Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

мудрее

  • 1 становиться мудрее

    становиться мудрее
    חָכַם [לַחכּוֹם, -, יֶחכַּם]

    Русско-ивритский словарь > становиться мудрее

  • 2 стать мудрее

    стать мудрее
    חָכַם [לַחכּוֹם, -, יֶחכַּם]

    Русско-ивритский словарь > стать мудрее

  • 3 становиться мудрее

    Dictionnaire russe-français universel > становиться мудрее

  • 4 С годами человек становится мудрее, хитрее и коварнее

    Il diavolo è cattivo perché è vecchio.

    Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > С годами человек становится мудрее, хитрее и коварнее

  • 5 Чем беднее, тем мудрее, чем богаче, тем скупее

    Se ti trovi dal bisogno stretto, prima che da altri vai dal poveretto.

    Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Чем беднее, тем мудрее, чем богаче, тем скупее

  • 6 Ш-26

    ШАПКАМИ ЗАКИДАТЬ кого coll VP subj: human usu. fut (1st pers pl закидаем or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не закидаешь) fixed WO
    to p'efeat s.o. quickly and easily ( usu. used when brazenly predicting a quick victory over s.o.): (мы Y-ов) шапками закидаем - well bag an easy win over Ys
    itis in the bag well beat Ys all hollow going to be a walkover well win an easy victory over Ys
    Neg шапками Y-ов не закидаешь - you won't get Ys that easily.
    «Мы головотяпы! Нет нас в свете народа мудрее и храбрее! Мы даже кособрюхих... шапками закидали!» - хвастали головотяпы (Салтыков-Щедрин 1). "We are the Knockheads! There is no race in the world wiser or braver than we! We even bagged an easy win over the Skewbellies... !" boasted the Knockheads (1a).
    ...Они возмечтали, что счастье принадлежит им по праву и что никто не в силах отнять его у них. Победа над Наполеоном ещё более утвердила их в этом мнении, и едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1)....They started dreaming that happiness belonged to them by right and that no one had the power to take it away from them. The victory over Napoleon convinced them of this opinion still more firmly. The famous saying "It's in the bag!"-which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle-must have arisen in this period (1a).
    Тут, наконец, до Марлена Михайловича дошло: вот она - главная причина сегодняшнего высокого совещания. Обеспокоены «поворотом на 180 градусов», перепугались, как бы не отплыл от них в недосягаемые дали Остров Крым, как бы не отняли того, что давно уже считалось личной собственностью. Ага, сказал он себе не без торжества, шапками тут нас не закидаешь (Аксёнов 7). In a flash Marlen Mikhailovich realized what the meeting was for. They were upset by the about face, concerned that the Island of Crimea would float out of their reach, that they would be robbed of what they had long considered their due. Sorry, gentlemen, he said to himself triumphantly, you won't get us that easily! (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-26

  • 7 шапками закидать

    [VP; subj: human; usu. fut (1st pers pl закидаем or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не закидаешь); fixed WO]
    =====
    to defeat s.o. quickly and easily (usu. used when brazenly predicting a quick victory over s.o.):
    - (мы Y-ов) шапками закидаем we'll bag an easy win over Ys;
    || Neg шапками Y-ов не закидаешь you won't get Ys that easily.
         ♦ "Мы головотяпы! Нет нас в свете народа мудрее и храбрее! Мы даже кособрюхих... шапками закидали!" - хвастали головотяпы (Салтыков-Щедрин 1). "We are the Knockheads! There is no race in the world wiser or braver than we! We even bagged an easy win over the Skewbellies...!" boasted the Knockheads (1a).
         ♦...Они возмечтали, что счастье принадлежит им по праву и что никто не в силах отнять его у них. Победа над Наполеоном ещё более утвердила их в этом мнении, и едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1) They started dreaming that happiness belonged to them by right and that no one had the power to take it away from them. The victory over Napoleon convinced them of this opinion still more firmly. The famous saying "It's in the bag!"-which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle - must have arisen in this period (1a).
         ♦ Тут, наконец, до Марлена Михайловича дошло: вот она - главная причина сегодняшнего высокого совещания. Обеспокоены "поворотом на 180 градусов", перепугались, как бы не отплыл от них в недосягаемые дали Остров Крым, как бы не отняли того, что давно уже считалось личной собственностью. Ага, сказал он себе не без торжества, шапками тут нас не закидаешь (Аксёнов 7). In a flash Marlen Mikhailovich realized what the meeting was for. They were upset by the about face, concerned that the Island of Crimea would float out of their reach, that they would be robbed of what they had long considered their due. Sorry, gentlemen, he said to himself triumphantly, you won't get us that easily! (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шапками закидать

  • 8 мудрый

    1. sagely
    2. sapiently
    3. wise; sage

    чем старше, тем мудрееolder is wiser

    Синонимический ряд:
    умно (проч.) толково; умно

    Русско-английский большой базовый словарь > мудрый

  • 9 тунемаш

    тунемаш
    Г.: тыменяш
    -ам
    1. учиться, научиться; усваивать (усвоить) какие-л. знания, навыки

    Ияш тунемаш учиться (научиться) плавать;

    лудаш тунемаш учиться (научиться) читать;

    тӱрлаш тунемаш учиться (научиться) вышивать.

    Мом от шинче, шинчыше деч тунем. Калыкмут. Чего не знаешь, учись у знающего.

    2. учиться, выучиться; получать (получить) образование, специальность; обучаться, обучиться

    Тунемаш каяш поехать учиться;

    тунемаш пураш поступить учиться;

    школышто тунемаш учиться в школе.

    Ныл ий годсек инженерлан мый тунемым. О. Ипай. В течение четырёх лет я учился на инженера.

    Икшыве-влакым тунемаш школыш колтышаш. О. Тыныш. Детей следует отправить учиться в школу.

    3. изучать, изучить; постигать (постичь) учением, усваивать (усвоить) в процессе обучения

    Механизмым тунемаш изучать механизм;

    опытым тунемаш изучать опыт.

    (Йоча-влак) электричествым тунемын огытыл. «Ончыко» Дети не изучали электричество.

    Кузе тый немыч йылмым ынет тунем? Я. Ялкайн. Как это ты не хочешь изучать немецкий язык?

    4. учить, разучивать, разучить; запоминать (запомнить) с целью исполнения

    У мурым тунемаш разучить новую песню;

    почеламутым тунемаш разучивать стихотворение;

    семым тунемаш разучить мотив.

    5. учиться, научиться; стать умнее (мудрее, опытнее)

    Титакеш тунемына. Калыкмут. Мы учимся на ошибках.

    6. привыкать (привыкнуть), приучаться (приучиться) к чему-л.; свыкаться, свыкнуться с кем-чем-л.

    Григорий Петрович кажне эрдене ныл шагатат пелылан кынел тунемын. С. Чавайн. Григорий Петрович каждое утро привык вставать в половине пятого.

    Пычкемышлан эркын-эркын шинча тунемеш. В. Иванов. Глаза понемногу свыкаются с темнотой.

    7. повадиться, сповадиться; приобретать (приобрести) привычку делать что-л. нежелательное

    Тумна тунемеш гын, чыла чыветым пытара. М. Казаков. Если сова сповадится, то всех твоих кур перетаскает.

    Ик оралтыш тунемеш гын, корак оза гай лиеш. Г. Микай. Если повадится ворона на один двор, то становится словно хозяйкой.

    8. приноровиться, приспособиться (делать что-л.)

    Пел кече шиймек, Йыгынатын кидше тунемын. М. Шкетан. Помолотив полдня, руки Йыгыната приспособились.

    Тоня кеч-могай пашаланат вашке тунемеш, тудлан чылажат модыш веле. В. Иванов. Тоня к любой работе быстро приноровится, для неё всё просто игра.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тунемаш

  • 10 туныкташ

    туныкташ
    Г.: тымдаш
    -ем
    1. учить, научить, обучать, обучить; передавать (передать) кому-л. какие-л. знания, навыки

    Возаш туныкташ учить (научить) писать;

    кушташ туныкташ учить (научить) танцевать;

    лӱяш туныкташ учить (научить) стрелять.

    От керт – полшат, от мошто – туныктат. М. Иванов. Не можешь – помогут, не умеешь – научат.

    2. учить, учительствовать, преподавать

    Историйым туныкташ преподавать историю;

    школышто туныкташ преподавать в школе.

    Южо еҥ предметшымат вич парня гай шинча, туныктен ок керт. В. Косоротов. Иной человек и свой предмет знает как свои пять пальцев, а преподавать не может.

    Ик еҥлан ныл классым туныкташ куштылго огыл. А. Юзыкайн. Нелегко учить четыре класса одному человеку.

    3. учить, выучить, обучить; давать (дать) образование; дать возможность учиться

    Эргыштым туныкташлан ныл ий ава-ача тупым пӱгыртат. И. Васильев. Чтобы выучить сына, родители четыре года гнут спину.

    Авам, йорло гынат, мыйым туныкташ шонен. В. Косоротов. Моя мать, хотя и бедная, желала дать мне образование.

    4. учить; поучать, наставлять, делать поучения

    – Уке, тыге сай огыл, – туныкта Пагул. В. Любимов. – Нет, так нехорошо, – поучает Пагул.

    – Шӱртет товаҥеш веле, тӱрлен от керт, – авай туныкта. О. Тыныш. – У тебя нитки только путаются, вышивать не сможешь, – учит мама.

    5. учить; высказывать (утверждать) какую-л. мысль, учение, взгляд на что-л.

    Христос тыге туныктен, лиеш: тушманетым йӧрате. М. Шкетан. Стало быть, Христос так учил: возлюби врага своего.

    (Вӱдышӧ) калык верч илаш туныкта. М. Казаков. Вождь учит жить ради народа.

    6. учить, приучать, приучить; заставлять (заставить) привыкнуть к кому-чему-л., научить чему-л., выработать навык

    Мыланем талгыдым пуэныт колхоз пашалан туныкташ. М. Емельянов. Дали мне лошадь-двухлетку, чтобы приучить к работе в колхозе.

    Ушкалым туге туныктеныт гын, мом ыштет. Ю. Артамонов. Что поделаешь, если коров так приучили.

    7. учить, научить (быть каким-то); обучать (обучить) каким-л. правилам поведения; воспитывать, воспитать

    Микале изинекак келгын шонаш тыршыше кушкын. Тидлан ача-ава шкак туныктеныт. А. Тимофеев. Микале с малых лет рос стремящимся глубоко размышлять. Этому учили сами родители.

    Ватыжат арулыкым йӧрата. Тудо шке семынжак Очи ӱдыржымат туныкта. Н. Лекайн. И жена любит чистоту. Она учит быть такой же дочь Очи.

    8. учить, научить; заставлять (заставить) поумнеть; делать (сделать) кого-л. мудрее, умнее, толковее

    Нужна туныкта! В. Косоротов. Нужда научит!

    Ушдымым туныкташ – колышым ылыжтарыме гаяк. Калыкмут. Учить дурака – всё равно что оживлять мёртвого.

    9. разг. проучить; наказать

    – Мый тыйым кастене туныктем! – шыдешт пелештышат, Коля Русов кораҥ кайыш. Я. Ялкайн. – Я тебя вечером проучу! – сердито произнёс Коля Русов и ушёл.

    – Эй, Радко, тый адак тушто мом вӱдылат? Тыйым карцер туныктен огыл аман? А. Айзенворт. – Эй, Радко, ты опять там что-то плетёшь? Разве карцер тебя не проучил?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > туныкташ

  • 11 ушым пурташ

    1) учить, научить; придавать (придать) ума; делать (сделать) умнее, мудрее, опытнее

    Мӱндыр мланде ушым пурта. Калыкмут. Далёкая земля придаёт ума.

    2) наказать; покарать, подвергнуть наказанию; проучить, задать взбучку, намять (помять) бока

    – Уке, мый тудлан ушым пуртем, туге пуртем – колымешкыже ок мондо. Н. Лекайн. – Нет, я его проучу, так проучу, что до смерти не забудет.

    – Ме тыланда ушым пуртена! – адакат чотрак кычкырале еҥ. Н. Лекайн. – Мы вас проучим, – снова сильнее крикнул человек.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уш

    Марийско-русский словарь > ушым пурташ

См. также в других словарях:

  • мудрее — умнее Словарь русских синонимов. мудрее нареч, кол во синонимов: 1 • умнее (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • мудрее — мудр ее, сравн. ст …   Русский орфографический словарь

  • утро вечера мудрее — как карты лягут Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • становившийся мудрее — прил., кол во синонимов: 3 • мудревший (3) • становившийся мудрым (7) • умневший …   Словарь синонимов

  • ставший мудрее — прил., кол во синонимов: 1 • помудревший (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • не мудрее — нареч. качеств. Будучи таким же (как кто либо другой) или менее (чем кто либо другой) мудрым. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • не мудрее — не мудр ее …   Русский орфографический словарь

  • 3Цар.4:31 — Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов. 1Пар.2:6 2Пар.1:12 Пс.88:1 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Третья книга Царств 4:31 — Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов. 1Пар.2:6 2Пар.1:12 Пс.88:1 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • ГОРГИЙ — (Gorgias) из Леонтин в Сицилии (ок. 480 ок. 380 до н.э.) др. греч. философ, один из старших софистов. Согласно антич. биографической традиции, ученик Эмпедокла и основателей искусства красноречия Корака и Тисия. В отличие от др. софистов… …   Философская энциклопедия

  • умнее — поумнее, мудрее, компаратив, разумнее Словарь русских синонимов. умнее нареч, кол во синонимов: 8 • компаратив (9) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»