-
1 félrevezet
1. (vkit becsap, rászed) обманывать/обмануть; вводить/ввести в заблуждение; дезориентировать; (port hint a szemébe) пустить пыль в глаза;ne hagyd magad \félrevezetni — не дай себя обмануть;
2. (megzavar, megtéveszt) сбивать/сбить (с толку v. со следа); ослеплять/ослепить, попутать;nem hagyja magát \félrevezetni — он не даёт себя смутить v. сбить с толку v. обмануть
-
2 becsap
Its. 1. (becsuk) хлопать/хлопнуть, захлопывать/захлопнуть, прихлопывать/прихлопнуть;\becsapta a könyvet — он захлопнул книгу;\becsapja az ajtót — хлопать/хлопнуть v. бухнуть дверью;
2.átv.
\becsapja az óráját (zálogba) — закладывать/заложить часы;3. átv. (vkit vmennyivel) обситывать/обситать; (mérésnél) обмеривать/обмерить; (vásárlásnál) обидеть ценой; nép. подковать кого-л. при продаже;két rubellel \becsaptak — меня обсчитали на два рубля;\becsapja — а vevőt biz. обходить/обойти покупателя;
öt rubellel \becsapta őt он нагрел его на пять рублей 4.kissé \becsap — поднадуть; kissé \becsapta barátját — он поднадул приятеля; megígérte, hogy eljön, de \becsapott — обещал приехать и обманул; \becsapja az ellenfelet — обмануть v. надуть v. подвести противника; engem akar \becsapni ? — меня хотите провести? maga engem nem csap be biz. вы меня не проведёте; engem nem csap be — меня на бобах не проведёшь;átv.
(rászed, megcsal vkit) — обманывать/обмануть, подводить/подвести, обдувать/обдуть, морочить/обморочить, biz. надувать/ надуть, проводить/провести, обставлять/обставить, мистифицировать, обжуливать/обжулить; (szól. -sal) вводить в обман кого-л.; поймать v. поддеть на удочку кого-л.; biz. оставлять/оставить с носом кого-л.; на пушку взять кого-л.;5. (megtréfál) одурачивать/одурачить;IItn. 1. vmibe, vhová ударять/ударить во что-л. v. по чему-л.;a bomba \becsapott a házba — бомба попала в дом; a hullám \becsapott a csónakba — волна приплеснула в лодку; átv., szól. \becsapott a menykő ! — вот не было печали!;ebbe a fába \becsapott a villám — молния ударила в это дерево;
2. (csapat, ellenség betör) делать/сделать набег;IIIsaját magát csapja be — обманываться/обмануться
-
3 csal
[\csalt, \csaljon, \csalna] 1. обманывать/обмануть, мистифицировать, biz. плутовать/наплутовать v. сплутовать;játék közben \csal — жульничать в игре; szól. ha emlékezetem v. szemem nem \csal — если мне память v. зрение не изменяет; közm. a látszat sokszor \csal — наружность обманчива;azzal \csalja az embereket, hogy — … он обманывает людей тем, что …;
2.\csalja a férjét (feleségét) — обманывать/обмануть мужа (жену);
3. kártya. передёргивать карту; плутовать (при игре) в карты; шулерничать;4. isk. (puskázik) пользоваться шпаргалкой; (máséról leír) списывать/списать; 5. (vhová) заманивать/заманить;horogra \csal — примануть на крючок; lépre/ tőrbe \csal — заманить в западню;egy kártyabarlangba \csalta barátját — он заманил своего друга в игорный дом;
6.magához \csal — приманивать/приманить v. заманивать/заманить v. притягивать/притянуть к себе;
7.mosolyt \csal vkinek az ajkaira — вызвать улобку у кого-л.átv.
könnyet \csal vkinek a szemébe — вызвать слезы у кого-л. на глазах; -
4 átejteni
• vkitпровести обмануть (перен) уронить через что* * *формы глагола: átejtett, ejtsen át; см becsapni, rászedni -
5 becsapni
обвесить на сколько обвешивать на сколько обсчитать на сколько• vmibe, vhováударить молния, снаряд• захлопнуть напр: дверь• обмануть* * *формы глагола: becsapott, csapjon be1) vmit захло́пнуть (дверь и т.п.)3) vkit обма́нывать/-ману́ть; одура́чивать/-чить; провести́ кого4) vkit vmennyivel обве́шивать/-ве́сить; обсчи́тывать/-чита́ть кого на сколько -
6 csalódás
* * *формы: csalódása, csalódások, csalódást1) разочарова́ние сcsalódást okozni vkinek — разочаро́вывать/-рова́ть, подводи́ть/-вести́ кого
2) обма́н м (чувств и т.п.)optikai csalódás — обма́н зре́ния
* * *[\csalódást, \csalódása, \csalódások] 1. обман;optikai \csalódás — обман зрения; fiz. оптический обман; оптическая иллюзия; a \csalódásig hasonló — похож(ий) до обмана;érzéki \csalódás — обман чувств; иллюзия, наваждение;
2. (érzelmi) разочарование;szerelmi \csalódás — разочарование в любви; \csalódást okoz vkinek — разочаровывать/разочаровать кого-л.; обманывать/обмануть чьи-л. надежды/ожиданияkeserves/nagy \csalódás — глубокое разочарование;
-
7 ló
• конь• лошадь* * *формы: lova, lovak, lovatло́шадь ж, конь м* * *[lovat, lova, lovak] 1. лошадь, vál. конь h.;almásszürke \ló — серая лошадь в яблоках; barna \ló — бурка; belovagolatlan \ló — необъезженная лошадь; belovagolt \ló — выезженная лошадь; kat. besorozott \ló — ремонтная лошадь; csökönyös \ló — упрямая лошадь; лошадь с придурью; deres \ló — лошадь бурой масти; élesre patkóit \ló — лошадь подкованная на шипах; északi/finn \ló — финка; félszemű \ló — кривая лошадь; felzablázott \ló — лошадь в мундштуке; fogatba fogott \ló — цуговая лошадь; gubancos (kis) \ló — косматая лошадбнка; gyenge \ló — малосильная лошадь; hámos \ló — упряжная/ обозная лошадь; heréit \ló — мерин; igás\ló — упряжная лошадь; ijedős \ló — пугливая лошадь; jámbor \ló — смирная лошадь; jegytelen \ló — лошадь без приметы; kis termetű északi \ló — шведка; lógós \ló — пристяжная; makrancos \ló — норовистая лошадь; nyerges \ló (hátasió) — верховая лошадь; pej \ló — гнедая лошадь; póni \ló — пони h., nrag.; rugós \ló — лягающаяся лошадь; sárga \ló — рыжая лошадь; sp. sötét \ló (amely várakozás ellenére elsőnek fut be) — тёмная лошадка; zélről befogott \ló (lógós) — пристяжная; szilaj \ló — горячая лошадь; szürke \ló — лошадь сивой/чалой масти; серка, серко; tajtékos \ló — лошадь на мьше; tarka \ló — пегая лошадь; telivér \ló ( — чисто)кровная лошадь; tüzes \ló — рьяная лошадь; ügető \ló — рысистая лошадь; vörösessárga \ló — рыжая лошадь; \ló marja — загривок; nép. \ló nélkül marad — обезлошадеть; \ló nélküli — безлошадный; \ló nélküli gazdaság/ gazdálkodás — безлошадное хозяйство; \ló nélküli személy — безлошадник; a \ló lesántult — лошадь захромала; a \ló rúg — лошадь бьют задом; lovak egymás mögé való befogása — упряжка цугом; lovon száguld — скакать v. мчаться на лошади; rég. гарцевать, гарцовать; tornászás vágtató lovon — вольтижировка; kat. \lóra! (vezényszó) — на конь! по коням!; felül a \lóra — сесть верхом; \lóra kap/pattan — вскакивать/ вскочить v. вспрыгивать/вспрыгнуть на кони/ лошадь; \lóra száll/ül. — садиться на лошадь; сесть верхом; leszáll a \lóról — сходить/сойти v. слезать/слезть с лошади;sp.
akadályversenyre idomított \ló — стиплер;kot (gyalogossá lesz) спешиваться/спешиться;lovat ápol — ухаживать за лошадью; lovakat befog — запрягать/запрячь v. закладывать/заложить лошадей; lovat csutakol — чистить лошадь (пучком соломы); elveszi vkinek a lovát — обезлошадить кого-л.; lovakat hajt — править лошадьми; kifogja — а lovakat откладывать/отложить лошадей; kipányvázza a lovat — привязывать/привязать лошадь; habosra lovagolja/hajszolja a lovat — вспенивать кони; lovat (meg)patkol — ковать/ подковать кони; (meg)sarkantyúzza a lovát давать/дать лошади шпоры; lovakat tart — держать лошадей; a lovat féken tartja — держать лошадь под уздцы; \lóval nem rendelkező — безлошадный; rég. váltott lovakkal — на курьерских;leszállít a \lóról — спешивать/спешить;
2. sakk. конь h.;\lóval lép — выступать/ выступить конём;
3. (tornaszer) конь h., кобыла;4.Szent Mihály lovára tették — вынесли ногами вперед;nép.
Szent Mihály lova — носилки для гроба;5.tréf. \lónak való adag — лошадиная доза;átv.
, durva. (megszólításként is) te \ló! — ты, конь! 6. (szókapcsolatok) úgy dolgozik, mint egy \ló работать как вол;biz., tréf. az apostolok lován на своих (на) двоих;magas lovon ül — на высоком коне сидеть; magas \lóra ül — становиться на ходили; felült a magas \lóra — он занбсся v. загордился; leszállít a magas \lóról — поставить на (свое) место кого-л.; указать место кому-л.; \lóvá tesz vkit — делать из кого-л. дурака; натянуть v. наклеить v. наставить v. налепить нос кому-л.; обманывать/обмануть, надувать/надуть v. подводить/подвести когол.;két lovon ül — и нашим и вашим;
7.ajándék \lónak ne nézd a fogát — дареному коню в зубы не смотрят; közös \lónak túrós a háta — общее имущество приносит только неприятности; a \lónak négy lába van, mégis (meg)botlik — конь о четырех ногах, и тот спотыкается; и на солнце естьközm.
ha \ló nincs, a szamár is jó — когда нет кони, так и осёл пригодится; на безрыбье и рак рыба;пятна;cigány is a maga lovát dicséri каждый/ всяк кулик своб болото хвалит 16- лошадиный, конный, конно lóállás станок/стойло для кони; {zárt} денник -
8 megcsalni
• изменять совершать измену• обмануть* * *формы глагола: megcsalt, csaljon meg1) обма́нывать/-ману́ть кого ( причинив материальный ущерб)2) изменя́ть/-ни́ть кому (мужу, жене, другу) -
9 megtéveszteni
• обмануть* * *формы глагола: megtévesztett, tévesszen megвводи́ть/ввести́ в заблужде́ние; обма́нывать/-ману́ть -
10 tészta
• мучное блюдо• тесто* * *формы: tésztája, tészták, tésztát1) те́сто сkelt tészta — дрожжево́е те́сто
2) мучно́е с (блю́до)* * *[\tészta`t, \tészta`ja, \tészta`k] 1. {nyers} тесто;élesztős \tészta — тесто на дрожжах; hajtogatott/leveles \tészta — слоёное тесто; kelesztett/kelt \tészta — опара; metélt \tészta — лапша; vajas \tészta — сдобное тесто; a \tészta megsavanyodott — тесто закисло; \tésztat dagaszt — месить тесто; \tészta`t gyúr — катать тесто; \tésztat keleszt — ставить тесто; \tésztat kinyújt — раскатывать/раскатать тесто;bedagasztott/meggyúrt \tészta — смешенное тесто;
2.hajtogatott/leveles \tészta — слоёное тесто; слойка; kifőtt \tészta — вываренное тесто; lekváros v. húsos v. halas \tészta — пирог с повидлом v. с мясом v. с рыбой; sült \tészta-} — печёное (мучное) изделие; печенье;(mint étrendi fogás) — мучное (блюдо/кушанье); (édes) сладкое блюдо; (töltött) пирог; (cukrászáru) пирожное; (hab)könnyű \tészta пышный пирог;
3. átv., argó. (zavaros ügy) вздор, чепуха, ерунда, (csalás) обман, ложь;ezt a \tésztat nekem nem lehet beadni! — этой ерундой/чепухой меня нельзя обманутьszól.
ezt a \tésztat! — этакая/ экая чепуха!; -
11 tévedés
• ошибка недоразумение• просмотр не увидел,недоразумение• просчет недоразумение* * *формы: tévedése, tévedések, tévedéstоши́бка ж, заблужде́ние с; просчёт м* * *[\tévedést, \tévedése, \tévedések] 1. заблуждение, ошибка, неправота, обман, погрешность; (félreértés) недоразумение; (vigyázatlanság) недосмотр, biz. проруха;\tévedésből — по ошибке; ошибочно; по недоразумению; нечаянно; \tévedésbe ejt — вводить/ввести в заблуждение; обманывать/обмануть; \tévedésbe esik — впасть в заблуждение; \tévedésben van — быть в заблуждении; заблуждаться; быть неправым; \tévedéséért megfizet — поплатиться за ошибку;durva/vaskos \tévedés — грубая ошибка;
2. (számításban) просчёт; (mérésben) обмер; (elnézés) недосмотр; (elnézés pl. korrektúra javításánál) просмотр -
12 várakozás
• ожидание• чаяние надежда* * *формы: várakozása, várakozások, várakozástожида́ние с* * *[\várakozást, \várakozása, \várakozások] 1. ожидание;hosszas/ hosszú \várakozás — долгое ожидание; lázas \várakozás — лихорадочное ожидание; türelmetlen \várakozás — нетерпеливое ожидание; \várakozás a vonatra — ожидание поезда;gyötrelmes \várakozás — томительное ожидание;
2.\várakozásában csalódik/csalatkozik — обманываться/обмануться в своих ожиданиях; \várakozáson felül — сверх ожидания; rég., biz. паче чаяния; minden \várakozáson felül — сверх всякого ожидания; rég., vál. сверх всякого чаяния; nem felel meg a \várakozásnak — обманывать/обмануть ожидания; a \várakozásnak megfelelő siker — успех, соответствующий ожиданиямátv.
ожидание, выжидание, vál. чаяние; (minden) \várakozás ellenére — против ожидания; вопреки ожиданию; rég. паче чаяния; -
13 átlát
1. vhová проникать взором куда-л;innen át lehet látni az ő szobájába — отсюда видна его комната;innen \átlátni a szomszéd udvarára — отсюда виден двор соседа;
2. vmin видеть сквозь что-л.;ezen a szöveten át lehet látni — эта материя сквозит;
3.\átlát vkin — видеть насквозь кого-л.; \átlát vkinek a szándékán — проникать/проникнуть в чьи-л. намерения; разгадывать/разгадать чьи-л. намерения; \átlát — а lelkén видеть чью-л. душу насквозь; szól. \átlát — а szitán он раскусил, в чём дело; не дать себя обмануть; не попасть в ловушку; könnyű \átlátni a szitán — это белыми нитками шито;átv.
\átlát vkin, vmin — разгадывать/разгадать кого-л., что-л.; biz. раскусывать/раскусить;4.világosan \átlát vmit — дать v. отдать себе отчёт в чём-л.átv.
\átlát vmit ld. belát; -
14 átver
1. пробивать/пробить;2. (átdöf) протыкать/проткнуть; 3. (áthajt) перегонять/ перегнать; 4. argó. обманывать/обмануть -
15 bedől
1. (beomlik) заваливаться/завалиться, проваливаться/провалиться, рушиться, обрушиться; (robajjal) рухнуть(ся);a mennyezet \bedőlt — потолок рухнул;a fal \bedőlt — стена завалилась;
2. (befordul, beesik) ввалиться;\bedől az ajtón — ввалиться в дверь;\bedől az árokba — ввалиться в ров;
3. (beözönlik, pl. füst) вливаться/влиться;4. sp. (atlétikában) заваливаться/завалиться, наклоняться/наклониться во внутрь; (motorsportban, korcsolyázásnál, repülésnél) делать вираж; 5.\bedől a provokációnak — поддаваться/поддаться на провокацию; \bedől a rémhíreknek — поверить ложным/паническим слухам;átv.
, biz. \bedől vminek — подорваться/поддаться на что-л.;6.átv.
, biz. \bedől vkinek — попасться на удочку; дать себя обмануть кому-л. -
16 beugrat
1. átv. (rávesz vmire) завлекать/ завлечь во что-л.;2. átv. (rászed, becsap) обманывать/обмануть, поддевать/поддеть, проводить/провести кого-л., nép. надувать/надуть кого-л.; szól. поймать кого-л. на удочку;jól \beugratott engem — он сильно поддел меня;
3. átv. (provokál, főleg pol. értelemben) провоцировать/спровоцировать кого-л.;4. kat., sp. (lovat) поднимать/понять;\beugratja a lovat vágtába — поднимать лошадь в галоп
-
17 csalási
\csalási szándékkal — с намерением обмануть
-
18 éberség
[\éberséget, \ébersége] 1. (ébrenlét) неусыпность, бодрость, lél. вигильность;2. átv. (pol. is) бдительность;politikai \éberség — политическая бдительность; az \éberség lankadása — притупление бдительности; \éberséget tanúsít — проявлять бдительность; fokozza az \éberséget — повысить бдитель ность; kijátssza az \éberséget — обмануть бдительностьforradalmi \éberség — революционная бдительность;
-
19 ejt
[\ejtett, \ejtsen, \ejténe] 1. (esni hagy) ронять/уронить;földre \ejt — ронять на землю;
2.egy könnyet sem \ejt — не выронить ни одной слезы;könnyeket \ejt — проливать v. ронять слёзы;
3.sp.
а labdát a bal sarokba \ejti — послать мяч в левый угол;4.fogságba \ejt v. foglyul \ejt vkit — брать/ взять в плен; захватывать/захватить, rég. пленить/пленить; átv. rabul \ejt оковывать/око вать, пленить/пленить; teherbe \ejt — сделать беременной;(vmely helyzetbe juttat) csapdába \ejt — поймать в ловушку/ капкан;
5.ámulatba \ejt vkit — поражать кого-л.; bámulatba \ejt vkit — возбуждать чьё-л. удивление; удивлять/удивить кого-л.; приводить/привести в изумление кого-л.; csodálatba \ejt — изумлять/ изумить; gondolkodóba \ejt — наводить/навести на размышление; повергать/повергнуть в раздумье; tévedésbe \ejt vkit — вводить/ввести кого-л. в заблуждение; обманывать/обмануть кого-л.; zavarba \ejt — приводить/привести в смущение;aggodalomba \ejt — внушить v. вызвать опасение; озабочивать/озаботить;
6.útba \ejt — попутно посещать/ посетить;
7.vál.
vadat \ejt — убить дичь;8.olajfoltot \ejt — промасливать/промаслить; tintafoltot \ejt — посадить кляску; zsírfoltot \ejt — засаливать/засалить; átv. becsületén/nevén foltot \ejt — запятнать v. запачкать своё имя; марать честное имя; hibát \ejt — делать ошибку; sok hibát \ejtett dolgozatában — он наделал много ошибок в своей письменной работе; íráshibát \ejt — описываться/ описаться; helyesírási hibákat \ejt — делать орфографические ошибки; sebet \ejt vkin — наносить/нанести рану кому-л.;(okoz) foltot \ejt vmin — запятнать что-л.;
9. nyelv. произносить/произнести;í-vel \ejt — икать; o-val \ejt — окать; egy-egy szót \ejt — ронять слова; egy szót sem \ejt — не выронить ни слова;tagoltán \ejt — отчеканивать/отчеканить; (bizonyos orosz szavakat) a-val \ejt акать;
10.\ejti a nőt — бросить женщинуargó.
\ejt vkit — бросить кого-л.; -
20 elámít
1. обманывать/обмануть, надувать/ надуть; вводить/ввести в обман/заблуждение; biz. огорашивать/огорошить;hagyja, hogy \elámítsák — даться в обман; поддаться обману;
2. (csodálkozásba ejt) изумлять/изумить; приводить/привести в изумление
- 1
- 2
См. также в других словарях:
обмануть — 1. ввести в обман (или в заблуждение), перехитрить; одурачить, провести, обойти, обхитрить, надуть, оставить в дураках, оставить с носом, оставить на бобах, обвести (или обвертеть, обернуть) вокруг пальца, втереть очки кому, отвести (или… … Словарь синонимов
обмануть — надежду • Neg, оценка, соответствие обмануть судьбу • объект, Neg, зависимость, контроль … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОБМАНУТЬ — ОБМАНУТЬ, обману, обманешь, совер. (к обманывать). 1. кого что. Сознательно ввести в заблуждение. «Вас обманули, а вы так легко поверили.» Ф.Сологуб. || Совершить мошенничество по отношению к кому чему нибудь. Не обманешь не продашь, таков лозунг … Толковый словарь Ушакова
ОБМАНУТЬ — ОБМАНУТЬ, ану, анешь; анутый; совер. 1. кого (что). Ввести в заблуждение, сказать неправду; поступить недобросовестно по отношению к кому н. Ходил в кино, а обманул, что был в школе. О. товарищей. О. заказчика. Не обманешь не продашь (посл.).… … Толковый словарь Ожегова
обмануть — • бессовестно обмануть • нагло обмануть … Словарь русской идиоматики
обмануть — ▲ вводить в заблуждение ↑ преднамеренно обмануть преднамеренно ввести в заблуждение. одурачить. обдурачить. обдурить. оболванить. околпачить. объегорить. обмишурить. обмишулить. облапошить. охмурить. провести. обвести . обойти. объехать. нагреть … Идеографический словарь русского языка
Обмануть всех (фильм) — Обмануть всех I Spy Жанр комедия … Википедия
обмануть ожидания — обмануть надежды, не оправдать надежд, разочаровать, не оправдать ожиданий Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ОБМАНУТЬ ВСЕХ — (I Spy, др. Я шпион), США, 2002. Триллер. Когда Switchblade, прототип новейшего самолета невидимки, был украден у американского правительства, за помощью обратились к одному из лучших шпионов Соединенных Штатов Алексу Скотту. Но он никак не мог… … Энциклопедия кино
Обмануть старого воробья на мякине — Устар. Шутл. Провести кого либо. [Хватов:] Она меня возненавидела! Хочет обмануть старого воробья на мякине! (П. Плавильщиков. Бобыль) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Обмануть надежды — ОБМАНЫВАТЬ НАДЕЖДЫ чьи. ОБМАНУТЬ НАДЕЖДЫ чьи. Не оправдывать чьих либо расчётов, предложений. На реке черно, как в могиле. Глаз жадно ищет огонька, но каждый поворот обманывает наши надежды (Короленко. В пустынных местах) … Фразеологический словарь русского литературного языка