-
1 МИЛОСТИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МИЛОСТИ
-
2 милости
• milosti (2.p.) -
3 милости просим
• МИЛОСТИ ПРОСИМ < ПРОШУ>[VP; 1st pers only; fixed WO]=====⇒ a polite invitation (to visit, take part in conversation, refreshments etc):- please (stop by <come in, have a seat etc >);- [as an invitation to a guest to come in] welcome (to you);- [as an invitation to come over and visit] you're welcome to come over (come to our place, stop by etc).♦ "Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашею матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто", - сказал губернатор, отпуская его (Толстой 7). "You are Count Ilya Andreyevich's son? My wife was a great friend of your mother's. We are at home on Thursdays-today is Thursday, so please come and see us without ceremony," said the Governor, as Nikolai took his leave (7a).♦ [Ольга:] Господа, милости просим, пожалуйте завтракать (Чехов 5). [О.:] Please, gentlemen, lunch is served (5b).♦ Пантелей Прокофьевич распахнул ворота, и брички одна за другой въехали на баз. С крыльца гусыней поплыла Ильинична... "Милости просим, дорогие сваточки!" (Шолохов 2). Pantelei threw open the gate and the wagons drove into the yard one after the other. Ilyinichna floated down from the porch like a mother goose...."Welcome to you, dear kinsmen!" (2a).♦ "...На Беговую ко мне милости просим..." (Аксёнов 6). "...You're welcome to come to my place on Begovaya" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > милости просим
-
4 милости прошу
• МИЛОСТИ ПРОСИМ < ПРОШУ>[VP; 1st pers only; fixed WO]=====⇒ a polite invitation (to visit, take part in conversation, refreshments etc):- please (stop by <come in, have a seat etc >);- [as an invitation to a guest to come in] welcome (to you);- [as an invitation to come over and visit] you're welcome to come over (come to our place, stop by etc).♦ "Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашею матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто", - сказал губернатор, отпуская его (Толстой 7). "You are Count Ilya Andreyevich's son? My wife was a great friend of your mother's. We are at home on Thursdays-today is Thursday, so please come and see us without ceremony," said the Governor, as Nikolai took his leave (7a).♦ [Ольга:] Господа, милости просим, пожалуйте завтракать (Чехов 5). [О.:] Please, gentlemen, lunch is served (5b).♦ Пантелей Прокофьевич распахнул ворота, и брички одна за другой въехали на баз. С крыльца гусыней поплыла Ильинична... "Милости просим, дорогие сваточки!" (Шолохов 2). Pantelei threw open the gate and the wagons drove into the yard one after the other. Ilyinichna floated down from the porch like a mother goose...."Welcome to you, dear kinsmen!" (2a).♦ "...На Беговую ко мне милости просим..." (Аксёнов 6). "...You're welcome to come to my place on Begovaya" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > милости прошу
-
5 милости просим
разг., эт.< you're most> welcome!; please do me the honour!; be so good as to enter the house!; I'll be delighted to see you!- Милости просим, дорогие гости! - сказал батюшка, идя к ним навстречу. (М. Загоскин, Нежданные гости) — 'Please do me the honour, my dear guests,' said Father, rising to greet them.
- Милости просим, милости просим! - кланялся Мистер-Твистер, задом отступая от входящего во двор клиента. (В. Липатов, Мистер-Твистер) — 'You're welcome, you're most welcome!' bowed Mister Twister, stepping backwards before the client coming into the yard.
-
6 милости прошу к нашему шалашу
[saying]=====⇒ a humorous invitation to come and join a group of people (often when they are eating):- [in limited contexts] welcome to our (my) humble abode.Большой русско-английский фразеологический словарь > милости прошу к нашему шалашу
-
7 милости прошу к нашему шалашу
шутл.lit. I welcome you to our shanty joc.Анна Ивановна.
Мир честной компании! Разлюляев. Милости прошу к нашему шалашу. (А. Островский, Бедность не порок) — Anna Ivanovna: Peace, honest company! Razlyulyayev: I welcome you to our shanty.Русско-английский фразеологический словарь > милости прошу к нашему шалашу
-
8 милости просим
General subject: welcome! -
9 милости просим!
-
10 милости просим! (you are)
Set phrase: welcome !Универсальный русско-английский словарь > милости просим! (you are)
-
11 милости прошу к нашему шалашу
Set phrase: be my guest and have a rest!, come and have potluck with us (come and join us! used as a jocular and friendly invitation to come in and join a company (-and have some food)), the door's open wide - please step inside!Универсальный русско-английский словарь > милости прошу к нашему шалашу
-
12 Милости прошу к нашему шалашу
Come in and share the meal with us. (This is an informal invitation) See В тесноте, да не в обиде (B), Чем богаты, тем и рады (4)Cf: Come and eat your mutton with me (Br.). Come and have a pickle (Br). Come and have (take) potluck with us (Am.). Come and have (take) pot-luck with us (Br.). Welcome to my humble abode (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Милости прошу к нашему шалашу
-
13 милости просим!
-
14 милости просим\!
ngener. laipni lūdzam\! -
15 милости просим!
ngener. ¡haga el favor de!, ¡sea bienvenido!, ¡sean bienvenidos!, ¡tenga la bondad de! -
16 милости прошу к нашему шалашу
njocul. haga Ud. posadaDiccionario universal ruso-español > милости прошу к нашему шалашу
-
17 милости просим!
ngener. tere tulemast! -
18 милости просим к нам ещё раз
nDictionnaire russe-français universel > милости просим к нам ещё раз
-
19 милости просим!
ngener. (sia il) benvenuto! -
20 милости просим!
ngener. welkom
См. также в других словарях:
милости — просить милости • действие, каузация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
милости прошу — милости просим, прошу тебя, покорно, пожалуйста, прошу вас, покорнейше прошу, прошу покорнейше, добро пожаловать, прошу Словарь русских синонимов. милости прошу нареч, кол во синонимов: 9 • добро пожаловать … Словарь синонимов
Милости просим мимо ворот щи хлебать — Милости просимъ мимо воротъ щи хлебать (иноск. насмѣш.) къ намъ не жаловать. Ср. Наплевать бы на нихъ, на всѣ ихнія затѣйки одинъ бы конецъ... А пріѣзжали бы опять, такъ милости просимъ мимо воротъ щи хлебать. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2, 7. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
милости прошу к нашему шалашу — нареч, кол во синонимов: 2 • милости прошу (9) • присоединяйтесь (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Милости просим — МИЛОСТЬ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Милости просим мимо ворот щей хлебать. — Милости просим мимо ворот щей хлебать. См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Милости прошу к нашему шалашу: я пирогов покрошу и откушать попрошу. — Милости прошу к нашему шалашу: я пирогов покрошу и откушать попрошу. См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Милости просим, а хлеб-соль по-старинному. — Милости просим, а хлеб соль по старинному. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Милости просим, отец Абросим: тебе ли с нами - садись под иконы. — (насмешка). См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Милости просим, на своих харчах. — Милости просим, на своих харчах. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Милости прошу к нашему грошу со своим пятаком. — Милости прошу к нашему грошу со своим пятаком. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа