-
1 allesamman(s)
[ales'am:an(s)]pron.все вместеsjung med allesamman(s)!--подпевайте вместе!————————все, все вместе, все до одного -
2 blotta
[²bl'åt:a]adj.простойbara, enbart————————обнажать, оголять, обнаруживать, разоблачать -
3 enmans-
[²'e:nman:s-]выполняемое одним человекомsom utförs av el. gäller en personenmansutredare--расследование, проводимое одним человеком -
4 kålsupare
kål+supare[²k'å:lsu:pare]subst.в составе устойчивых словосочетанийde är lika goda kålsupare (den ene är inte bättre än den andre)--они - одного поля ягоды (один не лучше другого) -
5 månad
[²m'å:nad]subst.месяц -
6 mangrant
[²m'an:gran:t]adv.все до одногоmed samtliga personer närvarande, med alla utan undantagställa upp mangrant--выступить в полном составе, поддержать единогласно -
7 när
[nä:r]adv.близкоhotellet var fullbelagt så när som på ett rum--в отеле практически не было свободных мест, за исключением одного номера————————[nä:r]konj.так какdu får ingen bulle när du är så dum--ты не получишь булочку, так как ты плохо себя ведёшь————————[nä:r]verbкормитьge föda, ge näring————————[nä:r]adv.когда?när kommer tåget?--когда прибывает поезд?————————[nä:r]konj.когдаnär jag kom hem var dörren låst--когда я пришёл домой, дверь была запертаnär allt kommer omkring (när allt tagits med i beräkningen)--в конце концов, в итоге————————когда -
8 omkrets
[²'åm:kret:s]subst.окружностьdet gick inte att få ett rum på flera mils omkrets--в радиусе нескольких десятков километров не было ни одного свободного места в гостинице -
9 ond
[on:d]adj.злойförargad, ilsken (vardagligt)jag är inte ond på dig längre!--я больше не сержусь на тебя!————————[on:d]adj.больнойsom ger smärta, öm, värkandeaj, det gör ont! (det smärtar!)--ой, больно!det gör mig ont om henne (jag tycker synd om henne)--у меня за неё душа болит (мне её жалко)————————[on:d]adj.злобныйen ond cirkel (en negativ utveckling som inte kan brytas)--порочный круг (неприятности, из которых невозможно выбраться)————————adj.злой, сердитый, плохой, ноющий, больной -
10 saft
[saf:t]subst.сокdryck framställd av bär el. frukt; vätska från frukt el. kött etc————————сок, сироп -
11 uppe
[²'up:e el.²åp:e]oppe,adv.вставшийuppstigen (från sängen), på benenär du inte uppe än?--ты ещё не встал?————————[²'up:e el.²åp:e]oppe,adv.наверхуfrågan var uppe (diskuterades) på sammanträdet--вопрос был вынесен на рассмотрение в ходе собрания————————наверху, вверху -
12 attan
восемнадцатьможет употребляться как очень слабое ругательство в старой форме этого числительного attanВозможное происхождение этого использования attan можно объяснить тем, что в дохристианские времена число 18 было номером Удена (Oden) – одного из основных богов скандинавского культа Азы (Æsir). Таким образом, призывание числа 18 было довольно серьёзной формой проклятья, которое, однако, могло стать более приемлимым (или, по крайней мере, менее опасным) при замене его на 17 или 19.Så attan heller att jag tänker bjuda in henne! - Черта с два я ее приглашу! -
13 aderton
восемнадцатьможет употребляться как очень слабое ругательство в старой форме этого числительного attanВозможное происхождение этого использования attan можно объяснить тем, что в дохристианские времена число 18 было номером Удена (Oden) – одного из основных богов скандинавского культа Азы (Æsir). Таким образом, призывание числа 18 было довольно серьёзной формой проклятья, которое, однако, могло стать более приемлимым (или, по крайней мере, менее опасным) при замене его на 17 или 19.Så attan heller att jag tänker bjuda in henne! - Черта с два я ее приглашу! -
14 arton
восемнадцатьможет употребляться как очень слабое ругательство в старой форме этого числительного attanВозможное происхождение этого использования attan можно объяснить тем, что в дохристианские времена число 18 было номером Удена (Oden) – одного из основных богов скандинавского культа Азы (Æsir). Таким образом, призывание числа 18 было довольно серьёзной формой проклятья, которое, однако, могло стать более приемлимым (или, по крайней мере, менее опасным) при замене его на 17 или 19.Så attan heller att jag tänker bjuda in henne! - Черта с два я ее приглашу! -
15 remburs
аккредитив, поручение одного кредитного учреждения другому произвести оплату
См. также в других словарях:
одного дуба желуди — прил., кол во синонимов: 24 • два сапога пара (30) • из одного теста (24) • на один покрой … Словарь синонимов
одного покроя — прил., кол во синонимов: 25 • два сапога пара (30) • двойник (33) • из одного теста (24) … Словарь синонимов
одного полета птицы — прил., кол во синонимов: 24 • два сапога пара (30) • из одного теста (24) • на один покрой … Словарь синонимов
одного сукна епанча — прил., кол во синонимов: 24 • два сапога пара (30) • из одного теста (24) • на один покрой … Словарь синонимов
одного поля ягода — прил., кол во синонимов: 31 • два сапога пара (30) • двойник (33) • из одного теста (24) … Словарь синонимов
одного помета — прил., кол во синонимов: 12 • два сапога пара (30) • из одного теста (24) • один … Словарь синонимов
Одного помета — (иноск.) одного нрава о духовномъ сродствѣ, какъ тѣлесномъ. Ср. Что грѣха таить, одного помету. Фонвизинъ. Недоросль. 3, 3. Скотининъ о своей сестрѣ Простаковой. Ср. De la même cuvée. De la même trempe. Ср. Ovo prognatus eodem. Пер. Изъ того же… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Одного поля ягода — Одного поля ягода. Ср. Меня занимаетъ одна дѣвушка, съ которой я почти двухъ словъ не сказалъ, но въ которой я чувствую своего поля ягоду. Тургеневъ. Новь. 8. Неждановъ. Ср. Il est de notre abbaye. Пер. Онъ нашего прихода. См. Из одной глины. См … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Одного сукна епанча. — Одного поля ягода. Одного сукна епанча. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
одного нрава — прил., кол во синонимов: 1 • одного помета (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
одного помёта — прил., кол во синонимов: 1 • одного помета (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов