Перевод: с адыгейского на русский

с русского на адыгейский

них

  • 1 абыхэм


    мест. лично-указат. 3 л. мн. ч. (употребляется в качестве подлежащего при переходном глаголе)
    1) они
    абыхэм сэлам схуефхыж передавайте им привет
    дэ абыхэм деплъащ мы смотрели на них
    абыхэм сырагъусэу сыкIуэнщ пойду вместе с ними
    абыхэмкIэ командирыр арэзыщ командир доволен ими
    2) те

    Кабардинско-русский словарь > абыхэм

  • 2 ахэр


    мест. лично-указат. 3 л. мн. ч. (употр. в качестве подлежащего при непереходном глаголе)
    1) они
    ахэр мыбы щыIэщ они здесь
    дэ ахэр тщыгьупщэркъым мы о них думаем
    ахэр щыту при них
    2) те

    Кабардинско-русский словарь > ахэр

  • 3 утхьэбзын


    перех. метить животных, вырезая у них кусочек уха

    Кабардинско-русский словарь > утхьэбзын

  • 4 дыжьыфэ


    еплъ дыжь
    овчина старых баранов и валухов, более крепкая и тяжелая, из них готовили тулупы и брюки для стариков

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > дыжьыфэ

  • 5 жэмыжьыгу


    егъэлеяуэ быным хуэгумыгъуэ, хуэнэхъуеиншэ анэ
    мать, которая излишне балует детей и постоянно в тревоге за них

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > жэмыжьыгу

  • 6 чыIулIэ


    бжьэ матэм безыр зытращIыхь пхъэ зэгуэгъэза упсыжауэ зэпрагъэжхэращ
    тесанные поперечные планочки из дерева, пропускаемые через хворостяные улики, чтобы пчелы на них строили воск и соты

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > чыIулIэ

  • 7 шурылъэс


    нысашэм хэт щIалэгъуалэм гупитI защ: зы гупыр шууэ, зы гупыр лъэсу. Лъэсхэм чы яIыгъыу нысэр зыщIаша унэм и Iутым къытоувэхэри, унэм зиш щIэзыхуэну пылъ щIалэхэм къозауэ. ЧымкIэ шым еуэн хуиткъым, зэуэ хъунур шым тесращ. Шым чыкIэ еуа щIалэм абы тес шур щIопщкIэ къеуэн хуитщ. Зиш унэм щIэзыхуэфым афэрымыбжьэ кърат, и шым и сокум пщащэхэм Iэджи къыхухащIэ. Унэм зыри щIамыгъэхьэн ялъэкIамэ, афэрымыбжьэр лъэс щIалэ нэхъ къыхэжаныкIахэм ират. Мы зэпеуэныгъэм гужьгъэжь, зэхуилъ-сыт къыхэкIыу ядэтэкъым, мыр шыIэныгъэмрэ ерыщагъымрэ хуэзыгъасэ джэгукIэт, зи накIэ-лъакIэ щIэуда Iэджи къыхэкIыж пэтми
    на свадьбе ребята делились на два лагеря: конные и пешие. Пешие вооружались хворостинами и старались не пускать в дом всадников. Хворостиной бить имели право только всадника. Кто ударит коня, тот сразу в ответ получал больнейший удар камчой. Если наездник сумел загнать своего коня в дом, то он получал рог храбрости, а девушки украшали его коня лентами и платками. Если пешие ребята сумели не пустить всадников в дом, то отличившиеся из них, тоже получали рог храбрости каждый. На этом игрище не допускались обида, вражда, неприличные выражения, хотя многие выходили оттуда со следами травм и тумаков. Это противостояние являлось хорошим уроком терпеливости, выносливости для будущих воинов. Этот ритуал зовётся – «всадники – пешие»

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > шурылъэс

  • 8 шыкIэгуэш


    адыгэхэм гъатхэм къунан-къунажынхэм дамыгъэ щытрадзэкIэ я сокухэмрэ шыкIэхэмрэ къыпащыкIт, апхуэдэу зэхуахьэсахэр нэхъ шыхъуэфIхэм хуагуэшт шыкIэ аркъэныпхъэу. Ди хэгъуэгум шыкIэ аркъэн нэхъыфI дыдэу зыгъэщу щытар Лэухэщ
    весной во время таврения стригунков, у них обрезали гривы и хвосты. Собранный конский волос раздавали лучшим табунщикам на волосяные арканы. В нашем регионе самые лучшие волосяные арканы плели Лоовы

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > шыкIэгуэш

  • 9 хьэгъуэ-лIыгъуэ


    дзэ пакIэшхуэм и тет IэнатIэр зэпаубыду уэрмахуэхэм тIурытIурэ IэщэкIэ зэзауэхэт, нэхъыбэм тIум языр хэкIуадэт. ХэкIуэдар «Хьэ кIуэдыкIэу кIуэдащ!» жаIэт. КъызытекIуар уIэгъэу, ауэ псэууэ къэнамэ, абы «махуэлI» фIащт, псэуныр и насып къызэрихьам папщIэ. ТекIуам и махуэти, лIыгъуэ гуфIэгъуэр иращIэкIт, хъерышхуэ хуаIэтт. Апхуэдэ зэпеуэхэр «зыхьэ-захуэкIэ» (зыр хьэм и гъуэгу теувэу, адрейм и махуауэ) я фIэщыгъэцIэу къежьэри, хуэмурэ «зэхьэзэхуэм» хуэкIуэжащ, езы зэпеуэхэр щымыIэжу зэман куэд текIыжа нэужь
    Мыбдежым гу лъытапхъэщ мы адыгэхэм я дзэ зешэкIэу щытам ныкъусаныгъэшхуэ зэрыхэлъам: – дзэ пакIэ гуэрым и тетыр зауэм деж къаукIамэ, абы и пIэм зыгуэр иувэу унафэ ищIыну хуиттэкъым, дзэтетхэр илъэсым зэт зэрыхахри – уэрмахуэм деж. Дзэ тетыр зауэм деж къаукIмэ, абы и пIэм иувэни хахыу зэрыщымытар зэранышхуэ къахуэхъут, текIуэныгъэр къахьыну абы и зэранкIэ къыщамыхьыфи мызэу къигъэхъут абы
    Во время ежегодных смотров войск прводились парные поединки для занятия более высокого поста в армии, эти поединки в большинстве своём кончались гибелью одного из партнёров. О таких говорили: «Пошёл дорогой собаки», т. е. не повезло. А тем, кто оставались ранеными, но побеждёнными, присваимали звание «счастливый муж (чина)». А победителю открывали большой пир «мужества». Такой поединок назывался «один – собака, другой – прав». Постепенно, с течением многих веков после прекращения наличия в Черкесии постоянных войск, такие и другие сосотязания и соревнования стали зваться просто «зэхьэзэхуэ» – соперничество
    Здесь хочется отметить, что такая организация войск в Черкесии значительно мешало во время боя, т.к. по тогдашнему положению убитого командира никто не имел право заменить, в виду того, что командиры избирались толко один раз в году во время смотра войск. Замена убитого командира Уставом не было предусмотрено, т.к. в войсках избирались только командиры, а заместителей у них не было. Такое положение нередко упускало, казалось бы достигнутую победу

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > хьэгъуэ-лIыгъуэ

  • 10 зэкIэхьажьын


    I взять назад что-л.
    ахъщэр къыщэйи зэкIихьажьыгъ протянул деньги, потом взял их назад

    II уравняться, догнать друг друга
    нахьыжъыр умышIэжьынэу зэшыпхъухэр зэкIэхьажьыгъэх сестры уравнялись так, что не узнаешь, кто из них старше

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > зэкIэхьажьын

  • 11 къышIохьын

    1. взять, отобрать что-л. у кого-л. и принести
    ядэжь зихьэкIэ, ащ зыгорэ ренэу къашIуехьы как только заходит к ним, он что-нибудь у них насильно забирает
    2. выиграть что-л. у кого-л., обыграть кого-л.
    шахмат ешIэгъуитIури къышIуихьыгъ выиграл у него все две партии

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > къышIохьын

См. также в других словарях:

  • них — НИХ. род. и предл. от они в положении после предлогов. От них. На них. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • них — (лат. nitere блестеть) нерекомендуемое название единицы яркости светящейся поверхности канделы на квадратный метр (кд/м1) в международной системе единиц (си); 1 н. равен яркости равномерно светящейся плоской поверхности площадью 1 м8 в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • нихәл — Хәл әхвәл һәм иcәнлекне белергә теләп сораганда кулланыла …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • нихәтле — 1. Әйберләрнең саны, микъдары тур. сорауны белдерә; күпме 2. Гадәттә тойгылы җөмлә составында килеп, берәр нәрсәнең бик күп булуын белдерә. Әллә , менә әнә сүзләре янында шул ук мәгънәне белдерә, ләкин мәгънәсе тагы да көчәя әллә никадәр кеше,… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • У них есть Родина — Жанр драма Режиссёр Александр Файнци …   Википедия

  • Глава 1. ИСТОРИЯ ПОИСКОВ ПРЯНОСТЕЙ И БОРЬБЫ ЗА НИХ —         По видимому, пряности были введены человеком в пищу значительно раньше соли, поскольку они представляли собой более доступный (растительный) материал. Надо сказать, что вначале употребление пряностей было связано исключительно с пищей,… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • snip-id-9182: Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них — Терминология snip id 9182: Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них: 3. Автогудронатор. Используется при укреплении асфальтобетонного гранулята… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них — Терминология Технические спецификации на виды работ при строительстве, реконструкции и ремонте автомобильных дорог и искусственных сооружений на них: 3. Автогудронатор. Используется при укреплении асфальтобетонного гранулята битумной эмульсией.… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Овоши, фрукты и блюда из них —         Растения во всем их многообразии, от съедобных корней до съедобных плодов и семян, на протяжении всей истории человечества служили ему пищей, но их значение в питании менялось в разные периоды истории и в разных географических районах… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Один из них («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Один из них Название на языке оригинала = One of Them Фотография = Воспоминания героя = Саид Джарра Режиссер = Дж.Дж.Абрамс Номер серии = 2 сезон, 14 серия Ранее = Крупная афера Далее = Декретный отпуск Список… …   Википедия

  • Один из них («Остаться в живых») — Один из них англ. One of Them Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 14 Воспоминания героя Саид Хронология ← Ранее Далее → …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»