Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

нюшка

  • 1 нюшка

    ж. разг. презр.
    (провинциальная, необразованная женщина) bumpkin, peasant ( woman or girl)

    Новый большой русско-английский словарь > нюшка

  • 2 Г-309

    ДУРНЫМ голосом кричать, орать, визжать и т. п. coll NP instrum usu. sing adv fixed WO
    (to scream, yell etc) hysterically: (scream) in a wild (an unnatural) voice
    howl (with grief (with pain etc))
    scream bloody murder. "„Уведомляю Вас..." - начала Дуняшка и, сползая с лавки, дрожа, крикнула дурным голосом: - Батя! Батя-нюшка!.. Ой, ма-а-ама! Гриша наш... Ох! Ох, Гришу... убили!» (Шолохов 2). "i have to inform you...'" Dunyashka began, then slid off the bench, howling with grief. uOh, Father! Father!...Oh, Mother! Our Grisha...Oh! oh! oh!...he's been killed!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-309

  • 3 любо-дорого

    (глядеть, смотреть на кого-либо, что-либо)
    прост.
    there's something to look at; it's a real pleasure

    - Куда супротив Нюшки этим зоотехникам. Вон зоотехница-то пришла один раз на двор, а Куров поглядел да и говорит: "Добра девка, только ноги дома оставила". Нету, значит, ног-то почти. Как палочки. А Нюшка вон идёт, дак глядеть-то любо-дорого. (В. Белов, Привычное дело) — 'All them zootechnicians - bits o'naught beside Nyushka. One o'them came to the yard once, and Kurov looked and looked and he says, 'Not bad, but left half her legs at home.' Naught to see. Sticks. But Nyushka, when she walks by, there's something to look at.'

    Русско-английский фразеологический словарь > любо-дорого

  • 4 сойтись клином

    cf. there is no way out for smb.; one can see no other way out

    - Словом, не было никакого вспомоществования... Ведь Нюшка гордая, не от каждого возьмёт. Вот и сошлась жизнь девке клином, и нет вызволения! (И. Ефремов, Лезвие бритвы) — 'Well, so none gave her any help... And Nyusha she's proud, she wouldn't take charity. So she just got stuck in a bog and there's no way out for her.'

    Русско-английский фразеологический словарь > сойтись клином

  • 5 что попало

    разг., часто неодобр.
    anything; anything that comes to hand; this and that

    Иннокентий Викентьевич продолжал обход комнаты, всё что попало хватая, разглядывая и тут же безразлично откладывая... (Ф. Кнорре, Шорох сухих листьев) — Innokenti Vikentyevich continued his round of the room, picking up this and that, examining it and putting it back indifferently...

    В доме стоял рёв. Нюшка с плачем кидала на пол что попало, вся в слезах кричала и металась по избе и материла весь белый свет. (В. Белов, Привычное дело) — The house burst into noise. Nyushka, crying and screaming, threw down whatever came to hand, wept, stamped about and cursed everything in the world.

    Русско-английский фразеологический словарь > что попало

См. также в других словарях:

  • нюшка — сущ., кол во синонимов: 1 • женщина (107) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • нюшка — НЮШКА, и, ж. Любое изображение обнаженной женщины (напр., в журнале и т. п.). От фр. nue голая; Возм. также влияние термина nu обнаженная натура как жанр искусства и гипокористического образования от имении «Анна» …   Словарь русского арго

  • нюшка — и, ж. nue f. шутл., проф. То же, что Ню. Арефьев забирался на крышу какой то пристройки и через окно зарисовывал прелестниц в бане. Это его нюшки нарастопырку иной, новый подход к натуре. Нева 2001 10 178 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • нюшка — девушка …   Воровской жаргон

  • ня́нюшка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. ласк. к няня 1 (в 1 знач.) …   Малый академический словарь

  • Антония — и, жен.Производные: Антонюшка; Тоня; Тонюша; Антося; Тося; Антоша; Тоша.Происхождение: (Женск. к (см. Антоний))Именины: 10 янв. Словарь личных имён. Антония ж Женское к Антон. 10 января (28 декабря) – м …   Словарь личных имен

  • женщина — Девочка, подросток, девушка, отроковица, юница, девица, дева; барышня, дама, матрона, старуха; баба. Особа женского пола. И девицы, женск пол, скуки не знали . Успенск. ... Словарь русских синонимов и сх …   Словарь синонимов

  • нянюшка — см. няня 1); и; мн. род. шек, дат. шкам; ж.; ласк. С нами жила наша старая ня/нюшка. Ня/нюшка уложила детей спать …   Словарь многих выражений

  • доня — донька, донюшка дочка , уменьш. от дочь, аналогично имени собств. Маня : Марья, Соня : Софья и т. д …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • сестра — укр. сестра, блр. сестра, др. русск., ст. слав. сестра ἀδελφή (Остром., Супр.), болг. сестра, сербохорв. сѐстра, зв. се̏стро, словен. sestra, чеш., слвц. sestra, польск. siostra, в. луж. sotra, н. луж. sоtšа, полаб. sestra. Праслав. *sestra… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • мори́ть — рю, ришь; прич. страд. прош. морённый, рён, рена, рено; несов., перех. 1. Лишать жизни при помощи отравы; травить1. Морить крыс. Морить тараканов. □ Решено было для добычи меда оставить двух стрелков. Надо было сперва дать пчелам успокоиться, а… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»