-
1 ОБЫКНОВЕНИЮ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОБЫКНОВЕНИЮ
-
2 по обыкновению
• ПО ОБЫКНОВЕНИЮ; ПО СВОЕМУ ОБЫКНОВЕНИЮ[PrepP; these forms only; sent adv (often parenth)]=====⇒ as is always the case, as s.o. or sth. always does:- as usual;- as always;- as is one's habit (custom, wont, way);- [in limited contexts] one's < Its> usual...♦ [Павлин:] Газеты же, по обыкновению, лгут! (Горький 2). [Р:] The papers are lying, as usual (2a).♦ Герой наш, по обыкновению, сейчас вступил с нею в разговор... (Гоголь 3). Our hero, as was his habit, immediately engaged her in conversation (3a).♦ Несмотря на сложные личные обстоятельства, Ингурка, по своему обыкновению, упала в незамедлительный обморок любви к человеку... (Ахмадулина 1). In spite of the complex personal circumstances, Ingurka, as was her wont, fell into an instantaneous swoon of love...for the man (1a).♦ "Скворцы" встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по обыкновению
-
3 по своему обыкновению
• ПО ОБЫКНОВЕНИЮ; ПО СВОЕМУ ОБЫКНОВЕНИЮ[PrepP; these forms only; sent adv (often parenth)]=====⇒ as is always the case, as s.o. or sth. always does:- as usual;- as always;- as is one's habit (custom, wont, way);- [in limited contexts] one's < Its> usual...♦ [Павлин:] Газеты же, по обыкновению, лгут! (Горький 2). [Р:] The papers are lying, as usual (2a).♦ Герой наш, по обыкновению, сейчас вступил с нею в разговор... (Гоголь 3). Our hero, as was his habit, immediately engaged her in conversation (3a).♦ Несмотря на сложные личные обстоятельства, Ингурка, по своему обыкновению, упала в незамедлительный обморок любви к человеку... (Ахмадулина 1). In spite of the complex personal circumstances, Ingurka, as was her wont, fell into an instantaneous swoon of love...for the man (1a).♦ "Скворцы" встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по своему обыкновению
-
4 вопреки обыкновению
вопреки обыкновениюשֶלֹא כְּדַרכּוֹ -
5 вопреки своему обыкновению
вопреки своему обыкновениюשֶלֹא כְּהֶרגֵלוֹ -
6 не по своему обыкновению
не по своему обыкновениюשֶלֹא כְּדַרכּוֹ -
7 по его обыкновению
по его обыкновениюלְפִי דַרכּוֹ; כְּדַרכּוֹ -
8 по обыкновению
-
9 по обыкновению
Однажды Лаврецкий, по обыкновению своему, сидел у Калитиных. (И. Тургенев, Дворянское гнездо) — One evening Lavretsky was sitting as usual at the Kalitins.
-
10 по обыкновению
он, по обыкновению, пьян — he is drunk as usual
-
11 он вопреки обыкновению не улыбался
General subject: he was not smiling as usualУниверсальный русско-английский словарь > он вопреки обыкновению не улыбался
-
12 он, по обыкновению, пьян
Makarov: he is drunk as usual, he is drunk per usualУниверсальный русско-английский словарь > он, по обыкновению, пьян
-
13 по (своему) обыкновению
General subject: as was his customУниверсальный русско-английский словарь > по (своему) обыкновению
-
14 по обыкновению
1) General subject: as is custumal, as usual, as is customary, (своему) as was his custom3) Makarov: at the customary -
15 по своему обыкновению
Универсальный русско-английский словарь > по своему обыкновению
-
16 постановления этого параграфа уступают место торговому обыкновению
General subject: the provisions of this paragraph are subject to any usage of tradeУниверсальный русско-английский словарь > постановления этого параграфа уступают место торговому обыкновению
-
17 по обыкновению
prepos.gener. gewöhnlicherweise, wie gewöhnlich, üblicherweise, herkömmlich, wie üblich, wie gewohnt -
18 по обыкновению, как обычно, как всегда
prepos.gener. wie gewöhnlichУниверсальный русско-немецкий словарь > по обыкновению, как обычно, как всегда
-
19 по обыкновению
-
20 по обыкновению
prepos.gener. al uso, por (según) costumbre, por lo común
См. также в других словарях:
обыкновению — следовать древнему обыкновению • объект, зависимость, контроль следовать обыкновению • объект, зависимость, контроль … Глагольной сочетаемости непредметных имён
по (своему) обыкновению — вводное выражение Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) В одно прекрасное утро, после ночи, проведенной почти без сна, Алексей Степаныч, несколько похудевший и … Словарь-справочник по пунктуации
по обыкновению — обыкновенно, обычно, как всегда, как принято, чаще всего, в большинстве случаев, большей частью, по большей части, привычно, как обычно, как правило, как водится Словарь русских синонимов. по обыкновению как обычно, как всегда, привычно; как… … Словарь синонимов
по обыкновению, по обычаю — См … Словарь синонимов
По обыкновению — Устар. Как обычно, как принято, как всегда. Когда я ложился спать, Зиночка, по обыкновению, зашла в детскую узнать, не уснул ли я в одежде и молился ли Богу (Чехов. Зиночка) … Фразеологический словарь русского литературного языка
по своему обыкновению — см. свой; в зн. вводн. словосоч. Как обычно. Вставал, по своему обыкновению, рано … Словарь многих выражений
По Обыкновению — нареч. качеств. обстоят. 1. В соответствии с привычкой. 2. Так, как всегда; привычно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
по обыкновению — по обыкнове/нию (так, как привык) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
Александр I (часть 1) — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с Баденской… … Большая биографическая энциклопедия