-
1 налагаться
USAGE: налагаться ( друг на друга)•The two probability distributions superpose (or are superimposed) at large .
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > налагаться
-
2 налагаться
superimpose• Диагональ налагается на прямую АВ (= лежит на прямой АВ). - The diagonal is laid down on the line AB.• Также могут налагаться (и) дополнительные условия на х и у. - There may also be further conditions on x and y -
3 налагаться
USAGE: налагаться ( друг на друга)•The two probability distributions superpose (or are superimposed) at large .
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > налагаться
-
4 налагаться
-
5 налагаться на
•A convective flux is super(im) posed on that due to diffusion.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > налагаться на
-
6 налагаться
1) Engineering: superimpose2) Makarov: superpose -
7 налагаться на
Mathematics: be superimposed -
8 налагаться
налага́ться гл.
superimpose -
9 налагаться на
•A convective flux is super(im) posed on that due to diffusion.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > налагаться на
-
10 налагаться
-
11 налагаться
гл. superimpose -
12 налагаться друг на друга
USAGE: налагаться ( друг на друга)•The two probability distributions superpose (or are superimposed) at large .
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > налагаться друг на друга
-
13 налагаться друг на друга
USAGE: налагаться ( друг на друга)•The two probability distributions superpose (or are superimposed) at large .
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > налагаться друг на друга
-
14 налагаться во времени
Makarov: clashУниверсальный русско-английский словарь > налагаться во времени
-
15 способный налагаться
Makarov: superposableУниверсальный русско-английский словарь > способный налагаться
-
16 накладываться
•Transverse waves are superimposed on the motion of the gas behind the shock.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > накладываться
-
17 накладываться
•Transverse waves are superimposed on the motion of the gas behind the shock.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > накладываться
-
18 друг на друга
см. налагатьсяРусско-английский научно-технический словарь переводчика > друг на друга
-
19 дополнительный
further, more, extra, added, additional, supplementary, complementary, complement• В качестве дополнительной иллюстрации рассмотрим случай... - As an additional illustration, consider the case of...• В следующей теореме мы устанавливаем дополнительные свойства... - In the next theorem we obtain further properties of...• Дополнительное затруднение состоит в том, что... - An additional complication is that...• Дополнительное соотношение может получено, если мы заметим, что... - An additional relation can be obtained by noting that...• Дополнительную информацию можно часто получить из... - Additional information can often be obtained from...• Из вышеуказанного утверждения следует дополнительный результат. - The above argument gives us the following additional result.• Мы докажем эту теорему при дополнительном предположении, что... - We prove this theorem subject to the extra assumption that...• Небольшое дополнительное размышление могло бы убедить нас, что... - A little more thought might convince us that...• Подобным способом могут быть выведены несколько иные дополнительные формулы. - Still other formulas can be obtained in a similar way.• Поэтому мы должны добавить ряд дополнительных условий. - Consequently we have to add a number of supplementary conditions.• Поэтому требуется некоторое дополнительное ограничение. - Consequently some further restriction is required.• Сначала нам потребуются несколько дополнительных определений. - A few more definitions are required first.• Также могут налагаться (и) дополнительные условия на х и у. - There may also be further conditions on x and У-• Теперь мы можем найти некоторые дополнительные свойства... - We are now in a position to determine some further properties of...• Эта дополнительная информация позволяет нам (вычислить, найти и т. п.)... - This additional information allows us to... -
20 условие
(= ограничение, предположение, допущение) condition, term, hypotheses, predicate• Безусловно, необходимо найти условия, при которых... - It is, of course, necessary to determine conditions under which...• Более общие условия здесь обсуждаться не будут, однако мы можем сказать... - More general conditions will not be discussed here, but it may be said that...• Более того, существующие доказательства при некоторых дополнительных условиях... - Moreover, existing proofs under certain additional assumptions that...• В общем случае эти условия не могут удовлетворяться одновременно. - In general, these conditions cannot be simultaneously satisfied.• В условиях теоремы 3 нормирующий член N содержится в... - Under the circumstances of Proposition 3 the normalizer N is contained in the...• Геометрически это условие имеет следующий смысл. - Geometrically the condition has the following meaning.• Далее выведем необходимое условие существования... - Let us next deduce a necessary condition for the existence of...• Данное условие служит в качестве описания... - This condition serves as a description of...• Данное условие является достаточным. - The condition is sufficient.• Данное условие является необходимым. - The condition is necessary.• Если данное условие выполнено, то... - If this condition is fulfilled, then...• Если эти условия не удовлетворяются, то... - If these conditions are not satisfied, then...• Задавая соответствующие условия... - Given proper conditions,...• Замечательным является то, что эти необходимые условия одновременно служат достаточными. - The remarkable fact is that these necessary conditions are also sufficient.• Здесь мы наложили условия на... - Here we have imposed conditions on...• Из последнего условия вытекает, что... - Prom the latter condition it follows that...• Известно одно менее ограничительное достаточное условие. - A less restrictive sufficient condition is known.• Легко видеть, что это условие является необходимым. - It is easy to see that this condition is a necessary one.• Молено было бы и не сообщать, что все это справедливо при условии, что... - All this, needless to say, is based on the premise that...• Можно вывести очень простое условие того, что... - It is possible to derive a very simple condition that...• Можно показать, что они (условия) являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.• Можно показать, что это эквивалентно условию, что... - This can be shown to be equivalent to the condition that...• Мы предполагаем, что это условие выполнено. - We assume this condition to be fulfilled.• Мы увидим, что эти условия могут быть выполнены при использовании... - We shall see that these conditions can be met using....• Нам необходимо еще одно условие, чтобы определить... - We need one more condition to determine...• Необходимое дополнительное условие доставляется (чем-л). - The required additional condition is provided by...• Обратно, это условие является достаточным. - Conversely, this condition is sufficient.• Один общий класс физически осмысленных условий дается соотношением (2.7). - A general class of physically meaningful conditions is given in (2.7).• Одним из способов удовлетворения этим условиям является... - One way of satisfying these conditions is to...• Оставшееся условие (3) говорит здесь... - The remaining condition (3) reads here....• Относительно доказательства при менее ограничительных условиях смотри работу Смита [1]. - For a proof under less restrictive conditions, see Smith [1].• Очевидно, что это эквивалентно условию, что... - This is evidently equivalent to the condition that...• Подобным образом мы можем установить условие для... - Similarly, we can establish the condition for...• Последнее (из двух) условие вызывает проблемы, потому что... - The latter condition raises problems, because...• Последнее условие влечет за собой... - The latter condition implies that...• Поэтому мы должны добавить ряд дополнительных условий. - Consequently we have to add a number of supplementary conditions.• При каких условиях он существует? - Under what circumstances does it exist?• При любых условиях важно, чтобы... - Whatever the conditions, it is vital that...• При определенных условиях ограничение f(x) ф О может быть опущено. - In certain cases the restriction f(x) ф 0 can be omitted.• При сформулированных условиях мы можем... - Under the conditions stated, we can...• При таких условиях невозможно определить... - Under such circumstances it is impossible to find...• При этих условиях возможно... - Under these circumstances, it is possible to...; Under such conditions, it is possible that...• При этих условиях легко видеть, что... - With these stipulations, it is easily seen that...• При этих условиях мы по-прежнему можем использовать... - Under these circumstances we may still use...• Приняв данное условие, мы можем... - Under this restriction, we can...• Решение может существовать только при выполнении следующих условий. - A solution can exist only under the following conditions.• Следовательно это необходимое условие для... - This is therefore a necessary condition for...• Следовательно, мы получили необходимое и достаточное условие для... - Thus we have a necessary and sufficient condition for...• Следовательно, условия теоремы 1 выполнены, и мы заключаем, что... - The conditions of Theorem 1 are therefore satisfied and we conclude that...• Следовательно, эти условия необходимы для равновесия. - Hence these conditions are necessary for equilibrium.• Следующая теорема дает условия, при которых... - The following theorem gives conditions under which...• Сначала мы установим необходимость этих условий. - We first establish the necessity of the condition.• Сформулируем это условие более точно. - We state this requirement more precisely as follows.• Также могут налагаться (и) дополнительные условия на. х и у. - There may also be further conditions on x and У-• Теперь дадим необходимое и достаточное условие того, что... - We now give a necessary and sufficient condition for...• Теперь можно записать условие равновесия. - The condition for equilibrium can now be written.• Условие а - b приблизительно выполнено в любой задаче, где... - The condition a = b is approximately satisfied in any problem where...• Условие (1) не является необходимым для... - Condition (1) is by no means a necessary one for...• Условие, которое называется..., вытекает из потери... - A condition called... results from a loss of...• Условия, наложенные на X, могли бы быть менее ограничительны. - The conditions on X could be less restrictive.• Цель этой заметки указать, что при некоторых условиях... - The purpose of this note is to point out that, in certain circumstances, the mean...• Чтобы поставить задачу однозначно, требуется дополнительное условие. - A further condition is required to specify the problem uniquely.• Эти условия удовлетворяются для большинства... - These conditions are satisfied for most...• Эти условия являются лишь достаточными для того, чтобы исключить... - These conditions are just sufficient for the elimination of...• Это могло бы быть легко показано с использованием условия, что... - This may be shown readily by employing the condition that...• Это необходимые условия для... - These are the necessary conditions for...• Это последнее условие не является необходимым, если... - This last proviso is not needed when...• Это те (самые) условия, которые должны быть выполнены, если... - These are the conditions which must be met if...• Это условие должно быть выполнено. - This requirement must be fulfilled.• Это условие может быть выражено как... - This condition can be expressed as...• Это условие может быть наиболее просто удовлетворено требованием, что... - This condition can be most easily satisfied by requiring that...• Это условие получается проверкой... - This condition is obtained by examining...• Это условие согласуется с... - This condition is consistent with...• Это эквивалентно условию, что... - This is equivalent to the requirement that...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НАЛАГАТЬСЯ — НАЛАГАТЬСЯ, налагаюсь, налагаешься, несовер. (книжн.). страд. к налагать. За нарушение правил уличного движения налагается штраф. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Налагаться — несов. неперех. страд. к гл. налагать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
налагаться — налаг аться, ается … Русский орфографический словарь
налагаться — НАЛАГАТЬ, НАЛАГАТЬСЯ см. Наложить … Энциклопедический словарь
налагаться — см. наложить; а/ется; страд … Словарь многих выражений
КОНСТИТУЦИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ — КОНСТИТУЦИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ, основной действующий закон, выработанный Конституционным конвентом 1787 в Филадельфии. Утвердил республиканскую демократическую форму правления и федеративное устройство США. В соответствии со ст. VII… … Энциклопедический словарь
Контрибуция — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. У этого термина существуют и другие значения, см. Контрибуция (значения). Контрибу … Википедия
ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-4-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 4. Общие термины в области радиосвязи — Терминология ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762 4 2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 4. Общие термины в области радиосвязи оригинал документа: ALOHA [ALOHA slotted]:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПРИСЯГА ВОЕННАЯ — клятва гражданина при вступлении его в ряды вооруженных сил защищать Отечество. До принесения П.в.: а) военнослужащий не может назначаться на воинские должности, привлекаться к выполнению боевых задач (к участию в боевых действиях, несению… … Юридический словарь
Судно — корабль, плавучее сооружение, предназначенное для выполнения определённых хозяйственных и военных задач, научных исследований, водного спорта и др. Классификация С. По назначению различают С.: транспортные, промысловые,… … Большая советская энциклопедия
Штраф — (от нем. Strafe наказание) денежное взыскание, мера материального воздействия, применяемая в случаях и порядке, установленных законом. 1) По советскому гражданскому праву Ш. вид неустойки (См. Неустойка). Определяется в твёрдой… … Большая советская энциклопедия