Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

молодой

  • 1 нымыштер

    молодой липняк, липовая поросль. Тушто пеш чапле нымыштер ыле, манын ачамын ойлымыжым шарнем. Помню рассказ отца, что там был очень хороший молодой липняк.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нымыштер

  • 2 самырык

    молодой; юный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > самырык

  • 3 ужарвуй

    молодой, незрелый (о человеке).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужарвуй

  • 4 самырык

    Г. сӓ́мӹрӹк
    1. прил. молодой, юный; не достигший зрелого возраста. Самырык пӧ ръеҥмолодой мужчина; лу ийлан самырык моложе на десять лет; самырык лияш быть молодым.
    □ Шукертсек мӧҥгыштем лийын омыл, тыште ынде – вес самырык тукым. Сем. Николаев. Давно я не был дома, здесь теперь другое молодое поколение. Тыште мый самырык туныктышо-влакым ужам. В. Косоротов. Здесь я вижу молодых учителей.
    2. прил. молодой по жизненному опыту, развитию, свежий, новый; свойственный молодому возрасту. Самырык талант молодой талант; самырык вий молодая сила; самырык кап молодое тело; самырык шӱм молодое сердце.
    □ А чыным ойлат улмаш: самырык уш дене (ӱ дырым) от нал гын, варажым йӧ сӧ лиеш. М. Рыбаков. А правильно, оказывается, говорят: не женишься по молодости, потом будет труднее. А чон самырык, тудо веселам, йӧ ратымашым йодеш. М. Иванов. А душа молодая, она рвётся к веселью, любви.
    3. прил. молодой по времени появления, недавно появившийся, начавший существовать, расти. Самырык куэр молодой березняк; самырык сад молодой сад.
    □ Йырваш самырык писте-влак кушкыт. В. Косоротов. Кругом растут молодые липы. Самырык Совет ӱмбалне шем пыл пӧ рдын. М. Сергеев. Над молодой Советской страной кружились чёрные тучи.
    4. в знач. сущ. молодой, молодой человек. Самырык семын мутлана говорит как молодой; самырыкым йӧ раташ любить молодых; самырык-влак деч тӱҥалаш начать с молодых.
    □ Самырыкын паша тугай, икте ӱдырым налеш, весе марлан кая. П. Корнилов. У молодых дело такое, одни женятся, другие выходят замуж. Самырык-влак футбол дене модыныт. «Ончыко». Молодёжь (букв. молодые) играла в футбол.
    5. в знач. сущ. перен. молодые, молодожёны, новобрачные. Самырык-влакым возыкташ зарегистрировать молодых; самырык-влакым ӱжаш пригласить молодых.
    □ Самырык-влак ӱстел деч кораҥыч. Н. Лекайн. Молодые отошли от стола. Самырык-влак кидыштым пыштышт да шупшалалтыч. Молодые расписались и поцеловались.
    ◊ Самырык годсо то, что было в молодости, молодые годы. На, пид тиде шальым, самырык годсет гай ковыртате. М. Рыбаков. На, повяжи эту шаль, пофорси, как в молодости. Самырык годым в молодости. Самырык годым ачат кӧ ыле? Н. Арбан. Кем был твой отец в молодости? Самырык жап, самырык пагыт молодость, юность; молодые, юношеские годы. Эх, кувай, тиде поянлыклан самырык жапемым ужаленам. Н. Арбан. Эх, бабушка, за это богатство я отдала свою молодость. Ср. рвезе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > самырык

  • 5 нӧргӧ

    Г. нӧ́ргы
    1. молодой, зелёный (о растениях). Нӧ ргӧ шудо молодая трава; нӧ ргӧ лышташ молодой лист; нӧ ргӧ вож молодые корни; нӧ ргӧ куэ молодая береза.
    □ Нӧ ргӧ воштыр лывырге. Калыкмут. Молодая ветка гибкая. Кумда пасушто нӧ ргӧ озым чонем куандарен кушкеш. Ю. Чавайн. На широком поле растёт молодая озимь, радуя душу мою.
    2. юный, молодой по возрасту, не достигший зрелого возраста. Нӧ ргӧ падыраш юная крошка; нӧ ргӧ йоча юное дитя; нӧ ргӧ каче молодой жених.
    □ Эргым, але нӧ ргӧ улат, мер илыш коклаш ит шупшылт. В. Люби-мов. Сын мой, ты ещё молод, не лезь в мирскую жизнь. Ялыште кушкын шудымо рвезе ден нӧ ргӧ озак-влак веле кодыныт. П. Корнилов. В деревне остались одни подростки и молодые холостяки.
    3. молодой, зелёный, не окрепший физически. Нӧ ргӧ кап неокрепшее тело; нӧ ргӧ вий неокрепшая сила; нӧ ргӧ уш неокрепший ум; нӧ ргӧ ваче неокрепшие плечи.
    □ Эртен кодшо жап, самырык нӧ ргӧ ӱдыржӧ угыч Унавий кокайын ушышкыжо омо семын пӧ ртыльӧ. А. Юзыкайн. Прошедшее время, неокрепшая молодая дочь, как во сне вновь возникли в сознании тети Унавий. Кугу пӱ рышӧ, нӧ ргӧ уш-акылын мутшым нелеш ит нал. М. Рыбаков. О великий создатель, прости слова неокрепшего ума.
    4. гибкий, растяжимый, эластичный. Нӧ ргӧ парня гибкие пальцы; нӧ ргӧ кыдалан с гибким станом; нӧ ргӧ кидан с гибкими руками.
    □ Шытыше уржа ош йӱ ксӧ гае: Нӧ ргӧ шӱ йжым кӱ шкӧ шуялта. В. Колумб. Проросшая рожь, словно лебедь белый, тянет кверху шею свою гибкую. Ср. нӧ рӧ, лывырге.
    5. мягкий, ласковый, нежный (о душе, сердце). Нӧ ргӧ шӱ м мягкое сердце.
    □ Мо дене кызыт нӧ ргӧ кумылет тич темын? А. Иванова. Чем наполнена твоя ласковая душа? – Самырыкын шӱ мжат нӧ ргӧ, лывырге, – ыштале Матра. П. Корнилов. – У молодых и сердце мягкое, нежное, – сказала Матра.
    6. свежий, мягкий, нежный. Сузын шылже чыве шыл гаяк тамле, нӧ ргӧ. «Ончыко». Мясо глухаря, как и мясо курицы, вкусное, нежное.
    7. сочный, содержащий много сока. Нӧ ргӧ шудо сочная трава.
    □ Самырык-влакын вийыштым вольыклан нӧ ргӧ кургым ямдылымашке виктарыман. «Мар. ком.». Усилия молодых нужно направить на заготовку сочных кормов для скота.
    8. молодой, детский, ранний по времени, относящийся к ранней поре чего-л. Шуко ужалтын нӧ ргӧ пагытыште... Отечественный сарым коло ныл ияш кошартышым. М. Сергеев. Много пришлось пережить в молодые годы... Отечественную войну я закончил в двадцать четыре года. Эртен нӧ ргӧ жап ер воктене, Моткоч йӱ штылаш йӧ ратенна. В. Осипов-Ярча. Прошли детские годы у озера, очень любили мы купаться.
    9. в знач. сущ. перен. ласковость, нежность. Пуйто пырыс удырале Каче чонын нӧ ргыжым. А. Январев. Словно кошка выцарапала нежность души парня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧргӧ

  • 6 молода

    Г.
    1. прил. молодой. Эдемжы молода, толкан ылеш. Н. Ильяков. Человек-то молодой, толковый. Тьотя даже цӱ деен колта: кыце молода комсомолецвлӓ мыштен строен шӹ нденыт. Н. Ильяков. Старик даже удивился, как молодые комсомольцы умело построили.
    2. сущ. молодой. Стӧ л йӹр шӹ нзыныт шергаканвлӓ: молодавлӓ, сӧ дойвлӓ. П. Першут. За столом сидели дорогие люди: молодые и старые. См. самырык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > молода

  • 7 нӧргӧ

    нӧргӧ воштыр лывырге (пог.) — молодой побег гибок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧргӧ

  • 8 игымаска

    Г. и́гымӧска медведь-двухлеток, молодой медведь. Циркысе игымаска медведь-двухлеток цирка; коштшо игымаска бродячий молодой медведь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > игымаска

  • 9 йыгыт

    диал.
    1. сущ. парень, юноша; молодой человек. Мотор йыгыт красивый парень; виян йыгыт сильный парень.
    □ Студент коклаште шуко полмезе йыгыт уло. «Ончыко». Среди студентов есть много смелых парней. См. каче, рвезе.
    2. прил. молодой, юношеский. Нуно изи годымсо чукырай да йыгыт пагытыштымат пырля эртареныт. А. Юзыкайн. Детские озорные и молодые годы они проводили вместе. Ср. самырык, рвезе.
    3. прил. храбрый, смелый, отважный, удалой. Вӧдыр ӱдыр Ведесаже Йыгынатым йӧрата. Йыгыт каче Йыгынатше Тупшым веле ончыкта. М. Большаков. Ведеса, дочь Вёдыра, любит Йыгыната. Храбрый парень Йыгынат только показывает спину.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йыгыт

  • 10 кораҥдаш

    Г. кара́нгдаш -ем
    1. убирать, убрать; относить, отнести; отводить, отвести; откидывать (откинуть) в сторону. Одеялым кораҥдаш откинуть одеяло в сторону; шкафым кораҥдаш убрать шкаф в сторону; кӱм кораҥдаш убрать камень в сторону.
    □ Рвезе шинча ӱмбак кержалтше ракш ӱпшым кидше дене кораҥдыш. П. Корнилов. Молодой человек откинул рукой в сторону свои светло-русые волосы. – Мом ойлет? – ӱдыр рвезын кидшым кораҥдыш. В. Иванов. – Что ты говоришь? –девушка отвела руку парня.
    2. отодвигать, отодвинуть; смещать, сместить; сдвигать, сдвинуть; убирать, убрать в сторону от кого-л., чего-л. Пиетым кораҥде! Убери свою собаку!
    □ Валентина плита ӱмбач чайникшым кораҥдыш. М. Евсеева. Валентина убрала с плиты чайник. Коммунар капка тӱкым кораҥдыш. В. Юксерн. Коммунар отодвинул щеколду.
    3. сносить, снести. Воктеныштак тошто пу пӧрт-влакым кораҥденыт. А. Ягельдин. Тут же рядом снесли старые деревянные дома.
    4. раздвигать, делая проход, наклонять в стороны заросли чего-л. Нужым кораҥден ошкылаш. Идти, раздвигая крапиву. Коршаҥгым кораҥден кӧргышкырак пурышт, урӓтник шырпым ылыжтыш. Я. Ялкайн. Раздвигая репейник, проникли глубже, урядник зажёг спичку.
    5. сворачивать (свернуть) в сторону. Машинам трук шолашкыла кораҥден да ваштареш толшо автомобиль дене ваш тӱкнен. В. Юксерн. Резко свернул машину налево и столкнулся со встречным автомобилем.
    6. отгонять, отогнать; угонять, угнать в сторону. Авай --- пылым мардеж кораҥдыже манын, юмым сӧрвала. О. Тыныш. Мама молит бога, чтобы ветер отогнал в сторону тучи.
    7. отстранять, отстранить; отодвинуть от себя кого-л. Шыман кораҥдаш ласково отстранить от себя.
    □ Алексей шӱм воктекше ӱдырым ӧндалнеже ыле, но Миля тудым эркын кораҥдыш. В. Иванов. Алексей хотел прижать девушку к своему сердцу, но Миля медленно его отстранила.
    8. разводить, развести в разные стороны. Генрих вратарь площадкыш тыманмеш куржын тольо, тушко погынен шогалше рвезе-влакым кок могырыш кораҥдыш. В. Косоротов. Генрих тотчас прибежал на вратарскую площадку, развёл столпившихся там ребят в стороны.
    9. удалять, удалить; отбросить, убрать прочь, снять, вырвать, выдернуть и т. д. Корштышо пӱйым кораҥдаш логалеш. Придётся удалить больной зуб. Шыҥам --- эркын кӱчет дене кораҥдышыч – паша пытыш. В. Орлов. Комара легонько отбросил ногтём — и дело с концом.
    10. отводить (отвести) в сторону. (Яныш) Айметым, кидпӱан гыч налын, еҥдеч ӧрдыжкӧ кораҥдыш. А. Бик. Яныш, взяв Аймета за руку, отвёл его в сторонку. Халатан ӱдырамаш прилавке воктеч йошкар шинчан еҥым кораҥдыш. В. Исенеков. Женщина в халате отвела от прилавка человека с красными глазами.
    11. отваживать, отвадить; отучивать, отучить от кого-чего-л. Чыла паша Ян-лык Пасэтыште, тудым иктаж шот дене Элавий деч кораҥдаш кӱлеш. Н. Арбан. Всё дело в Янлык Пасэте, его каким-то образом нужно отвадить от Элави. Шӱжарет-влакымат шке дечет ит кораҥде. А. Юзыкайн. И сестрёнок своих от себя не отваживай.
    12. откладывать (отложить) в сторону, прекратить заниматься чем-л. – Ит ойгыро, Валентина Александровна, – завуч, пашажым кораҥден, рвезе туныктышын кидшым кормыжта. М. Евсеева. – Не горюй, Валентина Александровна, – завуч, отложив в сторону свою работу, пожимает руку молодой учительнице.
    13. отстранять, отстранить; освободить от должности, от работы. Тыйым колхоз паша деч кораҥдаш шонышат уло. Я. Элексейн. Есть и замышляющие отстранить тебя от колхозной работы. Тыйым эскераш тӱҥалыт гын, школ гычшат кораҥдат. С. Чавайн. Если начнут следить за тобой, то и от школы отстранят.
    14. убирать, убрать; уничтожать, уничтожить, ликвидировать кого-чего-л. Часовойым кораҥдаш убрать часового; постым кораҥдаш ликвидировать пост.
    □ Кавриш лывырге кап-кылан рвезым кӧранен ончале: Стопаным кораҥдыде ок лий, тудо тӱняште ок иле гын, сайрак лиеш. К. Васин. Кавриш с завистью поглядел на парня с гибким телосложением: Стопана нельзя не убрать, если он на свете не будет жить, будет лучше.
    15. свести на нет, ликвидировать, лишить силы, действенности. Кресаньык-влак шижыт: Яким хутор ваштареш кучедалмым пеш чоян кораҥдынеже. Н. Лекайн. Крестьяне чувствуют: Яким очень хитро пытается свести на нет борьбу против хуторов.
    16. отвлекать, отвлечь; уводить, увести в сторону. (Яким ден Мохов) кресаньык-влакым вигак кредалме деч тӱрлӧ прошений дене кораҥдынешт. Н. Лекайн. Яким и Мохов всякими прошениями прямо хотят отвлечь от борьбы крестьян.
    17. отвращать, отвратить; отталкивать, оттолкнуть от чего-л., внушая неприязнь. Осал паша деч кораҥдаш отвратить от дурных поступков.
    18. устранять, устранить; изживать, изжить; искоренять, искоренить; избавляться, избавиться путём борьбы. Ситыдымашым кораҥдаш устранить недостаток; келшыдымашым кораҥдаш изжить несогласие; уто-ситым кораҥдаш избавляться от ненужного.
    □ Репертуарнам шерын лектына, икмыняр тӧрсырым кораҥдаш гынат уто огыл. М. Рыбаков. Просмотрим наш репертуар, нелишне будет и устранить некоторые неровности.
    19. отвергать, отвергнуть; отклонять, отклонить чего-л. Суд титаклымашым кораҥден суд отклонил обвинения.
    □ Мыскынь куаным да шулдо пиалым Мый кораҥдем, койдарен воштылам. М. Казаков. Жалкую радость, дешёвое счастье я отвергаю, над ними смеюсь.
    20. предупреждать, предупредить; предотвращать, предотвратить; заранее принятыми мерами или упреждающим действием не дать состояться, произойти чему-л. Пожарым кораҥдаш куштылгырак легче предупредить пожар; кредалмашым кораҥдаш предотвратить драку.
    □ – Ынде тыйынат ешет, суртет-печет уло дыр? – эргыже нерген мутым кораҥдаш шонен йодо Настасий. Т. Батырбаев. – У тебя теперь, наверное, есть семья, хозяйство? – с намерением предотвратить разговор о сыне спросила Настасий.
    21. отлучать, отлучить; гнать, изгнать; удалять, удалить из какой-то среды. Черке деч кораҥдаш отлучить от церкви.
    22. разлучать, разлучить с кем-л. (Толоконцевын) шӱмыштыжӧ ала-могай чаманымаш уло: пуйто ала-могай палыдыме Ланцов нуным (Катя дене) йӧршын уждымашын кораҥда... Н. Ильяков. В сердце Толоконцева есть какое-то сожаление, будто какой-то неизвестный Ланцов разлучит их с Катей, чтобы никогда больше не видеться...
    23. уводить, увести; давать (дать) иную направленность, устремлённость. Пашам кӱлеш могырыш кайыме деч кораҥденда. Вы увели дело от нужного направления. Мутым адак кӱлеш тема деч кораҥдышна. Мы снова увели разговор от нужной темы.
    24. откладывать, отложить; отбрасывать (отбросить) в сторону; отказаться. (Шоҥго туныктышо-влак) каныме нерген шонымашым ӧрдыжкӧ кораҥден, эрат-касат школ корным такыртат. В. Иванов. Старые учителя, отбросив мысль об отдыхе, утром и вечером торят дорогу к школе.
    25. перен. гнать; заставлять исчезать. Ӱжараже, вӱдыл, Кораҥда пич йӱдым.
    3. Ермакова. А заря, обволакивая, отгоняет глухую ночь.
    26. перен. отталкивать, вызывать желание быть подальше от себя. (Кармывоҥгын) моторлыкшо кумылым ок савыре, шке дечше кораҥда веле. А. Филиппов. Но красота мухомора симпатии не вызывает, только отталкивает от себя.
    27. спец. отводить, отвести, дать отвод; отвергнуть из-за несоответствия каким-л. требованиям. Кандидатурым кораҥдаш отвести кандидатуру. Судыш пуалтше танык-влакым кораҥдаш йодо. Подсудимый потребовал дать отвод свидетелям.
    // Кораҥден колташ отвести в сторону; отвести (беду). Тыгай эҥгекым ӧрдыжкӧ кораҥден колтыман ыле. Ф. Майоров. Такую беду надо бы отвести. Кораҥден толаш устранять по мере необходимости что-л. Колхоз правлений, партком --- пашаште ситыдымашым кораҥден толыт. Й. Осмин. Пр.авление колхоза, партком по мере необходимости устраняют недостатки в работе. Кораҥден шогаш
    1. отвлекать кого-л. от чего-л. постоянно. Пашам кычал муын ыштен коштмашат, мӧҥгысӧ илыш нерген шонкалымашат Иваным тунемме паша деч кораҥден шоген огыл. А. Эрыкан. И хождение на работу, найденную после долгих поисков, и мысли о жизни в родном доме не отвлекали Ивана от учёбы. 2) постоянно отводить в сторону (зло, беды, лишения). Осалым ӧрдыжкӧ кораҥден шого, порыжым кӱдыкем лишемден тол!.. В. Косоротов. Всё время отводи в сторону зло, а добро постоянно ко мне приближай!..
    ◊ Корно гыч кораҥдаш сбивать (сбить) с пути (с какого-л. направления деятельности). Йогорым ала-кӧ чын корно гыч кораҥден. М. Шкетаи. Кто-то сбил Йогора с пути истинного. Кажне ача шке шочшыж верч вуйын шога, осал корно гыч кораҥдаш тӧча. М. Рыбаков. Каждый отец горой стоит за своё дитя, стремится не позволить пойти по дурному пути. Корно ӱмбач кораҥдаш убрать с пути, устранить кого-л. мешающего. Теве ынде (Микале, Митрыч, Кавырля) Коммунист Миклайым корно ӱмбач кораҥдаш ойым пидыт. М.-Азмекей. Вот теперь Микале, Митрич и Кавырля совещаются, как убрать с пути Миклая-коммуниста. Шинчам кораҥдаш отвести взгляд, начать смотреть в сторону, не желая смотреть в глаза кому-л. Качырий шинчажым ыш кораҥде. З. Каткова. Качыри не отвела своего взгляда. Шинчам кораҥдыде
    1. не сводя глаз, пристально, внимательно. Моргунов шинчам кораҥдыде пырдыжла шогышо кугу, лӧза вуян шыдаҥым онча. А. Максимов. Моргунов, не сводя глаз, смотрит на стоящую стеной и с тяжёлыми колосьями пшеницу. 2) застывшим взглядом. Поезд иземеш, йӱкшат мӱндырнӧ шокта, а Онтон, оҥжым кучен, шинчажым кораҥдыде, ончен шога, лум гай йытыра согам кызытат ужеш. Ю. Артамонов. Поезд становится меньше, и шум его слышен вдалеке, а Онтон стоит, держась за сердце, и смотрит застывшим взглядом, и даже в этот момент он видит красивый, белый, как снег, воротник. Титакым кораҥдаш искупить вину (провинность, оплошность). Лазыр Яким Русанов толмылан куаныш веле. Шке титакшым кораҥдаш тудлан йӧн лекте. Н. Лекайн. Яким Лазыр только обрадовался приходу Русанова. У него появилась возможность загладить свою вину. Уш гыч (вуй гыч) кораҥдаш выкинуть из головы, из сознания; отказаться от какой-то мысли. Келай «мыланемат логалтен кертыт» шоналтыш. Но тунамак тиде шонымашым ушыж гыч кораҥдыш. Кӧ тудын ваштареш шогалын кертеш? В. Иванов. Келай подумал: «И мне могут всыпать». Но тут же отбросил эту мысль. Кто посмеет встать против него? Шинчам кораҥден от керт глаз не отвести. Сиреньже, сиреньже могай! Шинчатым кораҥден от керт. А. Юзыкайн. А сирень, сирень-то какая! Глаз не отвести.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кораҥдаш

  • 11 млоец

    Г.
    1. сущ. молодой человек, парень. Сар млоец белокурый парень.
    □ Млоецвлӓ гармоньым шактат. Н. Игнатьев. Молодые люди играют на гармони. Микитана млоец уже лин. Н. Ильяков. Наш Микита уже стал молодым человеком.
    2. молодец, молодчина (похвала). Петя махань эче млоец! А. Воздвиженский. Петя какой ещё молодец! Млоец! Тӹ ланет таум келесат. Г. Кириллов. Молодец! Тебе ещё спасибо скажут.
    3. прил. молодой, молодецкий. Млоец пора молодые годы.
    □ Цевер млоец курымнажы вырсешок эртыш. Н. Игнатьев. Наша прекрасная молодецкая пора пришлась на годы войны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > млоец

  • 12 нарашта

    Г. нӓра́шта
    1. прил. невинный, наивный (йоча койышан). Нарашта ӱдыр наивная девушка.
    □ Службышко кайымешкыже, Сану Начийым нарашта ӱдырлан шотлен. М. Шкетан. До ухода на службу Сану считал Начи наивной девушкой.
    2. прил. молодой. Нарашта тукым молодое поколение; нарашта куэр молодой березняк.
    □ Чоҥгарак верыште нарашта ужар шудо шытен лектеш. А. Эрыкан. На возвышенных местах прорастают молодые зелёные травы. Ср. рвезе, самырык.
    3. прил. стройный, красивый. Нарашта капан ӱдыр девушка с красивой фигурой.
    □ (Тоня) Тудо нарашта тополь гай сӧ рал капан. М. Шкетан. Тоня – девушка красивого телосложения, как стройный тополь. Ср. чатка.
    4. сущ. диал. крошка, деточка, ребёнок. «Изи нараштам тыйын кидышкет индыраш ом пу», – ойла суксо. «Не дам мучить в твои руки своего ребёнка», – говорит ангел.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нарашта

  • 13 рвезе

    Г. ӹрве́зӹ
    1. парень, юноша; молодой человек. Шемалге рвезе смуглый парень; лӱ ддымӧ рвезе бесстрашный юноша.
    □ Первый заметке лектын огыл гынат, рвезе вуйым ыш саке. В. Любимов. Хотя первая заметка не была опубликована, юноша голову не повесил. Рвезе кенета чарнен шогале, шӱ дыран каваш ончале. М. Иванов. Парень вдруг остановился, посмотрел на звёздное небо.
    2. мальчик, ребёнок. – Луд, чапле книга! – учитель рвезым вӱ чкалтыш. К. Васин. – Читай, хорошая книга! – учитель похлопал мальчика по спине.
    3. молодёжь. Рвезе коклаште гына тошто радамлан ӱшанымым чарненыт. М. Шкетан. Только среди молодёжи перестали верить старым обычаям.
    4. в поз. опр. молодой, юный; небольшой по возрасту. Рвезе калык молодые люди, молодое поколение; рвезе жап молодость.
    □ Тыйым вашлиймекем, рвезе шӱмышкем йӧ ратымаш угыч пӧ ртыльӧ. В. Иванов. Встретил тебя, и в моё молодое сердце вновь вернулась любовь. Рвезе пушеҥге тошто пушеҥге йымалан кушкын ок керт. Калыкмут. Молодое дерево не может вырасти под старым деревом. Ср. самырык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рвезе

  • 14 тырке

    1. молодая сосна; сосновая поросль, сеянец сосны. Козыра тырке, козыра тырке, Шӱ метым эрыкташ толынна. МФЭ. Шершавая (молодая) сосна, шершавая сосна, мы пришли очистить твою кору.
    2. в поз. опр. сосновый, (молодой) сосны. Куку мура, Тырке укшым тошкалын. МДЭ. Поет кукушка, сидя на ветке молодой сосны. См. пӱ нчӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тырке

  • 15 ужар(ге)

    Г. ыжа́р(гы)
    1. зелёный; цвета травы, листьев. Ужар шудо зелёная трава; ужар шовыч зелёный платок.
    □ Ужар чия дене чиялтыме олымбал-влак койыт. В. Дмитриев. Виднеются скамейки, покрашенные зелёной краской. Буфетчица чеверген кайыш, ужаргырак шинчаже пыльгыжеш веле. П. Корнилов. Буфетчица покраснела, зеленоватые глаза кокетливо улыбаются.
    2. зелёный; поросший зеленью, растительностью. Ужар ола зелёный город; ужар олык зелёный луг.
    □ Йырым-йыр ужар пасу, кандалге кава. З. Каткова. Кругом зелёное поле, голубоватое небо.
    3. зелёный, свежий. Ужар выньыкым кондышна, кушак шинчын кучышаш? С. Чавайн. Мы принесли свежий веник, где присев, его связать?
    4. зелёный, неспелый, недозрелый. Ужар снеге зелёная, неспелая земляника; ужар шоптыр неспелая смородина.
    □ Олма але ужарге, лышташ лоҥгаште кеча, кугемеш, шеремеш, шуэш. С. Чавайн. Яблоки ещё неспелые, висят среди листьев, вырастут, станут сладкими, созреют.
    5. перен. зелёный, молодой, неопытный. Ужар комбиге молодой гусёнок; ужар жап молодое время.
    □ Ужар вуем, ужар капем ойгым ужде ок утло! Муро. Молодая моя голова, тело моё молодое не преминут увидеть горя! – Корий шольо, тыйымат огыт йод, але ужарге улат, да господа-влак ончылно шкендычым кучаш тунем, – вашештыш Осып. А. Березин. – Брат Корий, и тебя не спрашивают, ты ещё молод, и научись себя вести перед господами, – ответил Осып. Ср. самырык, рвезе.
    6. в знач. сущ. зелень; растительность, растения зелёного цвета. Кож лӱсын ужаргыже пыташ тӱҥалын – шӱльӧ тӱредаш йӧра. Пале. Зелень хвои на елях стала блёкнуть – пора жать овес. Лачак корем вес могырышто гына ужаргыште визытын-кудытын рвезе-шамыч шинчылтыныт. Д. Орай. Лишь на другой стороне оврага на траве (букв. на зелени) сидело пятеро-шестеро ребят.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужар(ге)

  • 16 хана

    Г.
    1. поросль, побег, отросток, отпрыск. Олмаву хана поросль яблони; ханам роаш рубить поросль, ханам колташ пускать побеги.
    □ Ханажы кушкеш йӹрӹм-вӓш. К. Беляев. Кругом растут побеги. Изи ханавлӓ йӹр самым самлаш дӓрокым ыраш келеш. В. Ерошкин. Вокруг молодой поросли надо полоть сорняки и рыхлить почву.
    2. в поз. опр. порослевый, молодой; относящийся к поросли, побегу, отростку, отпрыску. Хана ломбы порослевая черёмуха; хана укш отросток.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хана

  • 17 ӧрышдымӧ

    I. безусый. Ӧрышдымӧ тӧраже каласылаш тӱҥале. Д. Орай. Безусый начальник стал рассказывать.
    2. перен. молодой, юный. Поэт кеч-мыняр ияш лийже – керек чал пондашан, але йӧршын ӧрышдымӧ, но тудын чонжо эре самырык лийман. М. Казаков. Поэт любого возраста – седобородый ли или совсем юный, но его душа всегда должна быть молодой. – Тый денет ӧрышдымӧ рвезылан гына ӱчашыман. К. Васин. – С тобой лишь безусому парню спорить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧрышдымӧ

  • 18 рвезе

    1) парень, юноша;
    2) прил. молодой; юный;

    рвезе ӱмыр — молодая жизнь; молодость.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рвезе

  • 19 ава

    Г. ӓва
    1. мать. Шуко йочан ава многодетная мать.
    □ Пӧтыр изинекак аважым пагален илен. М. Шкетан. Пётр с детства уважал свою мать.
    2. в поз. опр. материнский. Ава шӱм материнское сердце; ава кумыл материнская душа, душа матери.
    3. самка, матка. Ава маска медведица; ава комбо гусыня; ава пий сука; ава пире волчица; ава сӧсна свиноматка; ава пӱчӧ самка оленя; мӱкш ава матка пчелы, пчеломатка.
    □ Кӱдыр ден мызе-влакым, тӱжвач ончен, кудыжо узо але ава, кенеташте палашат ок лий. М.-Азмекей. Тетеревов и рябчиков трудно сразу определить по внешнему виду, кто из них самец или самка.
    4. матерь, основа, кормилица. Мланде – мемнан авана, вӱд – ачана. Калык мут. Земля – наша мать, вода – наш отец. Чодыра – вӱд ава. Калык мут. Лес – матерь влаги.
    5. основной, коренной, дающее начало кому-чему-л. Ава кушкыл коренное растение; ава пареҥге картошка-матка.
    6. миф. выражает женское начало. Вӱд ава водяной дух; кече ава дух Солнца; мардеж ава дух ветров; мланде ава дух земли; пӧрт ава домовой; тылзе ава дух луны; шочын ава мать-богородица.
    7. тёща, мать жены. Поро кумылан веҥыже таче аважым автобусыш шумеш ужатен колтыш. «Мар. ком.» Добродушный зять проводил сегодня свою тёщу до самого автобуса.
    8. свекровь, мать мужа. Ср. авалийше.
    ◊ Ава йымал презе
    1. телёнок-сосунок.
    2. перен. сосунок; слабак, молодой. Тый, ава йымал презе, эше мыйым туныктынет. Ты, сосунок, хочешь ещё меня учить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ава

  • 20 агытан

    Г ӓптан
    1. петух. Ял могырым агытан муралтыме йӱк шоктыш. В Иванов. Со стороны деревни донеслось пение петуха
    2. перен. выскочка, забияка. Агытанлан шотлет гын, мый адак, Мамаев йолташ, каласем: тыят йоҥылыш деч страховатлалтын отыл. М. Шкетан. Если ты меня считаешь выскочкой, товарищ Мамаев, я тебе ещё раз скажу: и ты не застрахован от ошибок.
    3. в поз. опр. петушиный, петуший. Агытан поч петушиный хвост; агытан муро петушиное пение; агытан кӱч петушиные когти.
    □ Агытан муро дене у кече толеш. Д. Орай. С петушиным пением приходит новый день.
    ◊ Тареш пурышо агытан человек, который суется не в своё дело (букв. нанявшийся петух). Мураш пурышо агытан мужчина, вошедший в дом (букв. петух, пришедший петь). Йошкар агытан пожар. Агытан муно маленькое яйцо. Шыже агытан
    1. молодой петушок, петушок-сеголетка. 2) перен. драчун, забияка; петух. Коктын шыже агытан семын ваш пижыч, кӱвар ӱмбак мундырала пӧрдын пурен кайышт. М. Казаков. Вдвоём сцепились как петухи и скатились на пол, словно колобок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > агытан

См. также в других словарях:

  • МОЛОДОЙ — МОЛОДОЙ, молодая, молодое: молод, молода, молодо. 1. Имеющий немного лет отроду; юного возраста. Молодое поколение. Молодое дерево. || Существующий с недавних пор, немного времени. Молодое учреждение. Молодые явления общественного быта. 2. с инф …   Толковый словарь Ушакова

  • молодой — Молоденький, юный, несовершеннолетний, зеленый, ранний. Молодые, новобрачные, новобракосочетавшиеся, новожен, молодожен, молодка. Она погибла в цвете лет . Лерм. В нежной юности. Молокосос, желторотый.. Ср. . на молодое позывает... .. Словарь… …   Словарь синонимов

  • МОЛОДОЙ — МОЛОДОЙ, ая, ое; молод, молода, молодо; моложе. 1. Не достигший зрелого возраста; ещё не старый. Молодое поколение. Молодые учёные. М. человек (о юноше, обычно в обращении). Молод ещё стариков учить (разг. неод.). Из молодых (сущ.) да ранний (о… …   Толковый словарь Ожегова

  • МОЛОДОЙ — МОЛОДОЙ, дец, дить и пр. см. младой. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • молодой — МОЛОДОЙ, ого, м. Обычно пренебр. Обращение к начинающему, неопытному в каком л. роде деятельности (напр., к солдату первого года службы) …   Словарь русского арго

  • молодой — молодой, кратк. ф. молод, молода, молодо, молоды; сравн. ст. моложе (неправильно молодее) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Молодой —  Молодой  ♦ Jeune Et Jeunisme    Тот, кто еще не начал клониться к упадку, кто еще способен достигнуть в чем либо прогресса и наверняка его достигнет… Это понятие относительно по самой своей природе. 35 летний спортсмен считается стариком; 35… …   Философский словарь Спонвиля

  • молодой — прил., ??? Морфология: молод, молода, молодо, молоды; моложе; нар. молодо 1. Молодым называют человека, который уже достиг юношеского возраста, но ещё не стал зрелым человеком. Молодая девушка. | Андрей был очень заметным молодым человеком с… …   Толковый словарь Дмитриева

  • МОЛОДОЙ — Тимошка Молодой, землевладелец, св. 1456. А. К. II, 475. Варлам Молодой, крылошанин Саввина Вишерского мон. 1571. 2 Новг. 105. Сергей Молодой, поп в Дымском мон. 1592. А. И. I, 452. Ермачко Молодой, донской казак. 1614. А. И. III, 441. Стенько… …   Биографический словарь

  • молодой — • поразительно молодой • удивительно молодой …   Словарь русской идиоматики

  • молодой — ая, ое; молод, а, о; моложе. 1. Находящийся в возрасте от отрочества до зрелых лет; новый (противоп.: старый). М ая девушка. М ые люди (также: как обращение к людям соответствующего возраста). М. человек (также: как обращение к юноше, мужчине… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»