Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

наказывающий

  • 1 наказывающий

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > наказывающий

  • 2 مُعَاقِبٌ

    наказывающий

    Арабско-Русский словарь > مُعَاقِبٌ

  • 3 jazolovchi

    наказывающий

    Узбекско-русский словарь > jazolovchi

  • 4 kurittaja

    Suomi-venäjä sanakirja > kurittaja

  • 5 ענישה


    * * *

    ענישה

    ед. ч. ж. р. /

    עָנִיש

    подлежащий наказанию по закону

    Иврито-Русский словарь > ענישה

  • 6 dāndika

    наказывающий;
    накладывающий взыскание, штраф

    Sanskrit-Russian dictionary > dāndika

  • 7 чӯбзан

    наказывающий палкой

    Таджикско-русский словарь > чӯбзан

  • 8 punishing

    наказывающий; наказание

    English-Russian big medical dictionary > punishing

  • 9 corrector

    noun
    1) исправляющий; corrector of the press корректор
    2) критик
    3) наказывающий
    * * *
    (n) корректор
    * * *
    * * *
    [cor'rec·tor || -tə] n. исправляющий, наказывающий, корректор прицела, корректор
    * * *
    исправляющий
    корректор
    критик
    наказывающий
    * * *
    1) а) полигр. корректор б) цензор 2) лицо, осуществляющее наказание 3) превентивная мера

    Новый англо-русский словарь > corrector

  • 10 kurittaja


    yks.nom. kurittaja; yks.gen. kurittajan; yks.part. kurittajaa; yks.ill. kurittajaan; mon.gen. kurittajien kurittajain; mon.part. kurittajia; mon.ill. kurittajiinkurittaja наказывающий

    наказывающий

    Финско-русский словарь > kurittaja

  • 11 corrector

    Англо-русский синонимический словарь > corrector

  • 12 corrector

    kəˈrektə сущ.
    1) лицо, вносящие разного рода коррективы, предложения, исправления а) полигр. корректор б) цензор, критик Syn: critic, censor
    2) лицо, осуществляющее наказание Syn: prosecutor, punisher
    3) превентивная мера;
    страховка Simplicity is considered as the general corrector of excess. ≈ Простота считается лучшей гарантией безопасности от излишеств. корректор corrector исправляющий;
    corrector of the press корректор ~ критик ~ наказывающий corrector исправляющий;
    corrector of the press корректор spelling ~ вчт. корректор

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > corrector

  • 13 Ruprecht

    m -s собств.
    Knecht RuprechtДед-Мороз (приносящий подарки или наказывающий детей в день рождества)

    БНРС > Ruprecht

  • 14 autopunitif

    БФРС > autopunitif

  • 15 castigador

    1. adj
    наказывающий; карательный, карающий
    2. m
    2) разг. сердцеед, покоритель сердец

    БИРС > castigador

  • 16 Dictum factum

    Сказано - сделано.
    Теренций, "Девушка с Андроса", 381; "Сам себя наказывающий", 904.
    Dictum factum, он предложил Коловотки стать компаньоном, на что тот ответил - по рукам! - добавив: - Чтоб тому псом стать, кто уговор нарушит. (Кальман Миксат, Красавицы Селищанки.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dictum factum

  • 17 Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto

    Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо.
    Употребляется (иногда в неточной форме Nihil humanum) при желании подчеркнуть глубину и широту интересов, причастность ко всему человеческому, способность понять и отозваться на все, что свойственно людям или в знач.: Я человек и не застрахован ни от каких человеческих заблуждений и слабостей.
    Теренций, "Сам себя наказывающий", 75-77:
    [ MEN.: ] Chremés, tantumn(e) ab ré tua (e)st otí tibi,
    [ CHR.: ] Homo sum: humani nihil a me alienum puto.
    [ Менедем: ] "Хремет, неужели у тебя остается столько досуга от твоих собственных дел, что ты вмешиваешься в чужие, которые тебя нисколько не касаются?
    [ Хремет: ] Я человек: считаю, что ничто человеческое мне не чуждо".
    - Старик Хремет, чрезмерная строгость которого побудила его сына покинуть отцовский дом и родину, горько раскаивается и наказывает себя тяжелой для его возраста работой на своем земельном участке. Это вызывает недоуменный вопрос его соседа Менедема и ворчливый ответ Хремета.
    Я не могу удержаться, - чтоб не выразить вам нашего искреннего живого участия. Homines sumus; nihil humani a nobis dlienum esse putamus (люди мы, и ничто людское не считаем для себя чужим). (М. П. Погодин, Размышления и замечания по поводу войны Пруссии и Франции.)
    Вот я, простой человек, нигде себя не чувствую ни царем ни гением, а везде остаюсь человеком, и помню, как, еще будучи мальчиком, затвердил пословицу: homo sum et nihil humani a me alienum puto! Две пули, пролетевшие сквозь мое тело, подтвердили мое право вмешиваться в те дела, за которые я плачу своей кровью. (А. И. Герцен Записки одного молодого человека.)
    Но ведь я человек, Подхалимов! Homo somo, как говорит Мамелфин... то-бишь, как дальше? Homo sum et nihil humani a me alienum puto, - подсказал я: то есть человек есмь, и ни один человеческий порок не чужд мне... (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)
    С легкой руки Кирилла и Мефодия до благоверного князя Владимира переводы не только распространились, но и совершенно освоились у нас на Руси, до того освоились, что наконец сами переводчики потеряли ясное сознание о различии между переводом и оригинальным сочинением. На все обвинения в том, что их оригинальность чисто переводная, - они, как Александр Дюма, очень бесцеремонно отвечают, что берут свое добро везде, где его находят, и для большей убедительности скрепляют французское мнение латинской цитатой, важно произнося: homo sum et nihil humanum a me alienum puto. (Н. А. Добролюбов, О древнейшем переводе хроники Георгия Амартола.)
    Поэзия может и должна затрагивать самые разнообразные предметы. Поэт, как и всякий другой, находится под влиянием как общественных условий и интересов, так и национальных, местных и временных; ему, как и всякому другому, nihil humani alienum est, поэтому и содержание поэтических произведений может носить в себе отпечаток [ как ] общемировых вопросов, так и тех, которые составляют насущную злобу дня. (И. А. Бунин, Недостатки современной поэзии.)
    Рожденный во времена более несчастливые, быть может, хотя и более просвещенные, Нодье заимствует у Рабле лишь изобретательность стилистических приемов. Способ же трогать и нравиться он находит в собственном сердце. Душа писателя целиком отражается в его творчестве, как бы вдохновленном следующим изречением Теренция: homo sum; humani nihil a me alienum puto. (Проспер Мериме, Шарль Нодье.)
    □ - У черта ревматизм? - Почему же и нет, если я иногда воплощаюсь. Воплощаюсь, так и принимаю последствия. Сатана sum et nihil humanum a me alienum puto. - Как, как? Сатана sum et nihil humanum... это неглупо для черта. - Рад, что наконец угодил. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto

  • 18 Mihi síc est usus, tíb(i) ut opus factó (e)st, face

    Мой обычай таков, а ты поступай, как знаешь.
    Теренций, "Сам себя наказывающий", 80.
    Я не так боюсь конюха-картежника, как конюха-дурака. Мне нужно не то, чтобы повар мой никогда не сквернословил, а то, чтобы он знал свое дело. Впрочем я не собираюсь указывать другим, как нужно им поступать - для этого найдется много охотников, - я говорю только о том, как поступаю сам. Mihi sic usus est; tibi ut opus est facto, face. (Мишель Монтень, О дружбе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mihi síc est usus, tíb(i) ut opus factó (e)st, face

  • 19 Pro deum atque hominum fidem

    "Призываю в свидетели богов и людей" - эмоциональная клятвенная формула.
    Теренций, "Сам себя наказывающий", 61.
    Pro deum atque hominum fidem! - воскликнул цирюльник. -У сквайра Вестерна уже взрослая дочь? - Да, отвечал Джонс, - и ничто в мире не может сравниться с ней. Такой красоты еще никто не видывал, Но красота - самое меньшее из ее совершенств. Что за ум! Что за доброта: за целый век мне не перечесть и половины ее достоинств. - У мистера Вестерна взрослая дочь! продолжал изумленный цирюльник. Я помню отца еще мальчиком, да, tempus edax rerum. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pro deum atque hominum fidem

  • 20 Summum jus, summa injuria

    "Высшее право - высшая несправедливость"; высшая законность - высшее беззаконие.
    Цицерон, "Об обязанностях", I, 10, 33: Existunt etiam saepe injuriae calumnia quadam et nimis callida sed malitiosa juris interpretatione. Ex quo illud "summum jus, summa injuria" factum est jam tritum sermone proverbium.
    "Часто возникают несправедливости из некоего крючкотворства и чрезмерно хитростного, но злокозненного истолкования права. Отсюда возникла известная всем поговорка summum jus summa injuria".
    ср. Теренций, "Сам себя наказывающий", 795-96:
    Vér(um) illúd Chremes,
    Dicúnt: jus summum sáepe summast málitia.
    "Правильно говорят, Хремет: высшее право часто бывает высшей злокозненностью".

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Summum jus, summa injuria

См. также в других словарях:

  • наказывающий — прил., кол во синонимов: 25 • вдувающий (5) • взгревающий (12) • вздрючивающий (8) …   Словарь синонимов

  • Десять заповедей — Запрос «Десять заповедей» перенаправляется сюда; см. также другие значения. «Моисей со скрижалями законов», Рембрандт …   Википедия

  • ИМЯ БОЖИЕ — [евр. , ; греч. ὄνομα τοῦ θεοῦ]. И. Б. в книгах ВЗ Ветхозаветное понимание смысла и значения имени коренным образом отличается от совр. употребления имен. В ВЗ к имени относились не просто как к опознавательному знаку или названию, но как к… …   Православная энциклопедия

  • Публий Теренций Афр — У этого термина существуют и другие зн …   Википедия

  • Десятисловие — Моисей и скрижали. Рембрандт Десять заповедей (Декалог или Закон Божий) (ивр. עשרת הדברות‎, «асерет а диброт»  букв. десять речений [1]; др. греч. δέκα λόγοι, «декалог»  букв. десятисловие)  предписания, десять основных законов, которые, согласно …   Википедия

  • Десять Заповедей — Моисей и скрижали. Рембрандт Десять заповедей (Декалог или Закон Божий) (ивр. עשרת הדברות‎, «асерет а диброт»  букв. десять речений [1]; др. греч. δέκα λόγοι, «декалог»  букв. десятисловие)  предписания, десять основных законов, которые, согласно …   Википедия

  • Десять библейских заповедей — Моисей и скрижали. Рембрандт Десять заповедей (Декалог или Закон Божий) (ивр. עשרת הדברות‎, «асерет а диброт»  букв. десять речений [1]; др. греч. δέκα λόγοι, «декалог»  букв. десятисловие)  предписания, десять основных законов, которые, согласно …   Википедия

  • Заповеди Закона Божьего — Моисей и скрижали. Рембрандт Десять заповедей (Декалог или Закон Божий) (ивр. עשרת הדברות‎, «асерет а диброт»  букв. десять речений [1]; др. греч. δέκα λόγοι, «декалог»  букв. десятисловие)  предписания, десять основных законов, которые, согласно …   Википедия

  • вдувающий — наказывающий, ругающий, фачащий, сношающийся Словарь русских синонимов. вдувающий прил., кол во синонимов: 5 • впускающий (7) • …   Словарь синонимов

  • взгревающий — отхлестывающий, отругивающий, наказывающий, отчитывающий, отделывающий, песочащий, чихвостящий, взбучивающий, продирающий, разделывающий, ругающий, пробирающий Словарь русских синонимов. взгревающий прил., кол во синонимов: 12 • взбучивающий …   Словарь синонимов

  • вздрючивающий — утюжащий, пробирающий, распекающий, мутузящий, вздувающий, наказывающий, бранящий Словарь русских синонимов. вздрючивающий прил., кол во синонимов: 8 • бранящий (65) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»