-
1 нимо
нимоГ.: нимамест.1. ничто, ни один (предмет, явление, дело)Нимо мондалтын огыл. Ничто не забыто.
Нимо яра ок тол. Ничто даром не приходит.
2. ничего (выражает полное отсутствие чего-л.)Пычкемыш. Нимо ок кой. Д. Орай. Темно. Ничего не видно.
Тудлан нимо огеш келше, тудо еҥжак тугай вет. П. Эсеней. Ему ничего не нравится, он ведь человек такой.
3. никакой, какой бы то ни былоТудын нимо титакшат уке да, тӧра тидым шинча мо? С. Чавайн. У него нет никакой вины, да разве господа знают об этом?
Сравни с:
нимогай4. совсем, совершенно, ни в какой степениАкпай казаматыш вашка, тудо пала: тушто нимо титакдыме калык йӧслана. К. Васин. Акпай спешит в каземат, он знает: там томятся совсем невинные люди.
-
2 нимо
см. хлоримет -
3 нимо
(арх.) жанынан; қасынан; соқпай -
4 нимо-оккӱллан
нимо-оккӱлланиз-за пустяка, из-за ерундыШке коклаштышт тӧрсырым тӧрлат, тулаче, так нимо-оккӱллан йылметым ит тӱгате. А. Березин. Они между собой выясняют отношения, из-за пустяка, сваха, языком не трепли.
-
5 нимо семынат
никак, никоим образом, никаким образомШыже кужу йӱдым нимо семынат кӱчыкемдаш лийын огыл. М. Бубеннов. Нельзя было никаким образом укоротить долгие осенние ночи.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
семын -
6 хлоримет
= нимоua\ \ [lang name="Ukrainian"]хлоримет, німоen\ \ chlorimetde\ \ Chlorimetfr\ \ \ chlorimetобщее название коррозионностойких сплавов никеля, содержащих 18—25% Mo, 0—18% Cr, Ni — ост. и практически лишенных углерода, который неблагоприятно влияет на свойства; по стойкости в кислых средах превосходят большинство сплавов -
7 ар
арI1. совесть, порядочность, приличиеАрым йомдараш потерять совесть;
арышт уке нет у них совести.
Арым але чылт йомдаренжак омыл. В. Косоротов. Совесть я ещё не совсем потерял.
Нине рвезе-влакын нимо арыштат уке. У этих парней нет никакого приличия.
2. соображение, ум, толкТыгодым шӱжарже – уке нимо арже – шепкам уло кертмын рӱпшен. В. Бояринова. В это время сестра – нет ведь соображения – изо всей силы качала люльку.
Сравни с:
шотIIдиал. посуда для мусора и хлама -
8 лапкаҥдаш
лапкаҥдаш-ем1. понижать, понизить; делать (сделать) низкимМеҥгым изишак лапкаҥдаш кӱлеш. Столбы надо сделать немного ниже.
Каван вуйым лапкаҥдаш кӱлеш, пеш кошарге да кӱкшӧ. Верхушка стога очень высокая и острая, надо сделать пониже и пошире.
2. перен. принижать, принизить; ущемлять, ущемитьКолхозный кадрын праважым лапкаҥдаш тыршат. А. Краснопёров. Стараются ущемлять права колхозных кадров.
Нигушто нимо ок шокто, нимо ок сигыралте. Мардеж гына чоным керышталтен, лапкаҥден, эртак ик мурымак мура: цр-р, цр-р, цр-р. Ю. Артамонов. Нигде ничего не слышно, ничто не визжит. Только ветер, щемя душу, поёт всё одну и ту же песню: цр-р, цр-р, цр-р.
-
9 таҥастараш
таҥастарашГ.: тӓнгӓштӓрӓш-ем1. сравнивать (сравнить) для установления сходства или различия; сопоставлять, сопоставитьТаҥастараш лийдыме кугыт несравнимая величина;
кужыт дене таҥастараш сравнить по длине.
Айдеме ушым нимо дене таҥастараш. М. Якимов. Ум человеческий не сравнить ни с чем.
Аван ойгыжо – кугу ойго. Тудым нимо дене таҥастараш ок лий. А. Юзыкайн. Горе матери – великое горе. Его нельзя ни с чем сравнить.
2. сличать, сличить; устанавливать (установить) совпадение, идентифицироватьПаспортышто фотом Струмилев шуко жап тӱсла, вара ончылно шинчыше самырык еҥ ӱмбак шинчажым виктара, таҥастара: «Да, келшен толеш...» А. Тимофеев. Струмилев долго разглядывает фото в паспорте, потом переводит взгляд на сидящего впереди него молодого человека, сравнивает: «Да, подходит...»
Составные глаголы:
-
10 шӱкалаш
шӱкалашГ.: шӹкӓлӓш-амоднокр.1. толкнуть, подтолкнуть; коснуться кого-л. коротким, резким движением, толчкомОҥ гыч шӱкалаш толкнуть в грудь.
Ушкалжым мемнан, шкат паледа, шӱкалат гын, йӧрлеш. П. Корнилов. Корову-то у нас, сами знаете, толкнёшь – свалится.
2. толкнуть, втолкнуть, столкнуть; подтолкнув, направить куда-л., заставить двигаться в каком-л. направлении, заставить войти куда-л., заставить падать с высоты и т. дПавлуш курык серыш кӱзен шуат, Олюм курык йымаке шӱкале. «Ончыко» Павлуш забрался на склон горы и толкнул Олю под гору.
Омса кенета почылто, камерыш ала-могай еҥым шӱкальыч. В. Иванов. Дверь вдруг открылась, в камеру втолкнули какого-то человека.
3. оттолкнуть, отодвинуть, отстранить от себя толчкомУрядник ӱдырамашым ончычшо шыдын шӱкале. М. Евсеева. Урядник зло оттолкнул от себя женщину.
Келай Кавришым мушкынден колтыш, вара тудым ӧрдыжкӧ шӱкале. К. Васин. Келай Кавриша ударил кулаком, затем оттолкнул его в сторону.
4. сдвинуть, отодвинуть, передвинуть, подвинуть; двигая, стронуть с места, переместить на некоторое расстояние от кого-чего-л.Доктор, лӱшкыктен, тарелкажым шӱкале, кынел шогале. С. Чавайн. Доктор с шумом отодвинул тарелку, встал.
Миклай кружкажым ӧрдыжкӧ шӱкале. В. Косоротов. Миклай свою кружку отодвинул в сторону.
5. перен. оттолкнуть; проявив в обращении с кем-л. равнодушие, холодность, отдалить от себя– Уляй тылат шӱмжым почнеже, а тый, Епи, тудым шӱкальыч. П. Корнилов. – Уляй хочет тебе сердце открыть, а ты, Епи, оттолкнул её.
6. перен. оттолкнуть; отвергнуть что-л.; отказаться от чего-л.Кевыт кучышо Иохим нимомат ок шӱкал, самбар гын, самбар йӧра, шӱкшӧ мыжер гын, шӱкшӧ мыжерат келша. А. Эрыкан. Хозяин магазина Иохим ничего не оттолкнёт, самовар, так самовар сойдёт, изношенный кафтан, так изношенный кафтан пойдёт.
– Теве мыят тамакым ом шупш, но аракам ом шӱкал. Ю. Артамонов. – Вот и я не курю, но от спиртного не откажусь (букв. водку не оттолкну).
7. перен. отодвинуть; перенести на более поздний срок, отсрочитьЭрла Кожласолаш каена дык – соревнованийым умбакырак шӱкалаш перна. М. Казаков. Если завтра пойдём в Кожласолу, соревнование придётся отодвинуть на более поздний срок.
8. перен. отодвинуть, вытеснить, оттеснить; вынудить уйти с занимаемого места, заставить отойти назад, на второй планШем пич йӱдым торашке шӱкалын, кожер валне тул шӱдыр йӱла. «Ончыко» Далеко оттеснив тёмную ночь, над ельником горит огненная звезда.
Марий литератор-влак кокла гыч южышт, прозым шеҥгеке шӱкалын, поэзийым вӱден кайыше корныш шогалташ шонат. Н. Лекайн. Некоторые из марийских литераторов, отодвинув прозу назад, поэзию хотят сделать ведущей (букв. хотят поставить на ведущий путь).
9. перен. толкнуть; вынудить вступить (на тот или иной жизненный путь); понудить, побудить к чему-л.– Каласыза, Матрам йоҥылыш корныш молан шӱкалында? П. Корнилов. – Скажите, почему вы толкнули Матру на ложный путь?
10. перен. свалить; переложить на кого-л. свои обязанности, дела и т. д.; приписать кому-л. чужую вину, проступок– Умылтарышым, умылтарышым, нимо шот ок лек. Садлан чыла тыйын ӱмбакет шӱкальым: «Кугызай, ты шумлыкым вуйлатыше дене кутыро». П. Корнилов. – Объяснял, объяснял я, никакого толку нет. Поэтому всё свалил на тебя: «Дядя, насчёт этого поговори с руководителем».
– Ну чоя, – шоналтыш Оньой нерген Ялканов. – Ужат, кузе савырале. Бригадир дене нимо шот лектын огыл, а ынде тудын лӱм дене мыйын ӱмбак шӱкалнеже. «Ончыко» – Ну и хитрый, – подумал Ялканов об Оньое. – Видишь, как повернул. С бригадиром ничего не получилось, а теперь от его имени хочет свалить на меня.
11. перен. заесть, запить; съесть, выпить что-л. для заглушения неприятного вкуса чего-л. ранее съеденного или выпитого– Киндыже тугай гынат, айда торык дене шӱкал, – мане аваже. Н. Лекайн. – Хотя хлеб такой, заешь уж творогом, – сказала её мать.
(Рвезе-влак), кашка ӱмбалне шинчышыштла, шем-канде емыж дене кочо шоганым шӱкальыч. А. Филиппов. Ребята, сидя на кряже, горький лук заели тёмно-синими ягодами.
Составные глаголы:
-
11 німонік
техн. нимо́ник -
12 авалткалаш
авалткалашГ.: ӓвӓлткӓлӓш-еммногокр.1. хвататьЕҥым авалткалаш хватать людей (руками).
Тудын нимо шотшат уке, эртак еҥым авалткалаш веле толаша. Он совсем беспутный, всё только и пытается хватать людей.
2. щипать, пощипыватьТӱкыжӧ уло – ӱшкыж огыл, авалткала – огеш тем, еҥлан пуа, шкеже канаш кая. Тушто. Рога есть – не бык, пощипывает травку – не насытится, другим отдаёт, сам идёт отдыхать.
3. разг. хватать, воровать, запускать рукиТиде еҥ авалткала маныт. Говорят, этот человек запускает руки.
Сравни с:
руалткалаш -
13 аклаш
аклашIуст. женский наряд в виде ленты, перекинутой с правого плеча на левый бокII-ем1. ценить, оценивать, оценить, определить цену чего-л.Чын йӧратымашым аклат, тудым пурак семын шалатылаш ок лий. В. Иванов. Настоящую любовь ценят, нельзя, как пылью, ею разбрасываться.
2. расценивать, расценить, установить степень, уровень качестваКалыкна тыйым, партий, нимо дечын шергын акла. А. Бик. Народ тебя, партия, расценивает дороже всего.
Составные глаголы:
-
14 аҥыргаш
аҥыргашГ.: ангыргаш-ем1. угорать, угоретьПӧртеш аҥыргаш угореть в доме;
мончаш аҥыргаш угореть в бане.
Ида шурго, нимо лӱдшашат уке, тӱньыкым эр петыренытат, аҥырген йӧралтыныт. Я. Ялкайн. Не шумите, ничего страшного, рано закрыли трубу и угорели.
2. затуманиться, помрачиться, помутнеть (о рассудке, уме и т. д.)Кумшо гана тошто верышкемак миен лектым, умылышым: мыйын вуем аҥырген, чодыраш йомынам. М.-Азмекей. Третий раз я вышел на одно и то же место, понял: у меня помутнела голова, заблудился в лесу.
3. лишиться сознания, быть оглушённымВуйжым ала-кӧ кугу ӱш дене перен колтыш. (Пӧтыр) чылт аҥыргыш. А. Юзыкайн. Кто-то ударил его по голове большой колотушкой. Пётр совсем лишился сознания.
4. глупеть, обезуметь, рехнуться, выжить из ума, спятитьТый, маныт, аҥыргенат аман! Молан, маныт, шояче сводкым пуэнат? М. Шкетан. Ты что, говорят, спятил? Почему дал ложную сводку?
5. перен. помешатьсяМемнан пӱтынь колхозник-влак ече дене аҥырген толашаш тӱҥальыч. М. Шкетан. Все наши колхозники помешались на лыжах.
6. одурманиваться, одурманитьсяЛомберан марий ял, пеледыш пуш дене аҥырген, шӱшпык йӱкеш пуйто шыпак нера. В. Иванов. Марийская деревня, вся в черёмухах, одурманенная запахами цветов, будто тихо дремлет (убаюканная) под трели соловья.
7. перен. дуреть, одуреть, шалеть, ошалеть, чуметь, очуметьЭрлажым угыч черетыште шоген аҥыргышат, Ачин чыла кудалтен кайыш. Я. Ялкайн. Назавтра, снова очумев в очереди, Ачин бросил всё и ушёл.
Составные глаголы:
-
15 аптыраташ
аптыраташ-ем1. смущать, смутитьАчашт мыжер кужурак да нимат огыл: ок аптырате. Д. Орай. Кафтан отца длинноват, но ничего не смущает.
2. удивлять, удивитьСадак от аптырате тый мыйым нимо ден, кеч толкынет тале гынат. С. Вишневский. Ничем не удивишь ты меня, хоть и могучи твои волны.
3. тревожить; вызывать тревогу, беспокоитьЭр лупсшо йӧршеш чинче, аптырата лачак йӱр. С. Чавайн. Утренняя роса, словно блёстки, тревожит только дождь.
4. перен. подавлять, притеснятьКожласе шолдыра пушеҥге тыгыде пушеҥгылан кушкашыже кузе аптырата, тугак Оксинанат ачаже ӱдыржын ончык илышыжым, аптыратен, тынарыш шуктен. «У вий» Подобно тому, как большие деревья в лесу подавляют мелкие, так и отец Оксины, угнетая, довёл её будущую жизнь до такого состояния.
Составные глаголы:
-
16 арий
арийIОльга Петровна, мыланем Демонын арийжым му. С. Чавайн. Ольга Петровна, найди мне арию Демона.
II1. прил. ловкий, смелый, подвижный, живой, расторопныйАрий еҥ нимо дечат ок лӱд. Ӱпымарий. Смелый не боится ничего.
2. в знач. сущ. смельчак, храбрец, удалецКок кугу маскала койын, Пашай поян ден Тумер арий толын шуыч. «У вий» Словно два больших медведя, подошли богач Пашай и смельчак Тумер.
-
17 атан
АатанГ.уст. голубчик, милыйБатанмежд. употр при выражении сожаления, досадыЭй, атан могай илыш тольо, нимо мучашым муаш ок лий. О. Шабдар. Эх, беда! Что за жизнь пришла, не найдёшь никако-го конца.
Пычалжым нӧлтальым: э атан-атан ик пычал гыч кокыт лийыныс. М. Азмскей. Я поднял его ружьё: эх, беда, из одного ружья получилось два.
-
18 варвар
варвар1. ист. варвар (грек ден римлян-влакын кугезышт вес элыште илыше калыкым пагалыде тыге лӱмденыт)Варвар-шамычын кулыштын илыме суртышт, шкеныштын озанлыкышт лийын. «Кокла курым.» У рабов варваров было своё жилье, личное хозяйство.
2. перен. варвар; невежественный, грубый человек (пеш осал, торжа еҥ)Зуев чыла вере пуреден коштын савырныш, чыла вере нимо шотат кодын огыл: «Варвар тӱшка!» – мане тудо. Н. Лекайн. Зуев обошёл вокруг, нигде нет порядка: «Варвары!» – сказал он.
-
19 вурдо
вурдоГ.: вурдычеренок, рукоять, рукоятка (инструмента)Кӱзӧ вурдо черенок ножа;
сава вурдо черенок косы;
чӧгыт вурдо рукоятка молота;
пагор вурдо черенок багра;
пистолет вурдо рукоятка пистолета.
Моло руш сарзе-влакат керде вурдым, бердышым чот кормыжтат: нимо титакдыме марий рвезым тӱкаш эрыкым огыт пу. К. Васин. И другие русские воины крепко сжимают в руках рукоятку сабли, бердыш: ни в чём невинного марийского парня они не дадут в обиду.
-
20 вӱдумдыр
вӱдумдырзоол. бобр (шерге коваштан янлык)Кайыккомбым, ош йӱксым да вӱдумдырым нимо укеланак пытараш тудо (Кождемыр) кугу языклан шотлен. К. Васин. Уничтожать без надобностей диких гусей, белых лебедей, бобра Кождемыр считал великим грехом.
См. также в других словарях:
нимо — ленок (название рыбы) … Нанайско-русский словарь
Маленький Нимо: Приключения в стране снов — Little Nemo: Adventures In Slumberland Жанр приключения, фэнтези, для детей, Драма, семейный Режиссёр Хата Масами, William T. Hurtz … Википедия
Маленький Нимо: Приключения в стране снов (фильм) — Маленький Нимо: Приключения в стране снов Little Nemo: Adventures In Slumberland Жанр приключения, фэнтези, для детей Режиссёр Хата Масами, William T. Hurtz Продюсер Ютака Фудж … Википедия
Де Нимо — (Антонио De Nimo) итальянский писатель, фольклорист. Род. в 1836 г. Главнейшие его труды: Usi Abruzzesi (1879 89); Sacre Loggende (1887); Briciole Letterarie (1884 85); Saggi di canti popolari sabinesi (1869); Ovidio nelle tradizione popolari di… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Де-Нимо — Антонио (De Nimo) итал. писатель, фольклорист. Род. в 1836 г. Главнейшие его труды: Usi Abruzzesi (1879 89); Sacre Loggende (1887); Briciole Letterarie (1884 85); Saggi di canti popolari sabinesi (1869); Ovidio nelle tradizione popolari di… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
неоцінимо — Присл. до неоцінимий … Український тлумачний словник
неоцінимо — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
нимоник — (от названия английской фирмы «Монд никел компани»), жаропрочные сплавы на основе Ni, содержащие в зависимости от назначения Cr, Ti, Al, Co и другие элементы. Из нимоника изготовляют детали газотурбинных двигателей, самолётов, ракет. * * *… … Энциклопедический словарь
Динозавр Герти — Gertie the Dinosaur … Википедия
Маккей, Уинзор — Уинзор Маккей Winsor McCay Имя при рождении: Zenas Winsor McKay Дата рождения: 26 сентября 1867 … Википедия
Little Nemo: The Dream Master — Обложка игры Разработчик Capcom … Википедия