-
1 всю жизнь
adj1) gener. (мою) (all) mein Lebtag, das ganze Leben, solange er lebt, solange man lebt, lebenslang, lebenslänglich, zeitlebens2) obs. (за)(мою) mein Lebtag3) pompous. von der Wiege bis zur Bahre -
2 всю жизнь предаваться иллюзиям
adjgener. sein Leben hinträumenУниверсальный русско-немецкий словарь > всю жизнь предаваться иллюзиям
-
3 на всю жизнь
prepos. -
4 продолжающийся всю жизнь
adjgener. lebenslangУниверсальный русско-немецкий словарь > продолжающийся всю жизнь
-
5 его проучили на всю жизнь
Универсальный русско-немецкий словарь > его проучили на всю жизнь
-
6 з.-нем. за всю жизнь
Универсальный русско-немецкий словарь > з.-нем. за всю жизнь
-
7 наша дружба сохранялась всю жизнь
Универсальный русско-немецкий словарь > наша дружба сохранялась всю жизнь
-
8 они соединились на всю жизнь
Универсальный русско-немецкий словарь > они соединились на всю жизнь
-
9 прожить всю жизнь в печали
vgener. sein Leben vertrauernУниверсальный русско-немецкий словарь > прожить всю жизнь в печали
-
10 сохраняющийся на всю жизнь
adjgener. lebenslangУниверсальный русско-немецкий словарь > сохраняющийся на всю жизнь
-
11 жизнь
в разн. знач. das Lében -s, редко =духо́вная, обще́ственная, культу́рная, полити́ческая, экономи́ческая жизнь — das géistige, geséllschaftliche, kulturélle, polítische, wírtschaftliche Lében
ли́чная жизнь — das Privátleben
семе́йная жизнь — das Famílienleben
жизнь челове́ка, живо́тных, расте́ний — das Lében des Ménschen, der Tíere, der Pflánzen
жизнь в го́роде, в дере́вне — das Lében in der Stadt, auf dem Dorf
возникнове́ние жизни на Земле́ — die Entstéhung des Lébens auf der Érde
цель, смысл, мечта́ всей его́ жизни — das Ziel, der Sinn, der Traum séines gánzen Lébens
кни́га о жизни Мо́царта, о жизни компози́тора — ein Buch über Mózarts Lében, über das Lében des Komponísten
вести́ одино́кую, ти́хую, споко́йную, пра́здную жизнь — ein éinsames, stílles, rú higes, müßiges Lében führen
нача́ть но́вую жизнь — ein néues Lében ánfangen [begínnen]
У нас сейча́с интере́сная, напряжённая жизнь. — Únser Lében ist jetzt interessánt, ángespannt.
Э́то на́ша повседне́вная жизнь. — Das ist ú nser Álltagsleben.
Он про́жил до́лгую, тру́дную жизнь. — Er hat ein lánges, schwéres Lében hínter sich.
Он спас мне жизнь. — Er hat mir das Lében geréttet.
Он посвяти́л свою́ жизнь иску́сству. — Er hat sein Lében der Kunst gewídmet.
Он рискова́л свое́й жизнью. — Er hat sein Lében riskíert.
Он никогда́ в жизни э́того не сде́лает. — Er wird das nie im Lében tun.
За свою́ жизнь он мно́гое повида́л. — In séinem Lében hat er víeles erlébt.
Э́то эпизо́д из жизни поэ́та. — Das ist éine Episóde aus dem Lében des Díchters.
Я э́то запо́мню на всю жизнь. — Ich wérde das mein gánzes Lében (lang) nicht vergéssen.
борьба́ не на жизнь, Ана́ смерть — der Kampf auf Lében und Tod
-
12 жизнь
f Leben n ( при П am); fig. Tat; на жизнь für den Lebensunterhalt; при жизни zu jemandes Lebzeiten; образ m жизни Lebensweise f; как жизнь? F wie geht's?; всю ( свою) жизнь sein Leben lang, zeitlebens; (ни) в жизнь od. в жизни не nie(mals), nie im Leben; не на жизнь, а на смерть auf Leben und Tod; это вопрос жизни и смерти es geht um Tod oder Leben* * *на жизнь für den Lebensunterhalt;при жи́зни zu jemandes Lebzeiten;о́браз m жи́зни Lebensweise f;как жизнь? fam wie geht’s?;всю (свою́) жизнь sein Leben lang, zeitlebens;не на жизнь, а на́ смерть auf Leben und Tod;э́то вопро́с жи́зни и сме́рти es geht um Tod oder Leben* * *<жи́зни>ж Leben nt, Existenz f; (реа́льность) Lebenswirklichkeit f, Geschehen ntвсю свою́ жизнь zeitlebensпри жи́зни zu Lebzeitenжизнь и тво́рчество Leben und Werk ntсре́дства к жи́зни Existenzmittel ntplлиши́ть себя́ жи́зни sich das Leben nehmenни в жизнь im Leben nicht, niemalsне на жизнь, а на́ смерть и перен auf Leben und Todча́стная жизнь Privatleben ntдухо́вная жизнь geistiges Leben ntне от хоро́шей жи́зни aus Notприме́р из жи́зни ein Beispiel aus dem Leben* * *n1) gener. Dasein, Händel und Wandel, Leib und Leben, (повседневная) das Leben und Treiben, Leben, Lebenszeit2) med. Lebenslaut3) obs. Erdenlauf4) poet. Erdenwallen, Lebenslicht5) psych. Lebenslauf -
13 жизнь
жLében nо́браз жизни — Lébensweise f
обще́ственная жизнь — öffentliches Lében
сре́дства к жизни — Existénzmittel n pl
при жизни кого́-либо — zu j-s Lébzeiten
всю мою́ жизнь — mein Lében lang, mein Lébtag
никогда́ в жизни — nie im Lében
лиши́ть себя́ жизни — sich (D) das Lében néhmen (непр.)
зараба́тывать себе́ на жизнь — den Lébensunterhalt verdíenen
••провести́ в жизнь — in die Tat úmsetzen vt; verwírklichen vt ( осуществить)
борьба́ не на жизнь, а на́ смерть — ein Kampf auf Lében und Tod
в нём жизнь бьёт ключо́м — er ist von überquellender Lébenskraft
э́то вопро́с жизни и сме́рти — es geht um Tod óder Lében
-
14 жизнь
f Leben n ( при П am); fig. Tat; на жизнь für den Lebensunterhalt; при жизни zu jemandes Lebzeiten; образ m жизни Lebensweise f; как жизнь? F wie geht's?; всю ( свою) жизнь sein Leben lang, zeitlebens; (ни) в жизнь od. в жизни не nie(mals), nie im Leben; не на жизнь, а на смерть auf Leben und Tod; это вопрос жизни и смерти es geht um Tod oder Leben -
15 всю мою жизнь
-
16 всю свою жизнь
-
17 всю свою жизнь он посвятил ложным идеалам
Универсальный русско-немецкий словарь > всю свою жизнь он посвятил ложным идеалам
-
18 На всю оставшуюся жизнь
(припев песни "На всю оставшуюся жизнь" в телефильме того же названия по повести В. Пановой "Спутники", слова Б. Вахтина и П. Фоменко, музыка В. Баснера - 1975 г.) "Für den ganzen Rest des Lebens", "Für das ganze restliche Leben" (Refrain und Titel des Liedes im gleichnamigen Fernsehfilm nach W. Panowas Kurzroman "Weggenossen", Text von B. Wachtin und P. Fomenko, Musik von W. Bassner). Zitiert meist in Verbindung mit dem Verb запо́мнить: запо́мнить что-л. на всю оста́вшуюся жизнь = etw. für den Rest seines Lebens im Gedächtnis behalten.Русско-немецкий словарь крылатых слов > На всю оставшуюся жизнь
-
19 посвятить свою жизнь борьбе за мир
vgener. (всю) sein Leben dem Kampf für den Frieden weihenУниверсальный русско-немецкий словарь > посвятить свою жизнь борьбе за мир
-
20 На всю оставшуюся жизнь
prepos.gener. Für das ganze restliche Leben, Für den ganzen Rest des LebensУниверсальный русско-немецкий словарь > На всю оставшуюся жизнь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
всю жизнь — до самой могилы, всегда, до последнего дыхания, до могилы, до самой смерти, до конца дней, до гробовой доски, до гроба, до смерти, до последнего вздоха Словарь русских синонимов. всю жизнь нареч, кол во синонимов: 11 • всегда (79) … Словарь синонимов
всю жизнь мечтал — как же!, нет Словарь русских синонимов. всю жизнь мечтал предл, кол во синонимов: 2 • как же! (11) • нет … Словарь синонимов
Всю жизнь — Разг. Постоянно, всегда. Служили генералы всю жизнь в какой то регистратуре, там родились, воспитались и состарились (Салтыков Щедрин. Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил). Перестань ка, отец! Всю жизнь говоришь ты эти слова, а … Фразеологический словарь русского литературного языка
На всю жизнь — Разг. Экспрес. Навсегда, постоянно, до конца дней. Нехлюдов был один из тех людей, которые любят своих друзей на всю жизнь (Л. Н. Толстой. Юность). Иногда Хорошее Дело говорил мне слова, которые так и остались со мной на всю жизнь (М. Горький.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
на всю жизнь — навсегда, насовсем Словарь русских синонимов. на всю жизнь нареч, кол во синонимов: 5 • на все время (4) • … Словарь синонимов
оставшийся на всю жизнь калекой — прил., кол во синонимов: 5 • изувечившийся (14) • изуродовавшийся (22) • … Словарь синонимов
сделавший на всю жизнь калекой — прил., кол во синонимов: 7 • изувечивший (20) • изуродовавший (31) • … Словарь синонимов
Маленькая собака всю жизнь щенок — К сожалению для людей маленького роста, они всю жизнь выглядят менее представительно, чем большие и вальяжные, к ним не всегда относятся серьёзно и уважительно … Словарь народной фразеологии
спорт на всю жизнь — viso gyvenimo sportas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Pagrindinis fizinio lavinimo, sportinės veiklos tikslas – nuolatinės, ilgalaikės motyvacijos, sudarančios prielaidas ir sąlygas individui sportuoti, mankštintis, būti… … Sporto terminų žodynas
Всю жизнь на лошади сидел — Жарг. мол. Шутл. ирон. О кривоногом человеке. Максимов, 73 … Большой словарь русских поговорок
Всю жизнь на лекарства (аптеку) работать будешь. — Угроза подорвать здоровье человека побоями … Словарь народной фразеологии