-
1 להעסיק
לְֹהַעַסִיקнанять
оккупировать
занимать
нанимать
заниматься
занять
вовлечь
вовлекать
держать на службе
служить
применять
предоставить работу
предоставлять работу
браться
привлекать* * *להעסיק
הֶעֱסִיק [לְהַעֲסִיק, מַ-, יַ-]взять на работу; держать на работе; занимать (делом) -
2 אוכל
אוּכַּל
אוּכלוּסייָהпитание
беспорядок
горе
мясо
пища
мякоть
столовая
еда
общий стол
дощечка
доска
кушанье
трапеза
хлеб* * *אוכלед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./אָכַל [לֶאֱכוֹל, אוֹכֵל, יֹאכַל; אֱכוֹל]1.есть, потреблять пищу 2.сжигать, уничтожать 3.потреблять
влип, попал в ловушку (и здорово)אָכַל לֶחֶם חֶסֶדжил за чужой счётאֱכוֹל כּפִי יְכוֹלתְךָешь сколько влезетאָכַל אֶת הַכּוֹבַעпризнал своё поражение (в споре)אָכַל אֶת הַלֵבмучился, испытывал угрызения совестиאָכַל אֶת עַצמוֹсожалел о содеянномאָכַל חָצָץтяжко трудился, пахал (сленг)אָכַל חָרָאжил трудно, не видел радости (ел дерьмо)אָכַל כָּל חֶלקָה טוֹבָהуничтожил всё хорошееאָכַל לוֹקשֶן (לוֹקשִים)попался на удочку (сленг)אָכַל לְשׂוֹבַעел досытаאָכַל צפַרדֵעִיםвыполнял неприятную работу, страдал————————אוכלед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./אָכַל [לֶאֱכוֹל, אוֹכֵל, יֹאכַל; אֱכוֹל]1.есть, потреблять пищу 2.сжигать, уничтожать 3.потреблятьאָכַל אוֹתָהּ (בְּגָדוֹל)влип, попал в ловушку (и здорово)אָכַל לֶחֶם חֶסֶדжил за чужой счётאֱכוֹל כּפִי יְכוֹלתְךָешь сколько влезетאָכַל אֶת הַכּוֹבַעпризнал своё поражение (в споре)אָכַל אֶת הַלֵבмучился, испытывал угрызения совестиאָכַל אֶת עַצמוֹсожалел о содеянномאָכַל חָצָץтяжко трудился, пахал (сленг)אָכַל חָרָאжил трудно, не видел радости (ел дерьмо)אָכַל כָּל חֶלקָה טוֹבָהуничтожил всё хорошееאָכַל לוֹקשֶן (לוֹקשִים)попался на удочку (сленг)אָכַל לְשׂוֹבַעел досытаאָכַל צפַרדֵעִיםвыполнял неприятную работу, страдал————————אוכלед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./יָכוֹל [-, יָכוֹל, יוּכַל]мочь, иметь возможностьיָכוֹל לוֹодолевать (кого-то) -
3 להעביד
לְהַעֲבִידпорабощать
нанимать
предоставлять
предоставить работу
заниматься
нанять
применять
употребить
применить
употреблять
держать на службе
поработить* * *להעביד
הֶעֱבִיד [לְהַעֲבִיד, מַ-, יַ-]1.заставлять работать 2.предоставлять работу -
4 אכלו
אכלוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./אִיכֵּל [לְאַכֵּל, מְ-, יְ-]разъедать————————אכלוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./אָכַל [לֶאֱכוֹל, אוֹכֵל, יֹאכַל; אֱכוֹל]1.есть, потреблять пищу 2.сжигать, уничтожать 3.потреблять
влип, попал в ловушку (и здорово)אָכַל לֶחֶם חֶסֶדжил за чужой счётאֱכוֹל כּפִי יְכוֹלתְךָешь сколько влезетאָכַל אֶת הַכּוֹבַעпризнал своё поражение (в споре)אָכַל אֶת הַלֵבмучился, испытывал угрызения совестиאָכַל אֶת עַצמוֹсожалел о содеянномאָכַל חָצָץтяжко трудился, пахал (сленг)אָכַל חָרָאжил трудно, не видел радости (ел дерьмо)אָכַל כָּל חֶלקָה טוֹבָהуничтожил всё хорошееאָכַל לוֹקשֶן (לוֹקשִים)попался на удочку (сленг)אָכַל לְשׂוֹבַעел досытаאָכַל צפַרדֵעִיםвыполнял неприятную работу, страдал————————אכלוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./אָכַל [לֶאֱכוֹל, אוֹכֵל, יֹאכַל; אֱכוֹל]1.есть, потреблять пищу 2.сжигать, уничтожать 3.потреблятьאָכַל אוֹתָהּ (בְּגָדוֹל)влип, попал в ловушку (и здорово)אָכַל לֶחֶם חֶסֶדжил за чужой счётאֱכוֹל כּפִי יְכוֹלתְךָешь сколько влезетאָכַל אֶת הַכּוֹבַעпризнал своё поражение (в споре)אָכַל אֶת הַלֵבмучился, испытывал угрызения совестиאָכַל אֶת עַצמוֹсожалел о содеянномאָכַל חָצָץтяжко трудился, пахал (сленг)אָכַל חָרָאжил трудно, не видел радости (ел дерьмо)אָכַל כָּל חֶלקָה טוֹבָהуничтожил всё хорошееאָכַל לוֹקשֶן (לוֹקשִים)попался на удочку (сленг)אָכַל לְשׂוֹבַעел досытаאָכַל צפַרדֵעִיםвыполнял неприятную работу, страдал -
5 הבטילו
הבטילוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִבטִיל [לְהַבטִיל, מַ-, יַ-]прекращать работу (уст.)————————הבטילוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִבטִיל [לְהַבטִיל, מַ-, יַ-]прекращать работу (уст.) -
6 הבריזו
הבריזוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִברִיז [לְהַברִיז, מַ-, יַ-] ל-подвести, надуть (сленг), сбежать, сачковать, не явиться на работу, на уроки (сленг)————————הבריזוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִברִיז [לְהַברִיז, מַ-, יַ-] ל-подвести, надуть (сленг), сбежать, сачковать, не явиться на работу, на уроки (сленг) -
7 העבידו
העבידוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הֶעֱבִיד [לְהַעֲבִיד, מַ-, יַ-]1.заставлять работать 2.предоставлять работу————————העבידוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הֶעֱבִיד [לְהַעֲבִיד, מַ-, יַ-]1.заставлять работать 2.предоставлять работу -
8 העסיקו
העסיקוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הֶעֱסִיק [לְהַעֲסִיק, מַ-, יַ-]взять на работу; держать на работе; занимать (делом)————————העסיקוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הֶעֱסִיק [לְהַעֲסִיק, מַ-, יַ-]взять на работу; держать на работе; занимать (делом) -
9 השביתו
השביתוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִשבִּית [לְהַשבִּית, מַ-, יַ-]прекращать работу, бастоватьהִשבִּית שִׂמחָהпрекратил веселье————————השביתוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִשבִּית [לְהַשבִּית, מַ-, יַ-]прекращать работу, бастоватьהִשבִּית שִׂמחָהпрекратил веселье -
10 השבת
השבתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./הִשבִּית [לְהַשבִּית, מַ-, יַ-]прекращать работу, бастоватьהִשבִּית שִׂמחָהпрекратил веселье————————השבתед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./הִשבִּית [לְהַשבִּית, מַ-, יַ-]прекращать работу, бастоватьהִשבִּית שִׂמחָהпрекратил веселье————————השבתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./הֵשִיב [לְהָשִיב, מֵ-, יָ-]1.возвращать 2.отвечатьהֵשִיב אֵשответил огнём
навёл порядокהֵשִיב אֶת נַפשוֹприободрилсяהֵשִיב אֶת פָּנָיו רֵיקָםотказал, отпустил его ни с чемהֵשִיב רוּחַнабрался силהֵשִיב אֶת רוּחוֹ לְבוֹראוֹскончался (букв. вернул душу Творцу) -
11 התפרפרו
התפרפרוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִתפַּרפֵּר [לְהִתפַּרפֵּר, מִ-, יִ-]1.изменять жене 2.иметь много романов 3.сбегать с уроков, не являться на работу (сленг)————————התפרפרוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִתפַּרפֵּר [לְהִתפַּרפֵּר, מִ-, יִ-]1.изменять жене 2.иметь много романов 3.сбегать с уроков, не являться на работу (сленг) -
12 חתרו
חתרוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./חָתַר I [לַחתוֹר, חוֹתֵר, יַחתוֹר] תַחַתвести подрывную работу, интриговать————————חתרוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./חָתַר I [לַחתוֹר, חוֹתֵר, יַחתוֹר] תַחַתвести подрывную работу, интриговать————————חתרוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./חָתַר II [לַחתוֹר, חוֹתֵר, יַחתוֹר]1.грести 2.добиваться, прилагать усилия————————חתרוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./חָתַר II [לַחתוֹר, חוֹתֵר, יַחתוֹר]1.грести 2.добиваться, прилагать усилия -
13 קיריינו
קיריינוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./קִירייֵן, קִרייֵן [לְקַרייֵן, מְ-, יְ-]выполнять работу диктора————————קיריינוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./קִירייֵן, קִרייֵן [לְקַרייֵן, מְ-, יְ-]выполнять работу диктора -
14 קריינו
קריינוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./קִירייֵן, קִרייֵן [לְקַרייֵן, מְ-, יְ-]выполнять работу диктора————————קריינוקִירייֵן, קִרייֵן [לְקַרייֵן, מְ-, יְ-]выполнять работу диктора -
15 אכול
* * *אכולед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./אָכַל [לֶאֱכוֹל, אוֹכֵל, יֹאכַל; אֱכוֹל]1.есть, потреблять пищу 2.сжигать, уничтожать 3.потреблять
влип, попал в ловушку (и здорово)אָכַל לֶחֶם חֶסֶדжил за чужой счётאֱכוֹל כּפִי יְכוֹלתְךָешь сколько влезетאָכַל אֶת הַכּוֹבַעпризнал своё поражение (в споре)אָכַל אֶת הַלֵבмучился, испытывал угрызения совестиאָכַל אֶת עַצמוֹсожалел о содеянномאָכַל חָצָץтяжко трудился, пахал (сленг)אָכַל חָרָאжил трудно, не видел радости (ел дерьмо)אָכַל כָּל חֶלקָה טוֹבָהуничтожил всё хорошееאָכַל לוֹקשֶן (לוֹקשִים)попался на удочку (сленг)אָכַל לְשׂוֹבַעел досытаאָכַל צפַרדֵעִיםвыполнял неприятную работу, страдал -
16 חותר
* * *חותרед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָתַר I [לַחתוֹר, חוֹתֵר, יַחתוֹר] תַחַתвести подрывную работу, интриговать————————חותרед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָתַר II [לַחתוֹר, חוֹתֵר, יַחתוֹר]1.грести 2.добиваться, прилагать усилия -
17 לאכול
לֶאֱכוֹלнакормить
жрать
сожрать
скушать
разъесть
разъедать
поглощать
поглотить
потребить
кушать
потреблять
хлебать
съесть
пожирать
пожрать
питать
кормиться
скармливать
кормить
скормить
питаться
покушать
прокормиться
уплетать* * *לאכול
אָכַל [לֶאֱכוֹל, אוֹכֵל, יֹאכַל; אֱכוֹל]1.есть, потреблять пищу 2.сжигать, уничтожать 3.потреблять
влип, попал в ловушку (и здорово)אָכַל לֶחֶם חֶסֶדжил за чужой счётאֱכוֹל כּפִי יְכוֹלתְךָешь сколько влезетאָכַל אֶת הַכּוֹבַעпризнал своё поражение (в споре)אָכַל אֶת הַלֵבмучился, испытывал угрызения совестиאָכַל אֶת עַצמוֹсожалел о содеянномאָכַל חָצָץтяжко трудился, пахал (сленг)אָכַל חָרָאжил трудно, не видел радости (ел дерьмо)אָכַל כָּל חֶלקָה טוֹבָהуничтожил всё хорошееאָכַל לוֹקשֶן (לוֹקשִים)попался на удочку (сленг)אָכַל לְשׂוֹבַעел досытаאָכַל צפַרדֵעִיםвыполнял неприятную работу, страдал -
18 להשבית
לְהַשבִיתпрекращать
переставать
прекратить
делать неактивным
прекратиться
перестать* * *להשבית
הִשבִּית [לְהַשבִּית, מַ-, יַ-]прекращать работу, бастоватьהִשבִּית שִׂמחָהпрекратил веселье -
19 לחתור
стремиться
грести
подкапывать* * *לחתור
חָתַר I [לַחתוֹר, חוֹתֵר, יַחתוֹר] תַחַתвести подрывную работу, интриговать————————לחתור
חָתַר II [לַחתוֹר, חוֹתֵר, יַחתוֹר]1.грести 2.добиваться, прилагать усилия -
20 לקריין
заявлять
возвещать
объявлять
объявить
сообщать
заявить
возвестить
сообщить* * *לקריין
קִירייֵן, קִרייֵן [לְקַרייֵן, מְ-, יְ-]выполнять работу диктора
См. также в других словарях:
работу — активизировать работу • изменение, много бросать работу • действие, прерывание бросить работу • действие, прерывание вести активную работу • действие вести работу • действие вести разъяснительную работу • действие возобновить работу • действие,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
работу вывернуть — обокрасть квартиру … Воровской жаргон
работу вымолотить — обокрасть квартиру … Воровской жаргон
Разрешение на работу — Конституционн … Википедия
Оформление трудовой книжки: прием на работу — Стандартная последовательность записей работодателя в трудовой книжке работника включает: наименование работодателя запись о приеме на работу возможно, одна или более записей о переводах, присвоении разрядов и т. п. запись об увольнении подписи… … Бухгалтерская энциклопедия
Перевод На Другую Работу — поручение работы, не соответствующей той, которая была обусловлена трудовым договором (контрактом), т.е. работы по другой специальности, квалификации или должности. Переводом на другую работу считается также поручение работы хотя бы и в пределах… … Словарь бизнес-терминов
ПЕРЕВОД НА ДРУГУЮ РАБОТУ — поручение работы, не соответствующей той, которая была обусловлена трудовым договором (контрактом), т.е. работы по другой специальности, квалификации или должности. Переводом на другую работу считается также поручение работы хотя бы и в пределах… … Энциклопедия трудового права
Прием На Работу — производится, по общему правилу, по соглашению сторон трудового договора (контракта). Заключение трудового договора (контракта) происходит по соглашению между работодателем и работником. Законодательством установлены гарантии при приеме на работу … Словарь бизнес-терминов
ПЕРЕВОД НА ДРУГУЮ РАБОТУ — – перевод рабочего или служащего на работу, не обусловленную при приёме на работу. П. на д. р. допускаются только в случаях, предусмотренных действующим .законодательством, как форма перераспределения кадров в интересах их целесообразного… … Советский юридический словарь
ПЕРЕВОД РАБОТНИКА НА ЛЕГКУЮ РАБОТУ — изменение трудовой функции или существенных условий труда (в т. ч. временное) работника, нуждающегося в предоставлении др. работы в соответствии с медицинскими рекомендациями (заключением). Перевод работника на более легкую работу (в т. ч. работу … Российская энциклопедия по охране труда
ПРИЕМ НА РАБОТУ — производится, по общему правилу, по соглашению сторон трудового договора (контракта). Заключение трудового договора (контракта) происходит по соглашению между работодателем и работником. Законодательством установлены гарантии при приеме на работу … Энциклопедия трудового права