Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

объедок

  • 1 ételhulladék

    Magyar-orosz szótár > ételhulladék

  • 2 A Dog's Life

       1918 - CШA (860 м)
         Произв. Чарлз Чаплин, First National
         Реж. ЧАРЛЗ ЧАПЛИН
         Сцен. Чарлз Чаплин
         Опер. Ролланд Тотеро
         В ролях Чарлз Чаплин (бродяга), Эдна Пёрвайэнс (певица), Том Уилсон (полицейский), Сидни Чаплин (бродячий торговец), Чак Райснер (агент бюро по трудоустройству / вышибала), Генри Бёргмен (безработный в бюро по трудоустройству / толстая дама на танцах), Алберт Остин (мошенник), Грэнвилл Редмонд (хозяин танцклуба).
       Бродяга Чарли уснул на пустыре. Просунув руку за изгородь, он ворует сосиски у продавца хот-догов. Его замечает полицейский, и Чарли возвращает сосиски на место. Он ускользает от полицейского, пробираясь то по одну, то по другую сторону изгороди через проделанную в ней брешь. Тем самым он доводит полицейского до бешенства. Появляется напарник патрульного. Чарли скрывается от обоих. Он приходит в переполненное бюро по трудоустройству и, при всей своей расторопности, каждый раз оказывается 2-м перед окошком. Он не получает работы. Он вырывает бродячего песика из лап огромных собак, накинувшихся на его косточку. Отныне песик становится его верным и благодарным спутником. Чарли дает ему кличку Объедок. Чарли крадет продукты у бродячего торговца, затем приходит на танцы. Его выставляют оттуда из-за собаки. Он прячет пса в штанину и возвращается в танц-клуб; хвост Объедка через дырку в штанине несколько раз стучит по большому барабану. Молодая певица Эдна исполняет грустную песню и доводит до слез слушателей и слушательниц. После выступления хозяин советует ей улыбнуться, чтобы посетители смогли вернуться к трапезе. Она подмигивает Чарли, и тот воображает, будто ей в глаз попала соринка. Когда оказывается, что он не может заплатить по счету, вышибала выкидывает его на улицу.
       На улице 2 грабителя обирают захмелевшего прохожего. Один закапывает на пустыре добычу: туго набитый кошелек. Хозяин клуба увольняет Эдну, потому что она не желает работать танцовщицей. Вдобавок она повздорила с клиентом. Эдна садится за стол и рыдает. Чарли засыпает в привычном месте, подложив под голову Объедка вместо подушки. Пес откапывает кошелек. Чарли приходит клуб и утешает Эдну, показывая ей свое богатство. Но вор отнимает у него деньги. И снова Чарли выкидывает на улицу вышибала. Ничуть не теряя присутствия духа, он возвращается тайком и хитростью заполучает деньги обратно, оглушив воров и забрав деньги из их рук. Но те быстро приходят в чувство и гонятся за Чарли: тот находит спасение в лавке. Воры стреляют по Чарли, как в тире. Прибегают полицейские. Объедок выносит с поля боя кошелек, ухватив его зубами. Чарли исполняет свою мечту: он работает за городом, в полях, в райской идиллии. Эдна ждет его на ферме: она приготовила ему сытный обед. Вдвоем они умиленно глядят на колыбельку, где резвятся щенки Объедка.
        Для Жана Митри, автора книги «Весь Чарли» (Jean Mitry. Tout Charlot, Seghers, 1972), Собачья жизнь после Бродяги, The Vagabond, 1916 становится «2-м решительным поворотом в судьбе Чаплина и, конечно же, в судьбе Чарли… Здесь уже присутствует трагический образ одинокого, несчастного человека, тщетно пытающегося сразиться со злым роком». Для Луи Деллюка «эта сказка, этот фильм, этот плач - 1-е совершенное произведение искусства в кинематографе» (Louis Delluc, Charlot, 1921; текст перепечатан в «Ecrits cinematographiques I», Cinematheque Francaise, 1985). Деллюк также писал: «Собачья жизнь становится для Чаплина началом новой откровенности» (статья, написанная в 1918 г. для журнала «Le Film» и включенная в сборник Деллюка «Тексты II» [«Ecrits II»]). В самом деле, фильм предлагает зрителю не только умело выстроенное повествование в лучших традициях Чаплина, но серию свободных, отчетливо автобиографических вариаций на темы голода, холода, одиночества, отверженности, дружбы с животным (собака, подобно мальчику в Малыше, The Kid, снятом 3 годами позже, здесь становится двойником Чарли, его товарищем по несчастью) и даже зарождения любви. Подобная серьезная смысловая нагрузка, признаваемая критиками за фильмом, совершенно не ограничивает его комедийных или хореографических достоинств. Что касается хореографии, обратите внимание на игру в прятки с полицейским на пустыре или же сцену в бюро по трудоустройству, где Чарли носится по всему помещению, но каждый раз оказывается в очереди 2-м. Для Чаплина несчастье вызывает смех, к тому же - и это немаловажный элемент - его можно станцевать. Счастливому и даже сказочному финалу не удается полностью устранить грусть и жесткость фильма. По правде говоря, этот финал так сильно похож на сон, что поверить в него невозможно.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A Dog's Life

  • 3 объедки

    только мн. leavings, leftovers;
    scraps
    мн. ( ед. объедок м.) разг. leavings, left-overs, scraps.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > объедки

  • 4 ochłap

    сущ.
    • потроха
    * * *
    ♂, Р. \ochłapu/\ochłapa объедок, остаток;

    kupić nędzny \ochłap mięsa купить третьесортный кусок мяса

    * * *
    м, Р ochłapu / ochłapa
    объе́док, оста́ток

    kupić nędzny ochłap mięsa — купи́ть третьесо́ртный кусо́к мя́са

    Słownik polsko-rosyjski > ochłap

  • 5 ogryzek

    сущ.
    • огрызок
    • основа
    • сердечник
    • сердце
    • сердцевина
    • суть
    • ядро
    * * *
    ogryz|ek
    ♂, Р. \ogryzekka огрызок; объедок
    * * *
    м, Р ogryzka
    огры́зок; объе́док

    Słownik polsko-rosyjski > ogryzek

  • 6 ашаганнан калган

    1) объе́дки (ед. объедок), оста́тки со стола́
    2) огры́зок (яблока, огурца)
    3) (у скоти́ны) объе́дья (ед. нет)

    Татарско-русский словарь > ашаганнан калган

  • 7 недоїдок

    недо́їдки мн. ч.объедки

    Українсько-російський словник > недоїдок

  • 8 regojo

    сущ.
    разг. объедок хлеба, мальчуган, огрызок

    Испанско-русский универсальный словарь > regojo

  • 9 avanzaticcio

    сущ.
    разг. объедок

    Итальяно-русский универсальный словарь > avanzaticcio

  • 10 ételmaradék

    остаток еды; объедок; (lekapart/összekapart) nép. поскрёбки h., tsz.

    Magyar-orosz szótár > ételmaradék

  • 11 kenyérdarabka

    кусочек хлеба; (étkezés után otthagyott) объедок хлеба

    Magyar-orosz szótár > kenyérdarabka

См. также в других словарях:

  • ОБЪЕДОК — ОБЪЕДОК, объедка, муж. (разг.). Остаток от еды, недоеденный кусок. Собака питалась объедками со стола. Объедок хлеба. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • объедок — объедок, объедки, объедка, объедков, объедку, объедкам, объедок, объедки, объедком, объедками, объедке, объедках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • объедок — объ едок, дка …   Русский орфографический словарь

  • съёжить — жу, жишь; прич. страд. прош. съёженный, жен, а, о; сов., перех. (несов. съеживать и ежить). разг. Сморщить, стянуть (губы, нос, лицо). Сначала при слове: «любовь» m lle Boncourt вздрагивала, но потом привыкла и только, бывало, съежит губы.… …   Малый академический словарь

  • Обкусок — м. разг. сниж. Недоеденный кусок чего либо; объедок. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ИЗЪЕДАТЬ — ИЗЪЕДАТЬ, изыесть (церк. изъядати, изъясти) что, поедать, проедать в разных местах. Моль изъедает одежду, мыши хлеб. | Изгрызать, искусывать. Волк всего изъел. | о кислоте, щелочи, едкой жидкости: портить проедая. | * Нападать на кого, гнать со… …   Толковый словарь Даля

  • НАДЖЕВЫВАТЬ — НАДЖЕВЫВАТЬ, наджевать что, починать жевать, пожевать немного. ся, быть наджевываему. Наджевыванье ср., ·длит. наджеванье ·окончат. наджев муж. наджевка жен., ·об. действие по гл. Наджевок муж. нагрызок, объедок. Толковый словарь Даля. В.И. Даль …   Толковый словарь Даля

  • НАСАСЫВАТЬ — НАСАСЫВАТЬ, насосать что, чего; натягивать сосаньем; втягивать, притягивать вдыхая в себя воздух. Насоси ливером вина в стакан. Щенята у матери так вымя насосали, что она визжит. По льду езды нет, насосало, безл., пск. вода проникает. ся, быть… …   Толковый словарь Даля

  • НЕДОГЛОД — С недоглоду и волк на стену лезет, с голоду. Недоглодыш, док муж. оглодок, объедок, огрызок. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ОБГЛАДЫВАТЬ — или огладывать, оглодать (обглодать) что, глодать вокруг, огрызать (обгрызать), объедать. Собака обглодала мосол. Крысы оглодали хлеб. Зайцы огладывают зимой яблони. Солдаты стояли, да всю деревню оглодали! ся, быть огладываему; | огладывать себя …   Толковый словарь Даля

  • ОБГРЫЗАТЬ — или огрызать; обгрызть или огрызть что, огладывать, объедать, обкусывать; отъедать, грызучи кругом. Обгрызаться, обгрызться, быть огрызену, объедену. Огрызаться, огрызться, браниться, отбраниваться, грубо ворчать, грубо и бранно отвечать. Собака… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»