-
1 на склоне лет
Большой англо-русский и русско-английский словарь > на склоне лет
-
2 no outono da vida
-
3 à l'automne de la vie
Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'automne de la vie
-
4 sur la pente de l'âge
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur la pente de l'âge
-
5 sur le penchant de la vie
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur le penchant de la vie
-
6 in the afternoon of one's life
Новый англо-русский словарь > in the afternoon of one's life
-
7 in the declension of years
-
8 afternoon
ˈɑ:ftəˈnu:n сущ. время после полудня;
послеобеденное время in the afternoon ≈ после полудня, днем this afternoon ≈ сегодня днем good afternoon! ≈ добрый день!, здравствуйте (при встрече во второй половине дня) ;
до свидания! (при расставании во второй половине дня) in the afternoon of one's life ≈ на склоне летвремя после полудня;
часы от полудня до заката;
- in the * днем, после полудня;
- this * сегодня днем;
- on Sunday * в воскресенье днем;
- *'s luncheon полдник последняя, более поздняя часть( чего-л.) ;
- in the * of life на склоне лет > good *! добрый день!, здравствуйте!;
до свидания (говорится во второй половине дня) дневной;
происходящий между полуднм и закатом;
- * clothes одежда для второй половины дня;
- I shall have my * sleep я, как обычно, посплю днем;
- * watch( морское) послеобеденная вахтаafternoon время после полудня;
послеобеденное время;
in the afternoon после полудня, днемthis ~ сегодня днем;
good afternoon! добрый день!, здравствуйте (при встрече во второй половине дня) ;
до свидания! (при расставании во второй половине дня) ;
in the afternoon of one's life на склоне летafternoon время после полудня;
послеобеденное время;
in the afternoon после полудня, днемthis ~ сегодня днем;
good afternoon! добрый день!, здравствуйте (при встрече во второй половине дня) ;
до свидания! (при расставании во второй половине дня) ;
in the afternoon of one's life на склоне летthis ~ сегодня днем;
good afternoon! добрый день!, здравствуйте (при встрече во второй половине дня) ;
до свидания! (при расставании во второй половине дня) ;
in the afternoon of one's life на склоне летБольшой англо-русский и русско-английский словарь > afternoon
-
9 declension
dɪˈklenʃən сущ.
1) а) наклон, скат, склон, уклон;
откос Syn: slope, inclination б) наклонение магнитной стрелки Syn: dip
1., declination
2) а) отклонение( от какого-л. стандарта) a declension from his own rules of life ≈ отклонение от его собственных жизненных правил б) отступничество, измена( принципам, убеждениям и т. п.) Syn: apostasy
3) уменьшение;
сокращение;
ухудшение;
ослабление, упадок, падение, спад symptoms of declension ≈ признаки спада Syn: diminution, deterioration, decay, decline
4) грам. склонение;
классы склонений strong declension ≈ сильное склонение weak declension ≈ слабое склонение adjective declension ≈ адъективное склонение noun declension ≈ именное склонение ∙ in the declension of years ≈ на склоне лет( книжное) уклон;
понижение - * towards the sea понижение местности к морю - in the * of years на склоне лет( книжное) падение, упадок - * of science упадок науки( книжное) отклонение, отступление( от принятого образца) ;
отступничество склонение (магнитной стрелки) (редкое) отклонение, вежливый отказ (грамматика) склонение;
классы склонений - the strong * сильное склонение - first * noun существительное первого склонения declension отклонение (от образца) ;
ухудшение ~ грам. склонение;
классы склонений;
in the declension of years на склоне лет ~ грам. склонение;
классы склонений;
in the declension of years на склоне летБольшой англо-русский и русско-английский словарь > declension
-
10 afternoon
[ˈɑ:ftəˈnu:n]afternoon время после полудня; послеобеденное время; in the afternoon после полудня, днем this afternoon сегодня днем; good afternoon! добрый день!, здравствуйте (при встрече во второй половине дня); до свидания! (при расставании во второй половине дня); in the afternoon of one's life на склоне лет afternoon время после полудня; послеобеденное время; in the afternoon после полудня, днем this afternoon сегодня днем; good afternoon! добрый день!, здравствуйте (при встрече во второй половине дня); до свидания! (при расставании во второй половине дня); in the afternoon of one's life на склоне лет this afternoon сегодня днем; good afternoon! добрый день!, здравствуйте (при встрече во второй половине дня); до свидания! (при расставании во второй половине дня); in the afternoon of one's life на склоне лет -
11 vanas eas
сущ.общ. на склоне дней, на склоне жизни, на склоне лет, на старости лет -
12 склон
муж. slope на склоне лет, на склон е дней, на склоне жизни ≈ in one's declining years, in the evening of life, in one's old age береговой склон ≈ bank vault горный склонм. slope;
~ горы mountainside;
hillside;
на ~е лет in one`s declining years, in the evening of life. -
13 im Herbst des Lebens
предл.1) общ. на закате дней, на закате жизни2) высок. на склоне лет, на склоне летУниверсальный немецко-русский словарь > im Herbst des Lebens
-
14 sur le tard
1) поздно, поздним вечеромD'accord, Marthe Lassègue était croyante. Un de ses fils s'était même fait curé sur le tard. (R. Escarpit, Sainte Lysistrata.) — Согласен, Марта Лассег была верующей. Один из ее сыновей даже стал священником на склоне лет.
-
15 na sklonku života
-
16 the afternoon of life
книжн.закат жизни (ср. на склоне лет)In the afternoon of life, when his powers began to fail, he turned to an easier field of endeavour. — На склоне лет, когда силы были уже не те, он стал заниматься более легкой работой.
-
17 declension
[dɪˈklenʃən]declension отклонение (от образца); ухудшение declension грам. склонение; классы склонений; in the declension of years на склоне лет declension грам. склонение; классы склонений; in the declension of years на склоне лет -
18 evening
ˈi:vnɪŋ сущ.
1) вечер evening meal ≈ ужин in the evening ≈ вечером toward the evening ≈ к вечеру late in the evening ≈ поздно вечером good evening! ≈ добрый вечер! on a certain evening ≈ в определенный вечер on the evening of the same day ≈ вечером того же дня evening colors ≈ сигнал спуска флага evening gun ≈ пушечный выстрел при спуске флага Evening Prayer ≈ вечерня evening star ≈ вечерняя звезда evening meal ≈ ужин - evening student - evening service - evening school - evening newspaper - evening gown Syn: even I
2) закат, исход, конец( жизни) at the evening of the life ≈ на склоне дней, на склоне лет, на склоне жизни
3) вечер, вечеринка;
званый вечер, суаре вечер - * performance вечернее представление - * paper вечерний выпуск( газеты) - * clothes /wear/ (нарядная) вечерняя одежда;
(парадная) вечерняя форма одежды - * gown вечернее бальное платье( обыкн. декольтированное) - * meal ужин - * wrap манто, накидка( на вечернее платье) - * parade( военное) вечернее построение - * rise (медицина) вечернее повышение температуры - *s out выходные вечера (у прислуги) - in the * вечером - on the * of the 8th вечером восьмого числа - on Sunday * в воскресенье вечером - the * сегодня вечером - toward the * к вечеру закат - the sad * of a stormy life печальный закат бурной жизни - in the * of life когда жизнь клонится к закату вечеринка, вечер (тж. * party) ;
вечерний прием( гостей) - to make an * of it весело провести вечер, повеселиться > good *! добрый вечер!;
до свидания, всего хорошего! (при расставании вечером) evening вечер ~ вечеринка, вечер ~ attr. вечерний;
evening star вечерняя звезда;
evening meal ужин ~ attr. вечерний;
evening star вечерняя звезда;
evening meal ужин ~ attr. вечерний;
evening star вечерняя звезда;
evening meal ужин -
19 elu lõpu poole
сущ.общ. на склоне дней, на склоне жизни, на склоне лет -
20 élet
* * *формы: élete, életek, életetжизнь жhosszú élet — до́лгая жизнь, долголе́тие
életben lenni — быть живы́м
* * *[\életet, \élete, \életek] 1. жизнь;hosszú \élet — долгая жизнь; долголетие, vál. долговечность; hosszú és boldog \élet — долгая и счастливая жизнь; rövid \élet — короткая жизнь; sok szenvedéssel járó \élet — многострадальная жизнь; viruló \élet — полнокровная жизнь; új \élet hajnalán/küszöbén — на заре новой жизни; az \élet keletkezése a földön — возникновение жизни на земле; az \élet meghoszszabbítása — продление жизни; az \élet szeretete — жизнелюбие; az \élet törvényei — законы жизни; \élet és halál közt lebeg — быть между жизнью и смертью; \élet és halál fölötti döntés joga — право жизни и смерти; \élete alkonyán — на закате дней/жизни; на склоне лет/жизни; \élete árán — ценой жизни; merénylet vkinek az \élete ellen — посягательство на чью-л. жизнь; \élete fogytáig — до конца своей жизни; költ. \élete hajnalán — на рассвете жизни; \élete virágjában — во цвете лет; в расцвете человеческой жизни; \élete forog kockán — его жизнь крутится на волоске; ha kedves az \életed — если тебе жизнь дорога; veszélyben van az \élete — его жизнь в опасности; pénzt vagy \életet ! — жизнь или деньги ! közm. párosán szép az \élet жизнь хороша только вдвоём;emberi \élet — жизнь человека;
2. (általában) жизнь;az \élet ellentmondásai — жизненные противоречия; az \élet forgataga — коловорот жизни; az \élet hétköznapjai — будни жизни; проза/прозаичность жизни; az \élet kemény iskolája — суровая школа жизни; az \élet megszokott medre — привычная колея жизни; az \élet rendje — закон жизни; ilyen az \élet ! — такова жизнь! уж такой свет! közm. az \élet nem áll meg v. megy tovább жизнь идёт своим чередом; жизнь не замирает; жизнь не стоит на месте;pezsgő \élet — кипучая жизнь;
3.ebben a földi \életben — на этом свете; a halál utáni/síron túli/ túlvilági \élet — загробная жизнь; hisz a síron túli \életben — верить в загровную жизнь; világi \élet — мир; a világi \életben — в миру; az \élet fája — дерево жизни;vall.
а földi \élet — свет;4. (való élet) жизнь;az \életbői vett/ellesett — взятый из жизни; az \élettői elvonatkoztatott — книжный, кабинетный; elmarad az \élettol — отставать от жизни;az \életben szebb mint a fényképen — в жизни красивее чем на фотографии; (a gyakorlati) \életből vett жизненный;
5. (életmód) быт; образ жизни;egyhangú/unalmas \élet — тусклая/монотонная жизнь; éjszakai \élet — ночная жизнь; erkölcstelen \élet — непорядочная жизнь; falusi/vidéki \élet — сельская жизнь; gondtalan \élet — раздольная жизнь; kicsapongó \élet — распутная жизнь; kiegyensúlyozott \élet — ровная жизнь; kolostori \élet — монастырская жизнь; könnyű \élet — лёгкая жизнь; közösségi \élet — общественная жизнь; vál. общежитие; mindennapi \élet — повседневная/обыденная жизнь/быт; nagyvárosi \élet — жизнь большого города; nagyvilági \élet — светская жизнь; nomád \élet — номадизм; кочевой образ жизни; кочевание, кочёвка; nyugodt/harmonikus \élet — ладная жизнь; paradicsomi \élet — райская жизнь; reménytelen \élet — безнадёжная жизнь; жизнь без просвета; rendezetlen \élet — неустроенная жизнь; szabad és boldog \élet — привольная жизнь; приволье; szemlélődő \élet — созерцательная жизнь; szomorú \élet — тоскливая жизнь; szürke \élet — серая жизнь; biz. житьишко; visszavonult \élet — замкнутый/затворнический образ жизни; zajos \élet — шумная жизнь; zaklatott \élet — мятежная жизнь; zavartalan \élet — безмятежная/мирная жизнь; amilyen volt az \élete, olyan a halála is — какова жизнь, таков и конец; buja/kicsapongó \életet él — предаваться разврату; feslett \életet él — развращаться/развратиться; kicsapongó \életet él — вести разгульную жизнь; önálló \életet él — жить самостоятельной жизнью; önálló \életet kezd — зажить самостоятельной жизнью; szép \életet él — жить хорошей жизнью; társasági \életet él — выезжать в свет; új \életet kezd — зажить по-новрму v. новой жизнью;dolgos/munkás \élet — труженическая/трудовая жизнь;
6.a) családi \élet — семейная жизнь;erkölcsi \élet — нравственная/моральная жизнь;érzelmi \élet — чувствительная жизнь; nemi \élet — половая жизнь; szellemi \élet — умственная жизнь;b) gazdasági \élet экономическая жизнь; экономика;az ország gazdasági \élete — хозяйственная жизнь страны;gyári \élet — заводская жизнь; társadalmi \élet — общественная жизнь; общественный быт; társadalmi és politikai \élet — общественно-поли тическая жизнь; tudományos \élet — научная жизнь; zenei \élet — музыкальный быт; музыкальная жизнь;7. (megélhetés) жизнь;az \élet olcsóbb lett — жизнь стала дешевле; az \élet nagyon drága a fővárosban — жизнь очень дорога в столице;az \élet megdrágult — жизнь подорожала;
8. (életerő) жизненная сила;csupa \élet ez az ember — жизнь в нём бъёт ключом; már nincs benne \élet — в нём уже нет жизни; \élettói duzzadó — пышащий жизнью; az előadás tele volt \élettel — спектакль прошёл в темпераментном исполнении; csak úgy pezseg benne az \élet — в нём жизнь бьёт ключом; \életet önt vkibe — оживлять/оживить когол.; (életkedvet ad) ободрять/ободрить, воодушевлять/воодушевить кого-л.; a hegyi levegő valósággal új \életet öntött a betegbe — горный воздух воскресил больного;olyan, mint az \élet — он такой как жизнь;
9. (életrajz) жизнеописание,- биография;a szentek \élete — житие (святых);
10.\életbe lép — осуществляться; вступать/вступить в силу; входить в силу/действие; водвориться/ водвориться; a rendelkezés huszonnégy óra múlva lép \életbe — приказ вступит в силу через двадцать четыре часа; \életbe léptet — проводить/ провести в жизнь; вводить/ввести в действие; устанавливать/установить, водворить/ водворить; reformot léptet \életbe — провести реформу; vmely törvényt \életbe léptet — ввести закон в действие; kilép az \életbe — войти в жизнь; \életebe kerül vmi — это стоит ему жизнь; \életben hagy vkit — даровать жизнь кому-л.; még \életben levő — поныне v. доныне здравствующий; \életben marad — выживать/выжить; оставаться/остаться в живых; переживать/пережить; a beteg nem marad \életben — больной не выживет; a sebesült \életben maradt — раненый выжил; maga sem hitte, hogy \életben marad — он не чаял уж и выжить; \életben maradásához nincs remény — нет надежды, что он останется в живых; \életben talál — застать кого-л. в живых; \élet ben van — быть живым; быть в живых; \életben vagyok — я жив; megállja a helyét az \életben — он устоит в жизни; még sokra viheted az \életben — ты добьёшься многого в жизни; \életében — на своём веку; \életében sok kalandban volt része — на своём веку он испытал много приключений; vkinek az \életében — при жизни кого-л.; atyja \életében — при жизни отца; még \életében — ещё при жизни; заживо; vkinek \életében történő — прижизненный; Puskin műveinek \életében megjelent kiadása — прижизненное издание сочинений Пушкина; egész \életében (életemben stb.} — всю свок) жизнь; в свою жизнь; в продолжение всей жизни; \életében először — первый раз в жизни; soha \életében — никогда в жизни; tréf. neked még \életedben emléket állítanak — тебе заживо памятник поставят; tíz évet adnék az \életemből — я отдал бы десять лет моей жизни; az \életért való küzdelem — борьба за жизнь; vkinek az \élet éért aggódik — беспокоиться за чью-л. жизнь; az \élet hez szükséges — необхо\életem! — жизнь мой! 11. szól. \élete a tanulás его жизнь учение;
димо для жизни;az egész \életen át — всю жизнь; örül az \életnek — радоваться жизни; véget vet \életének — покончить свою жизнь; öngyilkossággal vetett véget \életének — он кончил самоубийством; \életre hív vmit — проводить/провести что-л. в жизнь; vmely mozgalmat \életre hív — пробудить к жизни движение; újra \életre hív — возрождать/возродить; \életre hívás — осуществление; претворение в жизнь; \életre kel — возрождаться/возродиться; új \életre kelt — возрождать/возродить, воскрешать/воскресить; \életre keltés — оживление; nem való erre az \életre — он не приспособлен к этой жизни; egy (egész) \életre — навсегда; egész \életére — на всю жизнь; egész \életére szóló — на всю жизнь; egész \életére kihat — отразиться на всей жизни; vkinek \életére tör — посягать на чью-л. жизнь; lemond vkinek az \életéről — отказаться от жизни кого-л.; még ha az \életemről lett volna is szó — если бы даже дело шло о жизни; fiúnak adott \életet — она родила мальчика/сына; \életét adja/ áldozza vkiért, vmiért — положить жизнь за кого-л., за что-л.; \életét áldozza (vmiért) — жертвовать жизнью; hosszú \életet él — долго жить; elrendezi az \életét — устроить свою жизнь; élvezi az \életet — наслаждаться жизнью; пожить; срывать цветы удовольствия; fiatal korában élvezte az \életet — в молодости он пожил; félti az \életét — дрожать за свою жизнь; nem félti az \életét — головьг не жалеть; új \életet kezd — начать жить по-новому; \életét nem kímélve — не щади своей жизни; hosszú \életet kíván vkinek — желать долгих лет жизни кому-л.; \életét kockáztatja/ kockára teszi — рисковать жизнью; ставить на карту свою жизнь; megunja az \életét — жизнь ему надоела; vminek szenteli \életét — посвящать свою жизнь чему-л.; жить чём-л.; teljesen — а tudományoknak szentelte az \életét целиком отдался науке; (nehezen) tengeti az \életét влачить жалкое существование; \életével fizet — заплатить жизнью; поплатиться головою; \életével játszik — играть своей жизнью; играть головой; \életével kezeskedik — головой ручаться; \életével lakói — поплатиться жизнью\életéhez nem fűznek sok reményt — на его жизнь нет надежды;
См. также в других словарях:
На склоне лет — As Summers Die … Википедия
на склоне лет — нареч, кол во синонимов: 6 • в старости (6) • на закате дней (5) • на склоне дней (6) … Словарь синонимов
на склоне лет — (иноск.) в старости (намек на склон покатость, захождение) Ср. Вы на склоне лет не в состоянии понять меня... Разве вы живете?.. Вы прозябаете... Вам дали сверх меры на вашу старость, вы и раскисли.... А.А. Соколов. Тайна. 33. См. прозябать. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На склоне лет (фильм) — На склоне лет As Summers Die Жанр драма В главных ролях Бетт Дэвис Скотт Гленн Джеми Ли Кёртис Страна … Википедия
На склоне лет — Экспрес. В глубокой старости. О, как на склоне наших лет Нежней, мы любим и суеверней (Тютчев. Последняя любовь) … Фразеологический словарь русского литературного языка
На склоне лет — На склонѣ лѣтъ (иноск.) въ старости (намекъ на склонъ покатость, захожденье). Ср. Вы на склонѣ лѣтъ не въ состояніи понять меня... Развѣ вы живете?.. Вы прозябаете... Вамъ дали сверхъ мѣры на вашу старость, вы и раскисли.... А. А. Соколовъ. Тайна … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На склоне лет (дней, жизни) — Книжн. В старости. ФСРЯ, 428; БМС 1998, 527; ЗС 1996, 312, 486 … Большой словарь русских поговорок
на склоне дней — под старость, на склоне лет, в старости, на закате дней, на старости лет Словарь русских синонимов. на склоне дней нареч, кол во синонимов: 6 • в старости (6) • … Словарь синонимов
на старости лет — См … Словарь синонимов
на склоне жизни — нареч, кол во синонимов: 3 • в старости (6) • на склоне дней (6) • на склоне лет (6) … Словарь синонимов
Улитка на склоне — Автор: Аркадий и Борис Стругацкие Жанр: Научная фантастика Язык оригинала … Википедия