Пижеш йӓнгеш утлаок. Г. Матюковский. Чьи стихи, песни по душе. Йӓнгым аздараш манить душу; располагать душу к чему-л. Машинавлӓжы пӓшам куштылтарат, --- пӓшашкы йӓнгым аздарат. Н. Игнатьев. Машины облегчают труд, и работа манит душу. Йӓнгым йылатараш волновать душу, встревожить душу. Йӹрымыжы годым Марйи утлаок когон йӓнгым йылатара. Н. Игнатьев. Майри своей улыбкой сильно волнует душу. Йӓнгым карштара на душе больно, ранить душу, точить (о тоске, печали). Халык йӓнгым вет карштара кого ойхы, эксыкшат. Г. Матюковский. Душу народа точат большое горе и печаль. Йӓнгым пачаш открывать душу; быть откровенным. Софиланжы кидшым пушат, улы йӓнгжым Хӧдӧр пачы. Н. Игнатьев. Фёдор протянул руку Софии и открыл ей всю свою душу. Йӓнгым пишташ вложить душу; отдаться делу целиком. Пиштена улы винам, йӓнгнам мӓик яратым пӓшаш. Г. Матюковский. Мы вложим все свои силы, душу в одно любимое дело. Йӓнгым пыдыраташ беспокоить, тревожить душу. Кыйыр вуян, шӹма лицаан Ольгажат эче яратым марыжын йӓнгжым когонок пыдыратыш. Г. Матюковский. К тому же и Ольга с её вьющимися волосами, нежным лицом очень тревожила душу своего любимого мужа. Йӓнгым пынзал пуаш вывернуть душу, отдать всю душу; отдаться целиком. Тӹды мырым викыш, шанет, йӓнгжым пынзал пуа яшт. Н. Егоров. Кажется, он отдаёт всю свою душу этой песне. Йӓнгым санзалташ мучить; причинять страдание. – Эче мӓгырет?! Ы-ы-х, толькыжы! Йӓнгем санзалтен ӹледа! Н. Игнатьев. – Ты ещё плачешь?! Эх, только мучаете меня! Йӓнгым сӓраш подкупать; склонить на свою сторону. Йӓнгем сӓрен у верема, у верема – сонимакы. Г. Матюковский. Меня подкупило новое время, время – цветочки мальвы. Йӓнгым тӓрваташ брать за душу; глубоко трогать, волновать. Вет школышты тыменьмы верема сек яжо жепла ӓшеш кодеш дӓтаманяр и эртымыкат йӓнг тӓрватышы ӓшындарымашвлӓм канда. А. Канюшков. Ведь школьные годы остаются в памяти как самые лучшие годы, и даже через много лет приходят воспоминания, которые берут за душу. Йӓнгым цӹгылтараш щекотать сердце; глубоко трогать, волновать. Салтаквлӓн шаяшты пишок нӹжгатан дӓтуанын шакта, йӓнгымат цӹгылтара. А. Канюшков. Разговор солдат такой ласковый и родной, даже за душу берёг. Йӓнгышкы витараш надоедать, донимать; крайне раздражать. Шӹргы ло доно кӹшкыла какляргыл йогышы Рутка мольым йоктарышывлӓн йӓнгышкышток витарен шоктен: кечеш таманяр гӓна пренявлӓ пӱаналт шӹнзыт. И. Горный. Рутка, извивающаяся, как змея, среди леса, надоела сплавщикам: по нескольку раз в день бревна создавали затор. Йӓнгышты таен урдаш скрывать в себе что-л. Ма акъярым ужеш гӹнь, йӓнгыштыжы шукы таен урден ак мышты. А. Канюшков. Если он увидит какие-либо недостатки, то не умеет долго скрывать в себе. Йӓнгыш шоаш пронять душу; пронизать душу насквозь. Шамаквлӓ нӹнын йӓнгыш шошты дӓпӓша лижы рашырак. Г. Матюковский. Пусть их слова пронимают душу и пусть их работа будет заметней. Йӓнг шыпшеш душу тянет; склонность, расположение к кому-л. См. чон, шӱм.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӓнг

  • 6 ужаш

    I -ам
    1. видеть; обладать способностью зрения. Сайын ужаш хорошо видеть; торашке ужаш видеть далеко; шинчалык деч посна ужаш видеть без очков.
    □ Лётчик огеш кол: шонем, шинчаже сайын огеш уж да пылышыжат огеш кол. М. Шкетан. Лётчик не слышит: думаю, у него глаза плохо видят и уши не слышат.
    2. видеть, увидеть; воспринимать (воспринять) зрением. Трукышто ужаш увидеть вдруг, внезапно; шке шинча дене ужаш увидеть собственными глазами; фотос ӱретыште ужаш видеть на фотографии; окна гыч ужаш видеть в окно.
    □ – Ужат, Клавий, мӱкшиге гай илыше-влакет тыште улыт. С. Чавайн. – Видишь, Клавий, здесь те, которые живут, как пчелиный рой. Кӱшкӧ кӱзет гын, м ӱндыркӧ ужат. Калыкмут. Высоко поднимешься – далеко увидишь.
    3. видеть, увидеть, повидать; иметь встречу с кем-л. Пашаште ужаш видеть на работе; вучыдымын ужаш случайно увидеть.
    □ Акнашым нигӧ ат, нигунамат тыгай осалым ужын огыл. С. Элнет. Акнаша никто и никогда не видел таким злым. Мый вашкерак Олюм ужнем. Й. Ялмарий. Я хочу поскорее увидеть Олю.
    4. видеть, увидеть; испытывать, испытать; переживать, пережить что-л. Нужналыкым ужаш испытывать нужду; орлыкым ужаш испытывать мучения, страдания.
    □ Чыланат (арестант-влак) вуйыштым кумык сакен ошкылыт. Ончылно нуным мо вуча? Ончыкыжо мом ужаш логалеш? С. Чавайн. Арестанты все идут, опустив головы. Что их ожидает впереди? Что им придётся испытать в будущем? (Онтон:) Сар корно ӱмбалне неле-й ӧ сылыкым ужаш перныш. М. Рыбаков. (Онтон:) На фронтовой дороге пришлось испытать много трудностей. Ср. чыташ.
    5. видеть, увидеть; сознавать, сознать; понимать, понять; признавать, признать; отдавать (отдать) себе отчёт в чём-л., правильно оценивать (оценить) окружающее, совершающееся. Титакым ужаш видеть вину; шке йоҥылышым ужаш видеть свою ошибку.
    □ Ме ынде ужына вес могыретым – мылам чыла чуриетат конча. А. Бик. Теперь мы видим твою другую сторону – мне представляется всё твоё лицо. Ср. умылаш.
    6. видеть, увидеть; считать, посчитать; признавать, признать кого-что-л. кем-чем-л. Туныктышеш ужаш считать учителем.
    □ Марий-влак Савлим ончылъеҥлан ужыт улмаш. «Ончыко». Мужики считали Савли передовым человеком. Хромов милицийын пашажым пеш к ӱлешан да ответственныйлан ужын. «Ончыко». Хромов считал работу милиции очень важной и ответственной. Ср. шотлаш.
    7. перен. видеть, увидеть; воображать, вообразить; представлять (представить) себе мысленно.
    □ Но, очыни, кажне ава шке эргыжым кугу тунемшаным ужнеже. М. Иванов. Но, видимо, каждая мать хочет видеть своего сына высокообразованным. Тудо кугу пиалым вучен, ончылныжо весела илышым ужын. «Ончыко». Он ждал большого счастья, видел впереди весёлую жизнь.
    // Ужын кодаш видеть (смотреть вслед за уходящим). Эрлашын адак марий капкам почын веле шукта, имне-влак почын-вуйын кудал лектыт, вигак южышко, кӱшкӧ, каен колтат – марий ужын веле кодын. С. Чавайн. На следующий день опять мужик только успевает открыть ворота, как тут же лошади вихрем вылетают и устремляются в небо, ввысь, – мужик только их и видел. Ужын колташ увидеть (мгновенно). (Радист:) Кенета ужын колтышым: мемнан кокла гыч икте веле кочде шинча. Ю. Артамонов. (Радист:) Вдруг я увидел: среди нас только один не ест. Ужын кошташ
    1. видывать, видать, испытывать (многое в жизни, в путешествии и т. п.). (Прокоп) шуко ужын коштын, садланак мутланаш ок аптыране. «У вий». Прокоп видел многое (в жизни), поэтому не стесняется разговаривать. 2) считать, признавать, принимать кого-что-л. кем-чем-л. Пашазе коклаштат грамотан-влак улыт улмаш, мый гын интеллигенцийым веле культуран еҥлан ужын коштынам. А. Эрыкан. Есть, оказывается, и среди рабочих грамотные, а я-то только интеллигенцию считал культурными людьми. Ужын кутыраш поговорить с глазу на глаз (букв. увидев, поговорить). (Качырий) изаж дене ужын кутырынеже. З. Каткова. Качырий хочет поговорить со старшим братом. Ужын лекташ видеть, увидеть; испытывать, испытать. Кеч-могай нелымат перна ужын лекташ. М. Казаков. Придётся испытать любые невзгоды. Ужын пытараш увидеть, перевидеть, испытать (многое). Пытартыш ийлаште мом гына ужын ышна пытаре. МДЭ. В последние годы чего мы только не перевидели. Ужын шогаш видеть, замечать что-л. Илышысе мо ум эре ужын шогыман. МДЭ. Надо замечать всё новое в жизни. Ужын шукташ доглядеть, усмотреть, углядеть, увидеть вовремя, успеть увидеть. Вашке паша важык кая. Мемнан пагалыме вуйлатышынат тидым ужын шуктен огыл. В. Иванов. Поспешишь – людей насмешишь (букв. торопливая работа идёт вкривь). И наш уважаемый начальник не углядел это.
    II
    1. часть; доля, отдельная единица, на которое подразделяется целое. Тичмашын ужашыже часть целого; суткан ужашыже часть суток; олмам кок ужашлан шелаш делить яблоко на две части.
    □ Кождемыр котомкаж гыч кинде сукырым лукто, кок ужашлан пайлыш. К. Васин. Кождемыр вытащил из котомки каравай хлеба, разломил (букв. разделил) его на две части. Вес тӧрзажын кӱ шыл ужашыже пудырген лектын. Я. Ялкайн. Верхняя часть другого окошка разбита.
    2. часть; составной элемент какого-л. организма, механизма, машины; деталь. Кап ужаш часть тела; запасной ужаш запасные части; машинан ходовой ужашыжым ӱйлаш смазывать ходовую часть машины.
    □ Кече еда (Тачана) трактор йыр пӧрдеш, ужашлажым терген онча. Н. Лекайн. Тачана ежедневно крутится около трактора, проверяет детали. Насосым рончат, локтылалтше ужашым вашталтат. А. Мурзашев. Разбирают насос, меняют вышедшие из строя части.
    3. часть; раздел какого-л. произведения. Тӱҥалтыш ужаш вступительная часть; критический ужаш критическая часть; диссертаций ужаш часть диссертации.
    □ Тиде вальсым Григорий Петрович пеш й ӧрата. Путыракше тудлан кокымшо ужашыже келша. С. Чавайн. Григорий Петрович очень любит этот вальс. Особенно нравится ему вторая часть. «Путёвка в жизнь» киносӱретым сниматлыме годым финальный ужашыште Кырлялан муро кӱлеш лийын. Г. Зайниев. При съёмке кинофильма «Путёвка в жизнь» в финальной части Кырле понадобилась песня. Ср. кыдеж.
    4. часть; пай, доля отдельного участника в общем деле. Тӧр ужашлан пайлаш делить на равные доли; парыш ужаш доля прибыли; шке ужашым йодаш просить свою долю.
    □ – Опой дене судда лийын, уке? – Лийын... Вургемлан окса дене тӱлыктат, адак сурт ден пого ужашым пуат. Д. Орай. – Состоялся ли суд над Опоем? – Состоялся... За одежду заставляют платить деньгами, ещё дают хозяйственную и имущественную долю. Ср. пай.
    5. часть; определённое количество кого-чего-л., извлечённое из общего состава или числа. Кугу ужаш большая часть; пашадар ужаш часть зарплаты.
    □ Калыкын шукырак ужашыже тыгыде кресаньык-влак лийыныт. «Ончыко». Большую часть народа составляли мелкие крестьяне. Кажне еш – мемнан обществын изи ужашыже. М. Иванов. Каждая семья – небольшая часть нашего общества.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужаш

  • 7 пижаш

    Г. пи́жӓш -ам
    1. цепляться, зацепляться, зацепиться; вцепляться, вцепиться; прицепляться, прицепиться; уцепляться, уцепиться; хвататься, ухватиться за кого-что-л. Коршаҥге гай пижаш цепляться, как репей.
    □ Ме шольым дене коктын --- ачайын йолешыже пижын улына. О. Тыныш. Мы вдвоём с братом вцепились в ноги отца. Шудо йолеш пижеш, пӱтырналтеш. Ю. Артамонов. Трава цепляется за ноги, опутывает их. Ср. кержалташ.
    2. вязнуть, завязнуть, увязнуть; застревать, застрять где-л. Логареш пижаш застрять в горле; купеш пижаш завязнуть в болоте.
    □ Йолна пижеш, каяш неле. С. Чавайн. Ноги вязнут, шагать трудно. «Иктаж вере келге лумеш пижын, кылмен колена», – шонем О. Тыныш. «Где-нибудь, увязнув в глубоком снегу, замёрзнем», – думаю я.
    3. приклеиваться, приклеиться; склеиваться, склеиться; приставать, пристать к чему-л; липнуть, прилипать, прилипнуть к чему-л.; слипаться, слипнуться; прилепляться, прилепиться к чему-л. Вочшо лум йолеш пижеш – шула. Пале. Если выпавший снег прилипает к ногам – растает. Лазыргыше рокышто йол мунчалтылеш, йолвундашеш шемрок пижеш. М. Рыбаков. На раскисшей почве ноги скользят, к подошве пристаёт чернозём. Умша ялт кошкен, тӱрвӧ пижеш веле. М.-Азмекей. Во рту пересохло, губы слипаются.
    4. приставать, пристать; прицепляться, прицепиться; передаваться, передаться кому-л. (о болезни). Иктаж чер пижеш – эн ондак мончаш олтыктат. А. Юзыкайн. Пристанет какая-нибудь болезнь – в первую очередь заказывают баню. Пурак гыч, лавыра гыч тӱрлӧ чер пижеш. С. Чавайн. От грязи, от пыли пристаёт всякая болезнь.
    5. схватываться, схватиться; сцепляться, сцепиться; вступать (вступить) в бой, борьбу, драку. Пеш сыреныт ыле гынат, пижаш тоштын огытыл. П. Луков. Хотя они были очень взвинчены, но вступить в драку не посмели. Ынде Начи нимо дечат ок лӱд. Ынде тудын вӱржӧ шолеш. Кӱлеш - кӱртьным тодылеш, кӱлеш – чодыра маска дене пижеш. В. Сапаев. Теперь Начи ничего не боится. Теперь у неё кровь кипит. Нужно – железо согнёт, нужно – схватится с лесным медведем.
    6. приниматься, приняться; браться (взяться) делать что-л.; приступать, приступить к чему-л. Пашаш (пашалан) пижаш взяться за работу; лудаш пижаш приняться читать.
    □ Чыланат шонаш пижыч. В. Косоротов. Все принялись думать. Талик ден Мишук ларым ачалаш пижыч. И. Васильев. Толик с Мишуком взялись ремонтировать ларь.
    7. перен. приставать, пристать; закрепиться за кем-л. Эн сай айдемылан эн осал лӱмедыш пижеш. «Ончыко». Самому хорошему человеку пристаёт самое плохое прозвище. А теве кок пачашан фамилийже кушеч пижын, каласаш йӧсӧ. «Ончыко». А вот откуда пристала двойная фамилия, сказать трудно.
    8. перен. связываться, связаться; заводить (завести) общие дела; вступать (вступить) в связь с кем-л. – Так ойлаш, ушет уло гын, чыган дене ит пиж. Н. Лекайн. – К слову сказать, если ты с умом, не связывайся с цыганами. – Тыгай ушан-шотан ӱдырамаш ватан марий дене кунам пижеш? З. Каткова. – Такая порядочная женщина неужели свяжется с женатым мужчиной?
    9. перен. приставать, пристать; надоедать, надоесть кому-л. чем-л.; назойливо преследуя, обратиться к кому-л. с чем-л. Кастене, шонем, вашкерак малаш возам. Уке, кастенат Аркаш мыланем пижын. М. Шкетан. Вечером, думаю, пораньше лягу спать. Нет, и вечером Аркаш пристал ко мне. – Тый лудын ончо, – пижыт Аскат ден Эрикат. М. Казаков. – Ты почитай, – пристают и Аскат с Эриком.
    // Пижын кодаш
    1. пристать, прилипнуть к чему-л. Велше лышташ-влак кем пундашеш пижын кодыт. Опавшие листья пристают к подошвам сапог. 2) перен. пристать, закрепиться за кем-л. Икана лӱмден каласат гын, вара нимо денат от тӧргалте, колымешкет пижын кодеш. «Ончыко». Если один раз наградят прозвищем, ничем его не отделишь, пристанет до самой смерти. Пижын пыташ пристать к чему-л., прилипнуть, склеиться. Чылаштынат кидышкышт кож, нулго киш пижын пытыш. В. Косоротов. У всех к рукам прилипла еловая, пихтовая сера. Пижын шинчаш
    1. завязнуть, увязнуть, застрять где-л. – Кузе мый волем? Кугу тулуп дене лумеш пижын шинчам. А. Юзыкайн. – Как я спущусь? В большом тулупе я завязну в снегу. 2) пристать, прилипнуть, слипнуться, прилепиться, склеиться, приклеиться. Чыла чиемже пуйто могырещыже пижын шинчын. «Ончыко». Вся его одежда будто прилипла к телу. 3) зацепиться за что-л.; прицепиться к чему-л. Мыжер урвалте укшеран пундышеш пижын шинче. И. Одар. Подол кафтана зацепился за сучковатый пенёк. Пижын шогалаш завязнуть, увязнуть, застрять где-л. Ик ушкал, вӱд воктеч эртышыжла, ала-кузе лавыраш мӱшкыр даҥыт пижын шогале. Б. Данилов. Одна корова, проходя возле реки, как-то увязла в грязи до живота. Пижын шогаш
    1. прилегать к чему-л. Костюмжат ару, могыржо пелен пижын шага. Н. Лекайн. И костюм его аккуратный, прилегает к телу. 2) перен. сходиться в чём-л, оказаться сходным с кем-л. в каком-л. отношении. Погынышо-влаклан Некрасов утларак келша: тудо калыкын йӧсӧ илышыжым ончыктен мошта, мутшо ӱчашыше-влакын ойышт дене пижын шага. А. Эрыкан. Собравшимся больше нравится Некрасов: он умеет показывать тяжелую жизнь народа, его слова сходятся с мнением спорящих.
    ◊ Шӱмеш (чонеш) пижаш нравиться, понравиться; брать (взять) за душу. Унавий пошкудо ялысе ик мотор рвезын чонешыже пижын. «Ончыко». Унавий понравилась одному красивому парню из соседней деревни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пижаш

См. также в других словарях:

  • очень — нар., употр. наиб. часто 1. Если вам очень нравится, неприятно и т. п. что либо, значит, вам это нравится, неприятно и т. п. в сильной степени. Мне бы очень хотелось побывать в Мексике. | Он произвёл на меня очень хорошее впечатление. | Сегодня я …   Толковый словарь Дмитриева

  • Очень скромно одетый человек ("Театральный разъезд") — Смотри также По его мнению, в комедии всего сильней и глубже поражено смехом лицемерие, благопристойная маска, под которою является низость и подлость, плут, корчащий рожу благонамеренного человека . Признаюсь, я чувствовал радость, видя, как… …   Словарь литературных типов

  • Я очень рад — Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой «Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой» Песня Аркадия Островского Выпущена 1966  СССР …   Википедия

  • Я очень рад, ведь я наконец возвращаюсь домой — …Я очень рад, ведь я наконец возвращаюсь домой Песня Аркадия Островского Выпущена 1966 …   Википедия

  • Демидова, Алла Сергеевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Демидова. Алла Демидова Алла Демидова (2010 год) …   Википедия

  • Album (альбом Public Image Ltd) — Album …   Википедия

  • Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Марадона, Диего Армандо — Диего Марадона …   Википедия

  • нравиться — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я нравлюсь, ты нравишься, он/она/оно нравится, мы нравимся, вы нравитесь, они нравятся, нравься, нравьтесь, нравился, нравилась, нравилось, нравились, нравящийся, нравившийся, нравясь; св. понравиться 1 …   Толковый словарь Дмитриева

  • Хлестаков, Иван Александрович ("Ревизор") — Смотри также Сын помещика , имеющего в Саратовской губернии собственную деревню . Молодой человек двадцати трех лет . Служит в Петербурге чиновником: елистратишка , как говорит Осип. Какой невзрачный, низенький, кажется, ногтем придавил бы его ,… …   Словарь литературных типов

  • Оскар Уайльд — (1854 1900 гг.) писатель Актер вот критик драмы. Музыкальный критик это певец, или скрипач, или флейтист. Америку много раз открывали до Колумба, но никому об этом не рассказывали. Англичане обладают волшебным даром превращать вино в воду. Атеизм …   Сводная энциклопедия афоризмов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»