Перевод: с таджикского на русский

с русского на таджикский

на+душу+(

  • 1 ҷонгудоз

    трогательный
    берущий за душу
    терзающий душу, раздирающий душу

    Таджикско-русский словарь > ҷонгудоз

  • 2 дилхарош

    1. терзающий душу, сердце
    скорбный
    2. берущий за душу (о голосе, звуке)

    Таджикско-русский словарь > дилхарош

  • 3 арвоҳ

    (мн. от рӯҳ) духи
    духи умерших (привидения, призраки)
    арвоҳи касеро шод кардан порадовать своим деянием душу умершего ◊ олами арвоҳ загробный мир

    Таджикско-русский словарь > арвоҳ

  • 4 бандагӣ

    1. рабство, неволя
    2. прислуживание
    3. покорность
    послушание
    бандагӣро ба чо овардан пер. отдать богу душу, умереть

    Таджикско-русский словарь > бандагӣ

  • 5 дил

    1. анат. cердце
    иллати дил мед. порок сердца
    сандуқи дил грудная клетка
    тапиши дил, задани дил биение сердца
    сердцебиение
    2. душа, сердце
    дили вайрон разбитое (горем) сердце
    дилаш вайрон шуд он расстроился
    дили нохоҳам, бо дили нохоҳам нехотя, неохотно
    бо дили соф с чистым сердцем
    дилу бедилон неохотно
    нехотя
    равнодушно
    ба дили худ а)про себя
    ба (аз) дил гузаронидан думать про себя
    вспоминать о комл., чёмл.
    ба дили худ гуфтан, дар дили худ гуфтан сказать себе, подумать про себя
    б) без принуждения, по собственному желанию
    бо дили кашол охотно, с желанием
    аз дилу ҷон а) всей душой, горячо (напр., любить)
    б) ревностно, старательно
    со всей душой
    вай аз дилу ҷон кор мекунад он ревностно работает
    аз сидқи дил, аз таҳти дил от всей души
    от чистого сердца
    дили худро кушодан, дил холӣ кардан открывать свою душу
    дили ӯ кушода шуд а) он успокоился, у него отлегло от сердца
    б) он обрадовался
    дил(ро) бой додан а) страшиться, робеть
    б)падать духом
    в) горячо полюбить, полюбить всей душой
    ба дил гирифтан принимать близко к сердцу
    дил бастан ба касе, чизе привязываться к кому-л., чему-л.
    полюбить кого-л., что-л.
    дил бохтан, дил додан ба касе влюбиться в кого-л.
    дил кандан аз касе, чизе а)отказываться от кого-л., чего-л.
    б) разлюбить кого-л., что-л.
    дили касеро бардоштан утешать, ободрить, успокоить кого-л.
    дили касеро бурдан (рабудан) покорять чьёл. сердце
    дили касеро ёфтан а) угодить кому-л.
    б)расположить кого-л. к себе
    дили касеро нарм кардан умилостивить, смягчить кого-л.
    дилаш нарм шуд он смягчился
    дили касеро об кардан наполнять жалостью чьёл. сердце
    дилаш об шуд он извёлся, измучился
    дили касеро пур кардан а) обнадёживать кого-л.
    б) огорчать, обижать кого-л. до слёз
    дилаш пур шуд он обиделся до слёз
    дили касеро сиёҳ кардан огорчать, опечаливать, расстраивать кого-л.
    дилаш сиёҳ шуд он огорчился, он опечалился, он расстроился
    дили касеро хунук кардан разочаровывать кого-л. в комл., чёмл.
    дили касеро хурсанд кардан радовать
    ба дили касе задан надоедать, наскучить кому-л.
    ба касе дарди дил кардан пожаловаться кому-л.
    дили ӯ аз касе, чизе мондааст он охладел к кому-л. или чему-л.
    дилаш аз касе рамид он охладел к кому-л.
    дилаш ба касе, чизе кашол шуд его потянуло к кому-л., чему-л.
    дилаш ба касе, чизе месӯзад ему жаль кого-л., что-л.
    он сочувствует кому-л., чему-л.
    аш беҳузур шуд его тошнит
    дилаш бухс кард а) ему надоело
    ему стало тоскливо
    б) он почувствовал себя плохо
    дил гувоҳӣ медиҳад сердце предчувствует
    дилаш гум мезанад а) его сердце трепещет (от радости, восхищения)
    б) он сильно желает что-л.
    дилаш ғаш кард он взволновался
    дилаш дард мекунад а) у него болит сердце
    б) разг. у него болит живот
    дилаш дуним шуд его сердце разорвалось от страха
    дилаш заъф мекунад ему душно
    дилаш қабул намекунад ему не хочется
    дилаш намекашад, дилаш намехоҳад у него не лежит сердце
    ему не хочется
    дилаш ором гирифт, дилаш ором шуд, дилаш қарор гирифт он успокоился
    он утешился
    у него отлегло от сердца
    дилаш танг шуд а) у него сжалось сердце, он обеспокоился
    б) он проявил нетерпение
    дилаш тапид, дилаш ба тапидан даромад его сердце забилось
    его сердце затрепетало
    дилаш аз тапиш монд а) у него сердце замерло
    б) он скончался
    дилаш торс кафид сердце разорвалось от тоски или страха
    дилаш хост ему захотелось
    дилаш дар хавф аст (аз касе, чизе) он боится, страшится кого-л., чего-л.
    3. кн. нутро, внутренность (чего-л.)
    4. кн. отвага, смелость
    мужество
    5. кн., пер. желание, стремление, чаяние
    6. черви (масть игральной карты)
    дили нохоҳаму узри бисёр пог., досл. если нет охоты, (найдётся) много отговорок
    дили одаткарда балои ҷон посл. отдайся воле - будешь в неволе
    дилро ба дил раҳест посл. сердце сердце чует ◊ дили рӯз полдень
    дили хок могила
    дили шаб полночь

    Таджикско-русский словарь > дил

  • 6 дилангез

    1. радующий, вдохновляющий
    прекрасный
    суханҳои дилангез вдохновляющие слова
    2. кн. храбрый, смелый, отважный
    3. кн. терзающий душу, сердце
    скорбный, полный грусти, печали (о голосе, музыке)

    Таджикско-русский словарь > дилангез

  • 7 дилдӯз

    пронзающий сердце
    проникающий в самую душу
    мижгони дилдӯз поэт. ресницы, пронзающие сердце

    Таджикско-русский словарь > дилдӯз

  • 8 дилобкунанда

    терзающий душу, мучительный, душераздирающий, причиняющий горе, страдание

    Таджикско-русский словарь > дилобкунанда

  • 9 дилреш

    1. с разбитым сердцем, огорчённый, обиженный
    оскорблённый
    дилреш кардан а)терзать душу, сильно огорчать
    б) обижать
    оскорблять
    дилреш шудан а) терзаться, переживать сильное горе, печалиться
    б) обижаться
    оскорбляться
    2. пер. влюблённый, с разбитым сердцем

    Таджикско-русский словарь > дилреш

  • 10 кафондан

    1. взрывать
    2. раскалывать, расщеплять, колоть, разбивать, ломать
    яхро кафондан ломать лёд
    3. разорвать, растерзать
    кафондани маддаи дил пер. делиться горем с кем-л.
    излить душу, поведать тоску кому-л.
    дили (заҳраи) касеро кафондан пер. сильно напугать кого-л.

    Таджикско-русский словарь > кафондан

  • 11 кушодан

    1. открывать
    раскрывать, растворять
    2. развязывать
    3. распрягать, выпрягать
    4. расстилать, раскладывать, развёртывать
    5. откидывать
    отдёргивать
    6. открывать, прокладывать путь
    7. отстёгивать, расстёгивать
    распахнуть
    8. распаковать, распечатать
    9. вскрывать
    обнажать
    разоблачать
    10. начинать, открывать
    11. тех. отжать
    қавс кушодан раскрыть скобки
    лаб кушодан начинать, заводить разговор
    оташ кушодан открыть стрельбу
    пардаро кушодан откинуть занавеску
    чашми касеро кушодан раскрыть глаза кому-л.
    аспро аз ароба кушодан выпрячь лошадь из телеги
    дили худро кушодан пер. раскрыть душу кому-л., перед кем-л.
    кушода шудан а)отпираться
    б) отвинчиваться
    раскрываться
    распахнуться, отворяться
    в)развязываться
    г) расстёгиваться
    расшнуроваться
    кушода шудани иштиҳо появление аппетита
    гесу кушода шудааст коса расплелась

    Таджикско-русский словарь > кушодан

  • 12 мадда

    I: гной
    нагноение
    мадда кардан гноиться, нагнаиваться (о ране, опухоли)
    маддаи дилро кафондан пер. излить душу
    II: см. мадд I, 3

    Таджикско-русский словарь > мадда

  • 13 намак

    1. соль
    намаки баҳрӣ морская соль
    намак и ош поваренная соль
    кони намак залежи соли
    соляной карьер
    кӯҳи намак соляная гора
    нону намак хлеб соль
    намак андохтан класть соль (в пищу), солить
    намак гирифтан пропитываться солью
    просолиться
    просаливаться
    намак задан чизеро, ба чизе, намак пошидан ба чизе посыпать солью, солить что-л.
    намак кардан чизеро, ба намак хобондан чизеро солить, засаливать что-л.
    намак чашидан пробовать, достаточно ли посолена пища
    намак хӯрдан а) пропитываться солью, просаливаться (об овощах)
    б) делить хлебсоль с кем-л., дружить с кем-л.
    бо ҳам нону намак хӯрдан делить хлебсоль с кем-л.,, жить с кем-л. душа в душу
    намак дар дидаи касе судан причинять кому-л. боль, обиду, огорчение
    задевать кого-л.
    ҳаққи намакро пос доштан быть благодарным
    намак начашида… ничего не поев…, натощак
    2. пер. изюминка
    привлекательность, прелесть
    3. суть, сущность, соль (чего-л)
    намак и гап суть разговора

    Таджикско-русский словарь > намак

  • 14 равоносой

    кн. успокаивающий душу, блаженствующий

    Таджикско-русский словарь > равоносой

  • 15 роз

    тайна, секрет
    розро пинҳон доштан держать в секрете
    хранить тайну
    роз(и дил) гуфтан ба касе раскрыть тайну сердца, излить душу кому-л., поведать тайну

    Таджикско-русский словарь > роз

  • 16 рӯҳпарвар

    услаждающий душу, приятный, радостный
    живительный, животворный
    вдохновляющий

    Таджикско-русский словарь > рӯҳпарвар

  • 17 синахарош

    терзающий душу, сердце
    причиняющий душевную боль

    Таджикско-русский словарь > синахарош

  • 18 холӣ

    1. пустой, порожний
    2. свободный, незанятый
    вақти холӣ свободное время, досуг
    замини холӣ незасеянная земля
    незастроенная земля
    пустошь
    холӣ кардан чизеро освобождать что-л.
    дил холӣ кардан пер. излить душу, высказать наболевшее
    тир холӣ кардан стрелять
    холӣ кардан аз чизе высвобождать, освобождать от чего-л.
    аз кор холӣ кардан освобождать от работы, увольнять со службы
    холӣ мондан оставаться пустым, незанятым, свободным
    пустовать
    холӣ шудан а) пустеть, опорожниться
    б) становиться свободным, освобождаться

    Таджикско-русский словарь > холӣ

  • 19 ҳол

    1. положение
    состояние
    самочувствие
    ҳолу аҳвол состояние, здоровье, самочувствие
    ҳоли дил гуфтан излить душу
    аз ҳол рафтан а)слабеть, терять силы
    изнемочь
    б) терять сознание, падать в обморок
    ба ҳоли худ гузоштан предоставлять самому себе, оставлять в покое
    2. настоящее время
    теперь
    дар айни ҳол в настоящее время
    в то же самое время
    то ҳол до сих пор, всё ещё
    3. грам. обстоятельство
    ҳоли замон обстоятельство времени

    Таджикско-русский словарь > ҳол

  • 20 ҳуққа

    шкатулка, ларчик, ларец
    ҳуққаи дурр а)ларчик с жемчугом, с драгоценностями
    б)пер. литературный шедевр
    ҳуққаи дилро кушодан пер. рассказать всё без утайки, излить душу ◊ ҳуққаи хок могила

    Таджикско-русский словарь > ҳуққа

См. также в других словарях:

  • Душу отвести — (иноск.) успокоиться. Ср. Я требую малаго, очень малаго ... только немножко мнѣ нужно участія, только, чтобы не отталкивали бы меня, душу дали бы отвести. Тургеневъ. Дымъ. 13. Ср. Тургеневъ очень хорошій человѣкъ, и я легко сближаюсь съ нимъ. Это …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Душу выложить — (говорить всю правду). Ср. А ты намъ душу выложи! «Не скрою ничего!» Некрасовъ. Кому на Руси жить хорошо. Крестьянка. См. Изливать душу свою …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Душу вымотать — (иноск.) измучить, изнурить. Ср. Душа не на мѣстѣ не жива. Ср. Онъ чувствовалъ, что жена своимъ поступкомъ всю душу вымотала изъ него... Б. М. Маркевичъ. Бездна. 3, 1. Ср. Душу ты мнѣ всю вымоталъ, мучитель ты мой, злодѣй.... Маркевичъ. Чадъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • душу положить — душу выворотить (положить) за (для) кого (иноск.) жизнью пожертвовать Ср. За то (за жалость его ко мне) душу свою для него выворочу. И.И. Лажечников. Ледяной дом. 1, 9 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Душу выворотить — положить за (для) кого (иноск.) жизнью пожертвовать. Ср. За то (за жалость его ко мнѣ) душу свою для него выворочу. И. И. Лажечниковъ. Ледяной домъ. 1, 9 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Душу выматывать — (изъ кого) послѣдніе животы (иноск.) отымать послѣднія силы, огорчая (мучая) изнурять. Ср. Какъ начнетъ онъ... душу изъ меня выматывать. Салтыковъ. Благонамѣренныя рѣчи. См. Живот положить. См. Вымотать …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Душу соблюсти — (иноск.) спасаться отъ грѣховной жизни. Ср. (Гдѣ) живешь ты? «Въ монастырѣ». Что жъ ты душу свою соблюсти хочешь? вмѣшался хозяинъ. И. Ѳ. Горбуновъ. Изъ Моск. захолустья. 1 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Душу тянуть (вытягивать, мотать) — ДУША, и, вин. душу, мн. души, душ, душам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • душу отвести — (иноск) успокоиться Ср. Я требую малого, очень малого... только немножко мне нужно участия, только, чтобы не отталкивали бы меня, душу дали бы отвести. Тургенев. Дым. 13. Ср. Тургенев очень хороший человек, и я легко сближаюсь с ним. Это человек… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • душу вымотать — (иноск.) измучить, изнурить Ср. Душа не на месте не жива. Ср. Он чувствовал, что жена своим поступком всю душу вымотала из него... Б.М. Маркевич. Бездна. 3, 1. Ср. Душу ты мне всю вымотал, мучитель ты мой, злодей... Маркевич. Чад жизни. 1, 2. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Душу вон — Прост. Экспрес. 1. Угроза жестоко наказать, убить кого либо. Когда вас найдут здесь, расскажите всё, как было. Какой с вас спрос! Но если что, если кто трепыхнётся сейчас, раньше времени, прибью, как щенят. Душу вон! Тихо лежите (Ч. Айтматов.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»