-
1 -P838
милейший человек, воплощенная доброта:Ottavio. — Oh! la signora Beatrice è buona, che non si può fare di più. Basta saperla prendere per suo buon verso, ch'è una pasta di zucchero. (C. Goldoni, «La serva amorosa»)
Оттавио. — О! синьора Беатриче добра, так добра, что даже трудно себе представить. Надо только найти к ней подход, и тогда она — сама доброта.— Oh sì, donno Gianni era un buon prete: aveva anch'egli i suoi difetti... ma in fondo era una pasta di miele.... (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)
— Конечно же, дон Джанни был хорошим священником; не без недостатков... но, вообще-то, милейший человек... -
2 unico
1. agg.(uno) один; единственный; (eccezionale) единственный в своём роде, уникальный; (esclusivo) исключительный, непревзойдённый; (senza eguali) неповторимый, необыкновенный; несравненный2. m.3.•◆
atto unico — одноактная пьесаl'unica (cosa) è far finta di niente — единственное, что ему остаётся, это делать вид, что ничего не произошло
-
3 simpatico
I1. agg.симпатичный; (attraente) привлекательный; (piacevole) приятный, милыйnon è simpatico andarsene senza salutare! — нехорошо уходить, не попрощавшись!
2. m. (simpaticone)симпатяга (m. e f.)3.•II agg. (anat.):◆
inchiostro simpatico — симпатические чернила -
4 travolgente
agg. (impetuoso)бурный, неистовый, неудержимый; стремительный; (avvincente) непреодолимый -
5 -B797a
быть покладистым; любезным:Mi piace, caro giovane, perché vedo che lei è di buona bocca con me... Un bicchier di vino non fa male. (A. Panzini, «Sei romanzi fra due secoli»)
Вы мне нравитесь, милейший молодой человек, вы любезны со мной... Бокал вина не повредит. -
6 -C2845
alle corte (тж. a или per farla corta)
короче говоря:Lelio. — Signore, io son uomo che in tutte le cose mie vado alle corte. (C. Goldoni, «Il bugiardo»)
Лелио. — Синьор, я из тех, кто любит идти напрямик.Alle corte. L'uomo è finalmente agganciato, con autentici o probabili nomi e date. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)
Короче говоря, человек связан точными или не очень точными датами и фамилиями.A farla corta, Giulio Galardi s'innamorò senza volere (e fu veramente il suo primo amore) della signora Giovanna Varchi. (A. Albertazzi, «Novelle umoristiche»)
Короче говоря, Джулио Галарди влюбился против воли в синьору Джованну Варки, и это, действительно, была его первая любовь.— Basta, a farvela corta, caro Serafino mio, io prendo la cambiale. (A. Panzini, «La pulcella senza pulcellaggio»)
— Так вот, милейший мой Серафино, я принимаю вексель, в дело с концом.Costui mi ha informato di tutto. Per farla corta, i disordini sono finiti. (E. Calandra, «La bufera»)
Герси информировал меня обо всем. Коротко говоря, беспорядки кончились... -
7 -F360
di (или in, con) buona [mala, cattiva] fede
[не]добросовестно; [не]искренне:— Non so chi lo pensi ancora, ma se ve n'è anc'oggi, sbagliano o in buona o in cattiva fede. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
— Не знаю, верит ли в возможность счастья без денег кто-нибудь и теперь, но если верит, то заблуждается, кто искренне, а кто — обманывая себя....quel caro, quel bravo uomo si prepara a rovinare del tutto me e te, oggi e domani nostro figlio, suo nipote. In buona fede, non lo nego; poiché la sua verità si chiama ricchezza.... (M. Puccini, «Scoperta del tempo»)
...этот милейший и честнейший человек сегодня собирается погубить нас, а впоследствии погубит и нашего сына, своего племянника. С самыми лучшими намерениями, не отрицаю. но он служит своему божеству, имя которому богатство.Barbieri. — Di chi sarebbe la colpa? Avanti, dica.
Francesco. — Della crisi! Eh! Bisogna essere in mala fede per non riconoscerlo. (E. Possenti, «Questi ci vogliono»)Барбьери. — Так кто же виноват? Ну. выкладывайте.Франческо. — Кризис! Нужно быть недобросовестным, чтобы это отрицать.
См. также в других словарях:
ЧЕЛОВЕК — ЧЕЛОВЕК, человека, в знач. мн. употр. люди (человеки устар. и шутл., косв. человек, человекам и т.д. только в сочетании с колич. словами), муж. 1. Живое существо, в отличие от животного обладаюшее даром речи и мысли и способностью создавать и… … Толковый словарь Ушакова
Скрытый враг (фильм, 1987) — Скрытый враг The Hidden Жанр триллер Режиссёр Джек Шолдер В главных ролях Клаудия Кристиан Кайл Маклэкхлан Майкл Нури Длительность 98 мин … Википедия
Джентльмены удачи (фильм, 1971) — У этого термина существуют и другие значения, см. Джентльмены удачи. Джентльмены удачи Жанр комедия … Википедия
Прикрытие (фильм, 1987) — Скрытый враг The Hidden Жанр триллер Режиссёр Джек Шолдер В главных ролях Клаудия Кристиан Кайл Маклэкхлан Майкл Нури Длительность 98 мин … Википедия
Скрытый враг (фильм — Скрытый враг (фильм, 1987) Скрытый враг The Hidden Жанр триллер Режиссёр Джек Шолдер В главных ролях Клаудия Кристиан Кайл Маклэкхлан Майкл Нури … Википедия
Джентльмены удачи (фильм, СССР) — Джентльмены удачи Жанр комедия Режиссёр Александр Серый Автор сценария Виктория Токарева Георгий Данелия … Википедия
Голицын, Николай Дмитриевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Голицын. Николай Дмитриевич Голицын … Википедия
Джентльмены удачи — У этого термина существуют и другие значения, см. Джентльмены удачи (значения). Джентльмены удачи … Википедия
Шатуновский, Илья Миронович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шатуновский. Илья Миронович Шатуновский (20 ноября 1923, Бухара, Узбекистан 5 августа 2009, Москва) русский писатель, журналист … Википедия
Илья Миронович Шатуновский — (род. 20 ноября 1923, Бухара, Узбекистан) русский писатель, журналист. Окончил МГУ им. М.В. Ломоносова (1950). Участник Великой Отечественной войны. Кавалер ордена Трудового Красного Знамени Кавалер ордена Красной Звезды Кавалер ордена «Знак… … Википедия
Илья Шатуновский — Илья Миронович Шатуновский (род. 20 ноября 1923, Бухара, Узбекистан) русский писатель, журналист. Окончил МГУ им. М.В. Ломоносова (1950). Участник Великой Отечественной войны. Кавалер ордена Трудового Красного Знамени Кавалер ордена Красной… … Википедия