-
1 ОБЛИЧЬЕ
• Обличье - уличье (О) -
2 обличье
-
3 обличье
1) General subject: appearance, likeness, disguise2) Religion: guise -
4 обличье
с. = облик -
5 обличье
1) простореч. (лицо, наружность) face
2) перен. (характер, душевный склад) aspect* * ** * *простореч. face, form, guise* * *countenancecountenancesfacelikeness -
6 обличье
с.= облик -
7 Обличье - уличье
See 1183a (H)Cf: Every man's faults are written on their foreheads (Am.). Every one's faults are written in (on) their foreheads (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Обличье - уличье
-
8 Протей мог являться в обличье любого животного
General subject: Proteus was able to appear in the form of any animalУниверсальный русско-английский словарь > Протей мог являться в обличье любого животного
-
9 дьявол в женском обличье
Religion: succubusУниверсальный русско-английский словарь > дьявол в женском обличье
-
10 в новом обличье
-
11 FAULT
• Blame not others for the faults that are in you - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• By others' faults wise men correct their own - На ошибках других учимся (H)• Confessed faults are half mended - Повинную голову и меч не сечет (П)• Confession of a fault makes half amends for it - Повинную голову и меч не сечет (П)• Don't blame your faults on others - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• Don't lay your own faults at another person's (other persons') door - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• Every man has his faults - Все мы люди, все мы человеки (B), И на солнце есть пятна (И)• Every man's faults are not written on their foreheads - У вора ремесло на лбу не написано (У)• Every man's faults are written on their foreheads - Бог шельму метит (Б), Кто чесноку поел - сам скажется (K), На воре шапка горит (H), Обличье - уличье (O)• Every one's faults are not written in (on) their foreheads - У вора ремесло на лбу не написано (У)• Every one's faults are written in (on) their foreheads - Бог шельму метит (Б), Кто чесноку поел - сам скажется (K), На воре шапка горит (H), Обличье - уличье (O)• Fault confessed is half forgiven (half redressed) (A) - За признание - половина наказания (3), Повинную голову и меч не сечет (П)• Fault is thick, where love is thin - У свекрови всегда невестка виновата (У)• Faults are thick when (where) love is thin - В постылом все немило (B), У свекрови всегда невестка виновата (y)• He that commits a fault thinks everybody is speaking of it - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)• He that corrects not small faults will not control great ones - Штопай дыру, пока невелика (Ш)• He who wants a mule without fault, must walk on foot - И на жемчуге бывает царапина (И)• In every fault there is a folly - Беда - глупости сосед (Б)• It is difficult to admit your faults - Грешить легко, трудно каяться (Г)• Know your own faults before blaming others for theirs - Людей не осуждай, а за собою примечай (Л)• No one is without faults - Нет людей без недостатков (H), Человеку свойственно ошибаться (4)• One man's fault is another man's lesson - На ошибках других учимся (H)• When love cools all faults are seen - В постылом все немило (B)• Where love fails, we espy all faults - В постылом все немило (B)• Where there is no love, all are faults (all faults are seen) - В постылом все немило (B)• Wink at small faults - Не всякое лыко в строку (H)• You can find faults in an angel if you look hard enough - Все мы не без греха (B) -
12 На воре шапка горит
a) The conduct and the appearance of a man guilty of something gives him away. See Бог шельму метит (Б), Кто чесноку поел - сам скажется (K), Обличье - уличье (O); b) If you take it as referring to yourself, there must be some reason for it. See Знает кошка, чье мясо съела (3)Cf:a) Every man's faults are written on their foreheads (Am.). Every one's faults are written in (on) their foreheads (Br.). Guilty conscience gives itself away (Br.)b) The cat knows whose butter he has eaten (Br.). If the cap fits, put it on (Am.). If the cap fits, wear it (Am., Br.). If the the shoe fits, put it on (wear it) (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На воре шапка горит
-
13 вервольф
(человек-оборотень, на некоторое время или навсегда принявший обличье волка) werewolf -
14 пляска смерти
(в европ. средневековой традиции изображение гротескного и одновременно ужасного танца, в котором Смерть в обличье скелета с косой или дудкой-волынкой ведёт хоровод представителей всех званий и сословий общества; представление о пляске смерти появилось в конце 14 в., прежде всего во франц. и германских землях, после опустошительной чумы в обстановке обострения эсхатологических представлений) the dance of death, the death danceРусско-английский словарь религиозной лексики > пляска смерти
-
15 суккуб
(демон, принимающий женское обличье и соблазняющий мужчин во сне) succubus -
16 фамилиар
(демон, принимающий обличье животных; спутник ведьмы) familiar -
17 подобие
-
18 портрет
portrait имя существительное: -
19 личина
mask имя существительное: -
20 образ
image имя существительное:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
обличье — См. характер... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. обличье вид, характер, облик, внешность, наружность; обличие, образ, физиономия, внешний вид, внешний облик, лицо … Словарь синонимов
ОБЛИЧЬЕ — ОБЛИЧЬЕ, обличья, ср. 1. Лицо, наружность, внешний вид человека (разг. и обл.). «Обличьем мне та нищая показалась знакома.» Вс.Иванов. 2. Маска (устар.). || перен. Облик, внешний вид (книжн. ритор.). Звериное обличье фашизма. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
ОБЛИЧЬЕ — находит у кого, в кого. Сиб. Кто л. очень похож на кого л. ФСС, 124. Падать на обличье с кем. Прикам. Иметь сходство с кем л. МФС, 72. Обличьем наехать на кого. Прибайк. Родиться похожим на кого л., походить на кого л. СНФП, 105 … Большой словарь русских поговорок
ОБЛИЧЬЕ — ОБЛИЧЬЕ, я, род. мн. чий, ср. 1. Лицо, наружность (прост.). По обличью человек нездешний. 2. перен. То же, что облик (во 2 знач.) (обычно неод.). Звериное о. расизма. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Обличье - улика. — У худой рожи худой обычай. Обличье улика. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Обличье — ср. устар. 1. Облик, внешний вид, присущие кому либо или чему либо. 2. Лицо [лицо I 1.]. отт. Маска. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обличье — обличье, обличья, обличья, обличий, обличью, обличьям, обличье, обличья, обличьем, обличьями, обличье, обличьях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
обличье — внутренний мир … Словарь антонимов
ОБЛИЧЬЕ — лицо в высоком слоге, как физиономия … Казачий словарь-справочник
обличье — обл ичье, я, род. п. мн. ч. чий … Русский орфографический словарь
обличье — (2 с), Пр. об обли/чье; мн. обли/чья, Р. обли/чий … Орфографический словарь русского языка