-
1 העמידו
העמידוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение————————העמידוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
2 חסה
חסהед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./חִיסָה [לְחַסוֹת, מְחַסֶה, יְחַסֶה]обеспечить секретность, неразглашение————————חסהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./חָס [לָחוּס, חָס, יָחוּס]щадить, жалетьחָסָה עֵינוֹ (עָלַיו)сжалился, пожалел кого-либоלֹא חָס עַל כּבוֹדוֹне посчитался со своим положением————————חסהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָס [לָחוּס, חָס, יָחוּס]щадить, жалетьחָסָה עֵינוֹ (עָלַיו)сжалился, пожалел кого-либоלֹא חָס עַל כּבוֹדוֹне посчитался со своим положением————————חסהед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./חָסָה [לַחֲסוֹת, חוֹסֶה, יֶחֱסֶה]1.найти защиту, убежище 2.полагатьсяחָסָה בְּה'полагался на Богаחָסָה בְּצֵל (תַחַת) כּנָפָיוнаходился под чьей-либо опекой -
3 חסו
חסוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./חִיסָה [לְחַסוֹת, מְחַסֶה, יְחַסֶה]обеспечить секретность, неразглашение————————חסוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./חָס [לָחוּס, חָס, יָחוּס]щадить, жалетьחָסָה עֵינוֹ (עָלַיו)сжалился, пожалел кого-либоלֹא חָס עַל כּבוֹדוֹне посчитался со своим положением————————חסוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./חָסָה [לַחֲסוֹת, חוֹסֶה, יֶחֱסֶה]1.найти защиту, убежище 2.полагатьсяחָסָה בְּה'полагался на Богаחָסָה בְּצֵל (תַחַת) כּנָפָיוнаходился под чьей-либо опекой————————חסוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./חָסָה [לַחֲסוֹת, חוֹסֶה, יֶחֱסֶה]1.найти защиту, убежище 2.полагатьсяחָסָה בְּה'полагался на Богаחָסָה בְּצֵל (תַחַת) כּנָפָיוнаходился под чьей-либо опекой -
4 להעמיד
возлагать
соорудить
разместить
размещать
сооружать
расставить
ставить
возвести
возложить
подставлять
положить
поместить
возводить
помещать
поставить
воздвигнуть
воздвигать
расставлять* * *להעמיד
הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
5 אעמיד
אעמידед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
6 העמד
העמדед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
7 העמדנו
העמדנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
8 העמדת
העמדתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
9 העמדתי
העמדתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
10 העמדתם
העמדתםмн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
11 העמדתן
העמדתןмн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
12 הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]
הֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
13 הֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵל
הֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
14 הֶעֱמִיד אֶת... עַל
הֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
15 הֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹ
הֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
16 הֶעֱמִיד בָּנִים
הֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
17 הֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָה
הֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
18 הֶעֱמִיד בְּסָפֵק
הֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялся -
19 הֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָם
הֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение -
20 הֶעֱמִיד לַדִין
הֶעֱמִיד לַדִיןотдал по судהֶעֱמִיד [לְהַעֲמִיד, מַ-, יַ-]ставить, устанавливатьהֶעֱמִיד אֶת... בַּצֵלоттеснил кого-либо в теньהֶעֱמִיד אֶת... עַלинформировал кого-л. оהֶעֱמִיד אֶת... עַל טָעוּתוֹуказал кому-то на его ошибкуהֶעֱמִיד בְּסִימַן שְאֵלָהпоставил под сомнениеהֶעֱמִיד דבָרִים עַל דִיוּקָםисправил неточностиהֶעֱמִיד בָּנִיםродил сыновейהֶעֱמִיד פָּנִיםпритворялсяהֶעֱמִיד בְּסָפֵקпоставил под сомнение
См. также в других словарях:
за счет кого-либо — за счет чего либо — [[Англо русский словарь сокращений транспортно экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]] Тематики услуги транспортно экспедиторские Синонимы за счет чего либо EN А/Сfor account of … Справочник технического переводчика
Фрикассе сделать из кого-либо — Фрикассе сдѣлать изъ кого либо (иноск. шутл.) угроза избить (намекъ на кушанье fricassée измельченное мясо варенное въ кострюлѣ). Ср. Sentir de loin la fricassée предчувствовать бѣду, которая угрожаетъ приглашенному. Brantôme. Capitaines… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
какая муха укусила кого-либо — о том, кто не в духе, сердится, злится; о странном поведении кого либо. Выражение – калька с французского quelle mouche vous pique? Восходит оно к суеверным представлениям (распространенным и у славян) о том, что в мух, слепней, жуков и других… … Справочник по фразеологии
ЗЛИТЬСЯ (НА КОГО-ЛИБО) — ♠ К потерям. ↑ Попросите прощения у того, на кого злились. Если вы злились на некие обстоятельства, представьте, что обстоятельства складываются хорошо … Большой семейный сонник
тянуть руку{ кого-либо} — (иноск.) тянуть на чью сторону, (кривить) в чью либо пользу Ср. Все знали, что... он всегда подкапывается под своего брата дворянина, тянет руку мужиков. Боборыкин. Ранние выводки. 14. См. подкапываться. См. наш брат … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
омоним(кого-либо) — иноск.: лицо, имеющее одинаковое с другим название, имя, однофамилец (намек на омонимы, одинако звучащие слова, но различно пишущиеся) Ср. И мне сдается: прав мой омоним, Что классицизму дал он предпочтенье, Которого так прочно тяжкий плуг… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Обелять кого-либо — См. защищать. Ср. Черного кобеля не отмоешь добела … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
НЕНАВИДЕТЬ (КОГО-ЛИБО) — Сон означает, что в реальности вы испытаете по отношению к этому человеку любовь и сочувствие. ↑ Сон не нуждается в отработке. Просто пожелайте этому человеку добра … Большой семейный сонник
обелять кого-либо — См. защищать. Ср. Черного кобеля не отмоешь добела … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Либо в рыло, либо ручку пожалуйте — Из сатиры «Призраки времени» (глава «Русские «гулящие люди» за границей», 1863) Михаила Евграфовича Салтыкова Щедрина (1826 1889): «Я не бывал за границей, но легко могу вообразить себе положение россиянина, выползшего из своей скорлупы, чтобы… … Словарь крылатых слов и выражений
Настраивать кого-либо против кого-то — С точки зрения нравственности, это следует делать в случае, если критика какого то лица полезна для вашего собеседника, а не в случае, когда в этом заинтересованы лично вы, а не ваш собеседник. Часто при этом наговаривают, преувеличивают.… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике