Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

обы

  • 1 комиссия консультантов по проведению публичного Обы

    General subject: panel

    Универсальный русско-английский словарь > комиссия консультантов по проведению публичного Обы

  • 2 обычай

    обы́ч||ай
    kutimo;
    \обычайно kutime;
    \обычайный kutima, ordinara.
    * * *
    м.
    costumbre f, uso m, usanza f; hábito m ( обыкновение)

    стари́нный обы́чай — costumbre antigua, tradición vieja

    нра́вы и обы́чаи — usos y costumbres

    по обы́чаю — según costumbre

    э́то у нас в обы́чае — es costumbre nuestra

    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre

    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)

    * * *
    м.
    costumbre f, uso m, usanza f; hábito m ( обыкновение)

    стари́нный обы́чай — costumbre antigua, tradición vieja

    нра́вы и обы́чаи — usos y costumbres

    по обы́чаю — según costumbre

    э́то у нас в обы́чае — es costumbre nuestra

    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre

    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)

    * * *
    n
    1) gener. caìda, hábito (обыкновение), hàbito, usanza, costumbre, estilo, uso
    2) law. práctica
    3) econ. pràctica

    Diccionario universal ruso-español > обычай

  • 3 обыденный

    обы́денный
    ĉiutaga, ordinara.
    * * *
    прил.
    diario, de cada día ( повседневный); consuetudinario, rutinario, habitual ( обыкновенный); ordinario, común ( заурядный)

    обы́денное явле́ние — fenómeno vulgar

    * * *
    прил.
    diario, de cada día ( повседневный); consuetudinario, rutinario, habitual ( обыкновенный); ordinario, común ( заурядный)

    обы́денное явле́ние — fenómeno vulgar

    * * *
    adj
    1) gener. vulgar, cotidiano, andado, pedestre
    2) liter. prosaico

    Diccionario universal ruso-español > обыденный

  • 4 обыскивать

    обы́скивать
    см. обыска́ть.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (îñìîáðåáü âñ¸) perquirir, cachear (лично), rebuscar, registrar, revolver (обшарить), reconocer
    3) law. catear, revisar

    Diccionario universal ruso-español > обыскивать

  • 5 обычный

    прил.
    habitual, acostumbrado ( привычный); ordinario, corriente ( заурядный)

    в обы́чный час, в обы́чное вре́мя — a la hora acostumbrada (habitual)

    э́то обы́чное явле́ние — es un fenómeno ordinario, es hecho común

    бо́льше, ме́ньше обы́чного — más, menos de lo habitual (de lo acostumbrado)

    ••

    обы́чное пра́во юр.derecho consuetudinario

    * * *
    прил.
    habitual, acostumbrado ( привычный); ordinario, corriente ( заурядный)

    в обы́чный час, в обы́чное вре́мя — a la hora acostumbrada (habitual)

    э́то обы́чное явле́ние — es un fenómeno ordinario, es hecho común

    бо́льше, ме́ньше обы́чного — más, menos de lo habitual (de lo acostumbrado)

    ••

    обы́чное пра́во юр.derecho consuetudinario

    * * *
    adj
    1) gener. consuetudinario, habitual, ordinario, regular, sólito, común y corriente, de uso, corriente, estandartizado, gregario, trivial, usual
    3) law. acostumbrado, de costumbre
    4) econ. convencional, corriente (напр. об источнике дохода)

    Diccionario universal ruso-español > обычный

  • 6 обычный

    1) (постоянный, привычный) mutat; alışılmış; her zamanki

    я пошёл в библиоте́ку в обы́чное вре́мя — kütüphaneye mutat saatimde gittim

    э́то ста́ло обы́чным — bu, âdet haline geldi

    2) ( ничем не примечательный) bayağı; alelade; sıradan

    са́мый обы́чный дом — basbayağı bir ev

    при обы́чной температу́ре — bayağı sıcaklıkta

    ••

    обы́чные ви́ды вооруже́ния — geleneksel / klasik silahlar

    обы́чное пра́во — юр. örf ve âdet hukuku

    Русско-турецкий словарь > обычный

  • 7 обычный

    1) ( привычный) usuale, solito
    2) ( заурядный) normale, comune

    у меня обычный дом, ничего особенного — ho una casa normale, niente di speciale

    * * *
    прил.
    1) solito, usuale, consueto, usato

    в обы́чном порядке — more solito лат.

    как обы́чный он и сегодня опоздал — anche oggi <more solito / per non smentirsi> è arrivato in ritardo

    обы́чный для такого случая — come di prammatica

    обы́чное право юр.diritto consuetudinario

    2) ( заурядный) comune, ordinario, senza pretese, niente di straordinario; dozzinale ( дюженный)

    у него самый обы́чный грипп — lui ha la più banale influenza

    обы́чный случай — un caso del tutto normale

    * * *
    adj
    1) gener. classico, accostumato, convenzionale, comune, abituale, abitudinario, consueto, consuetudinario, da strapazzo, diffuso, normale, ordinario, solito, usato, usitato, uso, usuale
    2) fin. corrente
    3) st.exch. a termine secco

    Universale dizionario russo-italiano > обычный

  • 8 обычный

    usual, ordinary; common

    э́то обы́чное явле́ние — it is a common occurrence, that often happens

    в обы́чное вре́мя, в обы́чный час — at the usual time, at the usual hour

    обы́чное пра́во юр. — common law, customary law

    обы́чное ме́сто жи́тельства юр.habitual residence

    обы́чные вооруже́ния [ви́ды ору́жия] — conventional weapons

    Новый большой русско-английский словарь > обычный

  • 9 обычай

    м.
    usage m, coutume f

    (нра́вы и) обы́чаи — les us [ys] et coutumes

    стари́нный обы́чай — une vieille coutume, un usage antique

    по обы́чаю — habituellement

    тако́в ме́стный обы́чай — c'est la pratique du pays; ici c'est l'usage

    э́то у нас в обы́чае — c'est la coutume de chez nous

    * * *
    n
    1) gener. loi coutumière, rit, rite, tradition, pratique, convenance, coutume, formalité, usage
    2) law. coutume (имеющий силу закона, обязательный для применения)

    Dictionnaire russe-français universel > обычай

  • 10 ввести

    ввести́
    1. enkonduki, enirigi, enigi;
    2. (установить) starigi;
    \ввести мо́ду starigi modon;
    ♦ \ввести в заблужде́ние erarigi, trompi;
    \ввести в расхо́д elspezigi;
    \ввести в эксплуата́цию komenci ekspluat(ad)on, enekspluatigi;
    \ввести во владе́ние enposedigi, mastrigi;
    \ввести в де́йствие funkciigi, validigi.
    * * *
    (1 ед. введу́) сов., вин. п.
    1) ( привести) introducir (непр.) vt, meter vt; hacer subir ( помочь подняться)

    ввести́ су́дно в га́вань — meter el barco en el puerto

    ввести́ войска́ в го́род — introducir las tropas en la ciudad

    ввести́ в бой све́жие си́лы — poner en combate fuerzas frescas

    2) (включить в состав, в число) incluir (непр.) vt (en); introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в круг знако́мых — incluir en el círculo de conocidos

    ввести́ в коми́ссию — incluir en la comisión

    3) (вмешать, влить) meter vt (en), introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в органи́зм — introducir en el organismo

    ввести́ удобре́ния в по́чву — abonar (introducir abonos en) el terreno

    4) (вовлечь; привести в какое-либо состояние)

    ввести́ в расхо́ды — hacer gastar

    ввести́ в обма́н — engañar vt

    ввести́ в заблужде́ние — inducir a error

    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)

    ввести́ в мо́ду — poner de moda (en boga)

    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre

    5) ( установить) establecer (непр.) vt

    ввести́ всео́бщее обуче́ние — establecer la enseñanza general

    ввести́ суро́вую дисципли́ну — establecer una severa disciplina

    ввести́ мо́ду — introducir una moda

    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)

    ввести́ но́вый ме́тод — introducir (establecer) un nuevo método; implantar vt, inyectar vt

    6) (в действие, в употребление и т.п.) poner (непр.) vt (en acción, en uso, etc.)

    ввести́ в эксплуата́цию — poner en explotación

    ввести́ в строй — poner en funcionamiento (en explotación)

    ••

    ввести́ в дом — introducir en casa, traer a casa

    ввести́ во владе́ние юр.poner en posesión (de)

    ввести́ в насле́дство — entregar la herencia (a)

    * * *
    (1 ед. введу́) сов., вин. п.
    1) ( привести) introducir (непр.) vt, meter vt; hacer subir ( помочь подняться)

    ввести́ су́дно в га́вань — meter el barco en el puerto

    ввести́ войска́ в го́род — introducir las tropas en la ciudad

    ввести́ в бой све́жие си́лы — poner en combate fuerzas frescas

    2) (включить в состав, в число) incluir (непр.) vt (en); introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в круг знако́мых — incluir en el círculo de conocidos

    ввести́ в коми́ссию — incluir en la comisión

    3) (вмешать, влить) meter vt (en), introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в органи́зм — introducir en el organismo

    ввести́ удобре́ния в по́чву — abonar (introducir abonos en) el terreno

    4) (вовлечь; привести в какое-либо состояние)

    ввести́ в расхо́ды — hacer gastar

    ввести́ в обма́н — engañar vt

    ввести́ в заблужде́ние — inducir a error

    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)

    ввести́ в мо́ду — poner de moda (en boga)

    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre

    5) ( установить) establecer (непр.) vt

    ввести́ всео́бщее обуче́ние — establecer la enseñanza general

    ввести́ суро́вую дисципли́ну — establecer una severa disciplina

    ввести́ мо́ду — introducir una moda

    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)

    ввести́ но́вый ме́тод — introducir (establecer) un nuevo método; implantar vt, inyectar vt

    6) (в действие, в употребление и т.п.) poner (непр.) vt (en acción, en uso, etc.)

    ввести́ в эксплуата́цию — poner en explotación

    ввести́ в строй — poner en funcionamiento (en explotación)

    ••

    ввести́ в дом — introducir en casa, traer a casa

    ввести́ во владе́ние юр.poner en posesión (de)

    ввести́ в насле́дство — entregar la herencia (a)

    * * *
    v
    gener. (в действие, в употребление и т. п.) poner (en acción, en uso, etc.), (включить в состав, в число) incluir (en), (вмешать, влить) meter (en), (óñáàñîâèáü) establecer, hacer subir (помочь подняться), introducir (en)

    Diccionario universal ruso-español > ввести

  • 11 обычный

    habituel, ordinaire, accoutumé

    в обы́чное вре́мя, в обы́чный час — à l'heure habituelle

    э́то обы́чное явле́ние — c'est un fait ordinaire ( или quotidien)

    ••

    обы́чное пра́во юр.droit coutumier

    * * *
    adj
    1) gener. accoutumé, conforme aux usages, courant, de base, de routine, de tous les jours, habituel, ordinaire, (о человеке) sans histoires, usité, vulgaire, attitré, coutumier, normal, routinier, traditionnel, conventionnel, moyen, comme toi et moi, comme vous et moi, usuel
    2) colloq. classique, des familles

    Dictionnaire russe-français universel > обычный

  • 12 обычай

    usanza ж., uso м., costume м.
    * * *
    м.
    uso, usanza f costume, abitudine f

    народные обы́чаи — costumi del popolo

    старый обы́чай — vecchio costume

    не в моём обы́чае разг.non sono solito a (inf)

    по его обы́чаю — com'è suo solito

    * * *
    n
    1) gener. pratica, costume, uso, consuetudine, costumanza, rito, rituale, usanza
    2) econ. abitudine, stile

    Universale dizionario russo-italiano > обычай

  • 13 обычный

    прл
    usual, customary; рядовой ordinary, common, BE common-or-garden coll

    в обы́чное вре́мя — at the usual time

    ра́ньше обы́чного — earlier than usual

    гроза́ - обы́чное явле́ние в э́то вре́мя го́да — thunderstorms are a common occurrence in this season

    обы́чные вооруже́ния военconventional weapons

    Русско-английский учебный словарь > обычный

  • 14 обыгрывать

    обыгра́ть, обы́грывать
    (кого-л. в игре) malgajnigi iun, gajni ĉe iu;
    \обыгрывать кого́-л. на 20 рубле́й malgajnigi iun je dudek rubloj.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ganar vt ( en el juego a alguien); pelar vt, descañonar vt (fam. - ободрать, обчистить)

    меня́ обы́грыватьли на пятьдеся́т рубле́й — me ganaron cincuenta rublos

    2) театр. interpretar vt, caracterizar vt
    3) разг. ( использовать) aprovechar vt, aprovecharse, valerse (непр.)
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ganar vt ( en el juego a alguien); pelar vt, descañonar vt (fam. - ободрать, обчистить)

    меня́ обы́грыватьли на пятьдеся́т рубле́й — me ganaron cincuenta rublos

    2) театр. interpretar vt, caracterizar vt
    3) разг. ( использовать) aprovechar vt, aprovecharse, valerse (непр.)
    * * *
    v
    1) gener. descañonar (fam. - ободрать, обчистить), ganar (en el juego a alguien), pelar, limpiar (в азартных играх)
    2) colloq. (èñïîëüçîâàáü) aprovechar, aprovecharse, valerse
    3) theatre. caracterizar, interpretar

    Diccionario universal ruso-español > обыгрывать

  • 15 обыденный

    prosaico, quotidiano
    * * *
    прил.
    ordinario; solito, consueto ( обычный), quotidiano, comune; feriale; alla buona

    обы́денное явление — un fenomeno / fatto consueto

    обы́денные заботы — faccende quotidiane

    обы́денные слова — parole comuni

    * * *
    adj
    1) gener. volgare, normale
    2) liter. rasoterra, prosaico

    Universale dizionario russo-italiano > обыденный

  • 16 обычно

    1) ( большей частью) di solito, generalmente
    2) ( обыденно) come al solito
    * * *
    нар.
    di / per / per il solito, generalmente, d'abitudine, di regola / norma

    как обы́чно — al solito; ordinariamente

    как обы́чно в тот вечер он был дома — come sempre / al solito quella sera lui era in casa

    по вечерам он обы́чно бывает дома — di solito la sera lui è in casa

    * * *
    adv
    gener. si e' soliti (es.: vestirsi come si e' soliti a casa - îäåòüñà ïî-äîìàêíåìó; L'Epifania e' il giorno, nel quale si e' soliti fare regali ai bambini - Ïðàçäíèê Áîèîàùëåíèà - éòî äåíü, ù êîòîðûì îáû÷íî äàðàò äåòàì ïîäàð), convenzionalmente, comunemente, normalmente, abitualmente, di consueto, di norma, di regola, di solito, generalmente, ordinariamente, ordinario, per consueto, regolarmente, solitamente, usualmente

    Universale dizionario russo-italiano > обычно

  • 17 обычай

    м.

    по обы́чаю — according to custom

    э́то в обы́чае (у) — it is the custom (with)

    э́то здесь в обы́чае — it is the custom here

    Новый большой русско-английский словарь > обычай

  • 18 обычно

    mutaden; genellikle; çokluk

    лицо́ его́ бы́ло бо́лее стро́гим, чем обы́чно — yüzü her vakitkinden daha sertti

    он пришёл значи́тельно по́зже, чем обы́чно — mutattan çok sonra geldi

    Русско-турецкий словарь > обычно

  • 19 волк

    волк
    lupo;
    ♦ смотре́ть \волком rigardi malafable (или kolere).
    * * *
    м.
    lobo m
    ••

    морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de mar

    смотре́ть волком — tener cara de pocos amigos

    волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato, el lobo con piel de oveja

    и волки сы́ты и о́вцы це́лы погов. ≈≈ salvar la cabra y la berza

    с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов.quien con lobos anda a aullar aprende

    как волка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre tira al monte

    волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte

    волк, несу́щий добы́чу — lobo cebado

    волк ка́ждый год линя́ет, да обы́чай не меня́ет посл. — muda el lobo los dientes, mas no las mientes

    * * *
    м.
    lobo m
    ••

    морско́й волк ( о старом моряке) — lobo de mar

    смотре́ть волком — tener cara de pocos amigos

    волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato, el lobo con piel de oveja

    и волки сы́ты и о́вцы це́лы погов. — ≈ salvar la cabra y la berza

    с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов.quien con lobos anda a aullar aprende

    как волка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre tira al monte

    волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte

    волк, несу́щий добы́чу — lobo cebado

    волк ка́ждый год линя́ет, да обы́чай не меня́ет посл. — muda el lobo los dientes, mas no las mientes

    * * *
    n
    Ecuad. lobo

    Diccionario universal ruso-español > волк

  • 20 город

    го́род
    urbo;
    гла́вный \город ĉefurbo;
    \городско́й urba;
    \городско́й сове́т Urba Soveto.
    * * *
    м. (мн. го́рода́)
    1) ciudad f, población f, villa f

    столи́чный го́род — capital f

    гла́вный го́род — capital f, metrópoli f

    промы́шленный го́род — ciudad industrial

    откры́тый го́род — ciudad abierta

    го́род-гига́нт — megaurbe f

    ве́чный го́род — la ciudad eterna

    свято́й го́род — la ciudad Santa

    города́-геро́и — ciudades-héroes

    го́род-сад — ciudad-jardín f

    го́род-спу́тник — ciudad satélite

    в черте́ го́рода — entre muros, intramuros

    жить за́ го́родом — vivir en las afueras (en los alrededores) de la ciudad

    2) спорт. terreno (campo) de juego; cancha f (Лат. Ам.)
    ••

    ни к селу́ ни к го́роду ≈≈ sin ton ni son, ni fu ni fa

    быть ни к селу́ ни к го́роду — pegar (venir) como guitarra en un entierro

    что ни го́род, то но́ров, что ни изба́, то обы́чай посл. — en cada tierra, su uso, y en cada casa, su costumbre; cada villa su maravilla; cada lugar, su modo de arar

    * * *
    м. (мн. го́рода́)
    1) ciudad f, población f, villa f

    столи́чный го́род — capital f

    гла́вный го́род — capital f, metrópoli f

    промы́шленный го́род — ciudad industrial

    откры́тый го́род — ciudad abierta

    го́род-гига́нт — megaurbe f

    ве́чный го́род — la ciudad eterna

    свято́й го́род — la ciudad Santa

    города́-геро́и — ciudades-héroes

    го́род-сад — ciudad-jardín f

    го́род-спу́тник — ciudad satélite

    в черте́ го́рода — entre muros, intramuros

    жить за́ го́родом — vivir en las afueras (en los alrededores) de la ciudad

    2) спорт. terreno (campo) de juego; cancha f (Лат. Ам.)
    ••

    ни к селу́ ни к го́роду — ≈ sin ton ni son, ni fu ni fa

    быть ни к селу́ ни к го́роду — pegar (venir) como guitarra en un entierro

    что ни го́род, то но́ров, что ни изба́, то обы́чай посл. — en cada tierra, su uso, y en cada casa, su costumbre; cada villa su maravilla; cada lugar, su modo de arar

    * * *
    n
    1) gener. ciudad, población, villa
    2) sports. cancha (Лат. Ам.), terreno (campo) de juego

    Diccionario universal ruso-español > город

См. также в других словарях:

  • ОБЫ — нареч., ·стар. по сев. и вост. говору, абы, чтобы, дабы. ОБЫ(родит, обых) архан., пск. о вещах, оба или обе, двое вместе. Обе лавки, обы столы. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ОБЫ — нареч., ·стар. по сев. и вост. говору, абы, чтобы, дабы. ОБЫ(родит, обых) архан., пск. о вещах, оба или обе, двое вместе. Обе лавки, обы столы. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • обы — ОБЫ. см. объ…. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • обы — (4*) союз. В целевом значении. Чтобы: съгнивъшихъ ѹже ѹдовъ... ˫аже вис˫аща бѧхѹ и непотребьна... [врач] ножикъмь маломъ рѣжеть ѥ и ѿ цѣлы мещеть ѡбы како да ѡставъша˫а въ събьраниѥ придѹть и съращениѥ (εἴπως) ЖФСт XII, 136 об.; Пришьдъ великыи… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • обы́денность — обыденность, и …   Русское словесное ударение

  • обы́денный — обыденный, ен, енна, енно, енны; сравн.ст. ее …   Русское словесное ударение

  • обы́кнуть — ну, нешь; прош. обык, ла, ло; сов. (несов. обыкать). устар. и прост. Привыкнуть. Миша еще млад, и со двора он в вечернее время никуда выходить не обык. Лесков, Грабеж …   Малый академический словарь

  • ОБЫ —    • Ώβαί,          см. Φυλή, Фила, 9 …   Реальный словарь классических древностей

  • қобы — зат. Іші кең, табаны жайпақ астау тәрізді ойпаң жер; аңғар. зат. Ағаштың, темірдің т.б. бетін оюлап, қазып өрнек салуға арналған аспап …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • қобы — 1 1. (Қ орда: Сыр., Жал.) құмды жер; шөп шықпайтын тақыр, жалаңаш жер. Қ о б ын ы ң үстіне мал жайылмайды Қ орда., Жал.). 2. Қ орда., Арал) шөп шыққан құмды жер 2 (Жамб.: Шу, Мер.) екі белдің арасы, ойпаң жер. Қ о б ы д а шабылған шөп бар (Алм.,… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • обығу — (Қост., Семиоз.) ашығу. Мен қазір аса о б ы ғ ы п отырмын (Қост., Семиоз.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»