-
1 ырылдашу
совм. от ырылдау1) рыча́ть, ры́кать, ря́вкать (о собаках, зверях) || рыча́ние, ры́кание ( многих)2) перен.; прост. рыча́ть, ры́кать ( друг на друга), перебра́ниватьсяэтләр шикелле ырылдашалар — рыча́т ( друг на друга) как соба́ки
•- ырылдашкан аваз
- ырылдашып алу -
2 кара-каршы
-
3 әләкләшергә
пов.н.äläkläş гл. 1) доносить/донести, заниматься доносами 2) ябедничать друг на друга, жаловаться друг на друга -
4 каракаршы
1. прил. в знач.противоположный 2. нар. 1) лицом к лицу, друг против друга 2) друг против друга ▪ qaraqarşı äyteşergä пререкаться, ругаться с кем ▪ qaraqarşı kilergä встречаться/встретиться с кем-чем -
5 qaraqarşı
каракаршы 1. прил.в знач. противоположный2. нар.1) лицом к лицу; друг против другавстречаться/встретиться с кем-чемпререкаться; ругаться с кем. -
6 агылый белән тагылый
= агылый белән тагылый кебек обычно шутл.; ирон. два неразлу́чника, дво́е неразлу́чников, неразлу́чники; как привя́занные друг к дру́гу ( два друга-одноклассника); водо́й не разольёшь (разли́ть), не разле́й вода́ ( двое друзей); сиа́мские близнецы́ шутл.; (как) два ая́кса книжн. -
7 аергысыз
1. прил.1)а) неразъедини́мый, неразры́вный (лист, склеившийся с коркой книги; стебель, спутавшийся с другим растением; звено цепи); неотдели́мыйб) нераздели́мый, нерасчлени́мый (единство, комплекс, целое); неотдели́мый ( от чего)в) неразъедини́мые2) перен. неотъе́млемый; неразде́льныйинтеллигенция - халыкның аергысыз бер өлеше — интеллиге́нция явля́ется неразде́льной ча́стью наро́да
берәр нәрсәнең аергысыз сыйфаты — неотъе́млемое сво́йство (ка́чество) чего-л.
3) неразры́вный, нерасторжи́мый (о дружбе, связи между кем)4) неразлучи́мый, неразъедини́мый, неразлу́чный ( о друзьях)5) неотличи́мый, не отличи́ть (отличи́шь) (от кого, чего); не (невозмо́жно) различи́ть (друг от дру́га, оди́н от друго́го); неразличи́мые; неразбо́рчивый (чей-л. почерк)ул егетләр бер-берсеннән аергысыз — э́ти ю́ноши неотличи́мы друг от дру́га; их не различи́шь
2. нареч.сарыкныкыннан аергысыз бу ит — э́то мя́со неотличи́мо (не отличи́шь) от бара́нины
1) неотдели́мо, неразъедини́мо, нераздели́мо, неразры́вно; нерасторжи́моҗырның сүзе көйдән аергысыз — сло́во в пе́сне неотдели́мо от мело́дии
тормыш аларны бер-берсенә аергысыз бәйләде — жизнь нерасторжи́мо связа́ла их друг с дру́гом
2) неотличи́мо, неразличи́мо ( похожи друг на друга) -
8 ат-туар
сущ.; собир.; редколо́шадь (конь, ло́шади, ко́ни) и друга́я тя́гловая скоти́на -
9 атна-ун көн
неде́ля друга́я (втора́я), неде́ли (неде́льки) две; о́коло двух неде́ль -
10 ату
I перех.1)а) кида́ть/ки́нуть, броса́ть/бро́сить (камешки в воду, снежки или снежками, мяч кому или на кого, конец верёвки кому, что-л. в огонь), мета́ть/метну́ть, пуска́ть/пусти́ть; пуля́ть/пульну́ть прост.; забра́сывать ( друг друга снежками); запуска́ть/запусти́ть (чем в кого, что); кида́ться, броса́ться ( чем); швыря́ть/швырну́ть (что-л., чем, в кого, что-л., куда) (поленья в сарай, рыбу в корзину) || кида́ние, броса́ние, бросо́к, мета́ние; запуска́ние, за́пуск; швыря́ние; граната ату ки́нуть грана́туб) ( сколько) набра́сывать/наброса́ть, наки́дывать/накида́ть, намётывать/намета́ть ( сена); нашвы́ривать/нашвыря́тьв) подки́дывать/подки́нуть, подбра́сывать/подбро́сить (мяч кверху, немного хвороста в огонь); ( резко) вски́дывать/вски́нуть ( грабли на воз с сеном); взбра́сывать/взбро́сить; взмета́ть/взметну́ть (о взрыве и т. п.) || подки́дывание, подбра́сываниег) забра́сывать/забро́сить (что, куда, что-л. за шкаф, на чердак, на крышу, ключи куда-л.), заки́дывать/заки́нуть; зашвы́ривать/зашвырну́ть, зашвыря́ть || забра́сываниед) переки́дывать/переки́нуть, перебра́сывать/перебро́сить через что (мяч через забор, что-л. через речку); перешвы́ривать/перешвырну́ть || переки́дывание, переки́дка, перебра́сываниее) ( вниз) ски́дывать/ски́нуть, сбра́сывать/сбро́сить (что-л. с крыши) || ски́дывание, сбра́сываниеж) (в сторону, назад) отбра́сывать/отбро́сить (окурок, палку, ненужную вещь), отки́дывать/отки́нуть (части тела, конечности); отшвы́ривать/ отшвырну́ть || отбра́сываниекисәүләрне читкә ату — отбра́сывать головёшки в сто́роны
з) (как попало, куда попало) поброса́ть; покида́ть, пошвыря́тьи) выбра́сывать/вы́бросить, выки́дывать/вы́кинуть (что-л. за окно); вышвы́ривать/вы́швырнуть || выбра́сывание, вы́брос, вы́броска, выки́дывание, вы́кидкак) ( внутрь) вбра́сывать/вбро́сить, вки́дывать/вки́нуть; вброса́ть/вкида́ть прост.л) ( назад голову) отбра́сывать/отбро́сить, отки́дывать/отки́нуть, забра́сывать/забро́сить; запроки́дывать/запроки́нуть || отбра́сывание2)а) стреля́ть, вы́стрелить, производи́ть (поизвести́, дава́ть/дать) вы́стрел (вы́стрелы), бить (из ружья, орудий); вы́палить, пуля́ть прост.; вести́ ого́нь || вы́стрел, стрельба́ || стрелко́вый (спорт, кружок)рогатка белән ату — стреля́ть, пуля́ть из рога́тки
басып (баскан килеш) ату — стреля́ть (стрельба́) сто́я
б) ( сколько) отстреля́тьбер әрҗә патрон ату — отстреля́ть я́щик патро́нов
в) однокр. стрельну́ть, пальну́ть, пульну́ть прост. || вы́стрелг) пуска́ть/пусти́ть (стрелу, камень или камнем из рогатки); выпуска́ть (снаряд, пулю)аткан ук кире кайтмый — посл. пу́щенную стрелу́ не верну́ть (т.е. сказанного или сделанного не вернёшь)
д) обстре́ливать/обстреля́ть (кого-л, что-л.) (позиции противника, самолёт из зениток, кого-л. из засады); расстре́ливать/ расстреля́ть (вражеский корабль, демонстрантов) || обстре́ливание, обстре́л; расстре́ливание, расстре́л3) ( на охоте)а) стреля́ть, застре́ливать/застрели́ть, бить, заби́ть охот. (утку, зверя, крупную рыбу) || бойб) ( сколько) настре́ливать/настреля́ть, наби́ть; переби́тьв) (выборочно, специально) отстре́ливать/отстреля́ть || отстре́л4) неперех.а) де́йствовать, быть де́йствующим (о вулкане и т. п.) || де́йствие, изверже́ниевулканның атуы туктагач — когда́ де́йствие (изверже́ние) вулка́на прекрати́лось
б) бить, изверга́ться/изве́ргнуться (о фонтане и т. п.) || изверже́ниесу фонтаны атканын карап тору — наблюда́ть, как бьёт (изверга́ется) водяно́й фонта́н
в) изверга́ть/изве́ргнуть, выбра́сывать/ вы́бросить (лаву, огонь, камни) || изверже́ние, выбра́сывание, вы́брос, вы́броскаг) стреля́ть/стрельну́ть, вы́стрелить (по бутылке шампанского и т. п.); выбива́ть/вы́бить безл. (пробку, втулку в сосудах силой брожения); вышиба́ть/вы́шибить безл.; выбива́ть/вы́бить безл. ( крышку или дно в сосудах)5) текст. брать, пуска́ть/пусти́тьаркауга нәрсә атасың? — что берёшь (возмёшь, пу́стишь) на уто́к?
6) в знач. гл. выраж. быстрое, поспешное либо полное окончание действия; имеет индивидуальные переводычишенеп ату — бы́стро (на́спех) разде́ться; разде́ться догола́ (донага́)
мәсьәләне тиз генә чишеп ату — бы́стро разде́латься с зада́чей (реше́нием зада́чи)
сакалны кырып ату — бы́стро (на́спех) сбрить бо́роду; сбрить бо́роду на́чисто
•- ата тору
- аткан тавыш
- аткан тавышлар
- ату тавышы
- ату тавышлары
- ату урыны
- атып алу
- атып бәрү
- атып бетерү
- атып җибәрү
- атып карау
- атып тору
- атып төшерү
- атып үтерү
- атып яралау••аткан ук кебек — стрело́й, как стрела́ ( помчаться или мчаться куда)
атмаган аюның тиресен бүлү (бүлешү) — дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя
II союз; против.; разг.атмаган куян, асмаган казан — ≈≈ шку́ра неуби́того медве́дя; ви́лами на воде́ пи́сано; ба́бушка на́двое сказа́ла (букв. неподстре́ленный за́яц и неподве́шенный котёл)
а то́см.; тж. югыйсә -
11 гыйльман
сущ.; рел.служи́тель ра́я, ра́йский молодо́й и краси́вый о́трокберең гыйльман, берең хурдай — оди́н из вас как ра́йский о́трок (молодо́й и краси́вый), а друга́я как гу́рия (ра́йская краса́вица)
-
12 дилемма
сущ.1) лог. диле́мма (суждение или умозаключение, содержащее два исключающих друг друга положения, из которых необходимо выбрать одно)2) диле́мма (книжн. положение, при котором выбор одной из двух противоположных возможностей одинаково затруднителен)диле́мма алдында калу — находи́ться пе́ред диле́ммой
-
13 ераккарак
нареч.; сравн.; ст.да́льше; пода́льше, да́лееераккарак күчеп утыру — отодви́нуться пода́льше
бер-береннән ераккарак утырту — посади́ть пода́льше ( друг от друга)
- ераккарак күрүераккарак ишетелә — слы́шится да́льше
-
14 заң-зоң
подр. звону, звонкому гулу колоколов или звуку, издаваемому металлическими предметами при ударе друг о друга дзинь-дзиньзаң-зоң иткән чүкеч тавышлары ишетелә — раздаю́тся зву́ки уда́ра молотка́ о мета́лл; дзинь-дзинь
колаклар заң-зоң шаулый — в уша́х звени́т
-
15 зарланышу
взаимно-совм. от зарланужа́ловаться ( на многих или друг на друга); изли́ть ду́шу; отвести́ ду́шухатын-кыз җыелып үзара зарланыша — же́нщины собира́ются и жа́луются ( изливают друг другу душу)
-
16 зың
1) подр. звуку, издаваемому металлическими предметами при ударе друг о друга или обо что-л. твёрдоеагач чүкеч белән җиз тәлинкәгә сукты: зың! — деревя́нным молото́чком уда́рил о ме́дную таре́лку: дзон!
2) сущ. лязг, звонцехтагы тимерләр зыңы — звон мета́лла в цеху́
богаулар зыңы — лязг цепе́й
вак кыңгыраулар зыңы — звон бубенцо́в
-
17 кисәтү
I перех.; в разн. знач.предупрежда́ть/предупреди́ть (события, болезнь, о приезде, друг друга обо всём) || предупрежде́ние- кисәтеп тору II сущ.алдан кисәтү — предупреди́ть зара́нее; заблаговре́менное предупрежде́ние
предупрежде́ние, замеча́ние, порица́ние || предупреди́тельныйялгышлар турында кисәтү ясау — сде́лать замеча́ние об оши́бках
каты кисәтү белдерү — объяви́ть стро́гое предупрежде́ние
кисәтү сигналы — предупреди́тельный сигна́л
кисәтү чарасы юр. — ме́ра пресече́ния
-
18 күчерештән түгел
чур, не перепи́сывать ( не списывать друг у друга) -
19 монда
нареч.1) здесь, тутмонда юк инде ул — его́ уж нет здесь
монда ни эшләп торасың? — что ты тут де́лаешь?
тегендә дә, монда да — и там, и тут
бер аягың анда булса, бер аягың монда булсын — (погов.) бы́стренько сбе́гай (букв. пусть одна́ нога́ бу́дет там, друга́я - здесь)
2) в э́том, в э́том де́лемонда мин сиңа ярдәм итә алмыйм — в э́том (де́ле) я тебе́ не смогу́ помо́чь
3) сюда́монда кил инде — иди́-ка сюда́
монда хәтле (чаклы) — досю́да
-
20 полиморфизм
сущ.1) биол. полиморфи́зм (наличие среди особей одного вида форм внешне резко отличающихся друг от друга)2) полиморфи́зм (способность одного и того же вещества кристаллизоваться в различных формах)бөҗәкләр полиморфизмы — полиморфи́зм у насеко́мых
См. также в других словарях:
Друга Ріка — (рус. Вторая Река) украинская поп рок группа созданная в начале 1996 года в городе Житомире, Украина Друга Ріка Жанр Поп рок Годы с … Википедия
Друга Лига — означает вторая лига на украинском, чешском, словацком, польском, сербском, хорватском и некоторых других славянских языках. Друга лига (Украина) второй уровень чемпионата Украины по футболу. Друга лига (Чехия) второй уровень чемпионата Чехии… … Википедия
Друга иди, а найдешь - береги. — Друга иди, а найдешь береги. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друга узнать - вместе пуд соли съесть. — Друга узнать вместе пуд (куль) соли съесть. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друга чуешь аль недруга? — Друга чуешь аль недруга (когда лошадь храпит)? См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друга не теряй, денег не давай. — (т. е. ему). См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друга потешить - себя надсадить. — Друга потешить себя надсадить. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
друга — друга, друг другу, друг другом … Орфографический словарь-справочник
Друга лига — … Википедия
Друга на деньги не купишь. — Друг денег дороже. Друга на деньги не купишь. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Друга держать не убыточно. — Жив друг не убыток. Друга держать не убыточно. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа