Перевод: с русского на английский

с английского на русский

мешаться

  • 1 МЕШАТЬСЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > МЕШАТЬСЯ

  • 2 мешаться

    Русско-английский синонимический словарь > мешаться

  • 3 мешаться

    1) General subject: interfere, mix, meddle
    2) Engineering: stir

    Универсальный русско-английский словарь > мешаться

  • 4 мешаться

    1. вн.; вмешиваться)
    meddle (with), interfere (with, in)
    2.
    1. страд. к мешать II
    2. ( путаться) become* confused

    Русско-английский словарь Смирнитского > мешаться

  • 5 мешаться

    I несовер. (во что-л.)
    (вмешиваться) meddle (with), interfere (with, in)
    II
    страд. от мешать I
    III несовер.
    (путаться) become confused
    * * *
    meddle, interfere

    Новый русско-английский словарь > мешаться

  • 6 мешаться

    I разг.
    1) (в вн., вмешиваться) meddle (with), interfere (with, in)
    2) ( быть помехой) be in the way
    ••

    меша́ться под нога́ми у кого́-лget under smb's feet

    II

    э́ти кра́ски пло́хо меша́ются — these paints don't mix well

    2) ( запутываться) become confused; be in a mess

    мы́сли меша́ются — my thoughts are confused [are in a mess]

    Новый большой русско-английский словарь > мешаться

  • 7 мешаться

    I нсв

    меша́ться под нога́ми — to be/to keep getting in sb's way, to get under sb's feet

    2) вмешиваться to meddle (in sth), to poke/to stick one's nose into sth coll
    II св - смеша́ться
    1) путаться to be/to get confused/muddled
    2) разг конфузиться to get confused/embarrassed

    Русско-английский учебный словарь > мешаться

  • 8 мешаться

    1. stir; mix; mingle; confuse; disturb; hinder; impede; prevent
    2. mix
    Синонимический ряд:
    1. вмешиваться (глаг.) ввязываться; влезать; вмешиваться; впутываться; встревать; вступаться; вторгаться; лезть; совать нос; совать свой нос; соваться; соваться со своим носом
    2. помешиваться (глаг.) перемешиваться; помешиваться; размешиваться
    3. путаться (глаг.) запутываться; путаться; сбиваться; спутываться
    4. смущаться (глаг.) конфузиться; смущаться; тушеваться

    Русско-английский большой базовый словарь > мешаться

  • 9 мешаться в рассудке

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться в рассудке

  • 10 мешаться в уме

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться в уме

  • 11 мешаться рассудком

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться рассудком

  • 12 мешаться умом

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться умом

  • 13 мешаться в уме

    прост.
    go mad (crazy); be of unsound mind

    - Он, бедняжка, уж три года, как помешался в уме. А всё это от модного воспитания. (А. К. Толстой, Упырь) — 'It's three years now since the poor soul has been of unsound mind. And all because of your new-fan-gled upbringing!'

    Русско-английский фразеологический словарь > мешаться в уме

  • 14 мешаться в рассудке

    Русско-английский фразеологический словарь > мешаться в рассудке

  • 15 мешаться под ногами

    General subject: cramp someone's style

    Универсальный русско-английский словарь > мешаться под ногами

  • 16 мешаться под ногами

    Новый русско-английский словарь > мешаться под ногами

  • 17 РАССУДКОМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > РАССУДКОМ

  • 18 У-99

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ (В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ) substand VP subj: human to be or become insane
    X помешался в уме — X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc)
    X lost his mind X was touched (in the head).
    Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: «Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!» (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul (the village)! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
    Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. «Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся» (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
    В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме» (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-99

  • 19 повредиться в рассудке

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повредиться в рассудке

  • 20 повредиться в уме

    МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to be or become insane:
    - X помешался в уме X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);
    - X was touched (in the head).
         ♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).
         ♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).
         ♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повредиться в уме

См. также в других словарях:

  • мешаться — См …   Словарь синонимов

  • МЕШАТЬСЯ — 1. МЕШАТЬСЯ1, мешаюсь, мешаешься, несовер. (разг.). 1. без доп. Служить помехой. Не мешайся под ногами. 2. Принимать участие в том, в чем не следует; впутываться во что нибудь. Мешается в чужие дела. «Карл Иванович… портил всякий разговор своим… …   Толковый словарь Ушакова

  • МЕШАТЬСЯ — 1. МЕШАТЬСЯ1, мешаюсь, мешаешься, несовер. (разг.). 1. без доп. Служить помехой. Не мешайся под ногами. 2. Принимать участие в том, в чем не следует; впутываться во что нибудь. Мешается в чужие дела. «Карл Иванович… портил всякий разговор своим… …   Толковый словарь Ушакова

  • МЕШАТЬСЯ — 1. МЕШАТЬСЯ1, мешаюсь, мешаешься, несовер. (разг.). 1. без доп. Служить помехой. Не мешайся под ногами. 2. Принимать участие в том, в чем не следует; впутываться во что нибудь. Мешается в чужие дела. «Карл Иванович… портил всякий разговор своим… …   Толковый словарь Ушакова

  • МЕШАТЬСЯ 1 — МЕШАТЬСЯ 1, аюсь, аешься; несов. (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • МЕШАТЬСЯ 2 — МЕШАТЬСЯ 2, аюсь, аешься; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • мешаться — МЕШАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. (разг.). 1. Служить помехой кому н. Не помогать, а только м. М. под ногами (мешать кому н. своим присутствием; разг.). 2. То же, что вмешиваться (в 1 знач.). М. не в своё дело. II. МЕШАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер …   Толковый словарь Ожегова

  • мешаться — 1. МЕШАТЬСЯ, аюсь, аешься; нсв. Разг. 1. = Мешать (1.М.). М. под ногами. 2. Непрошено принимать участие в чём л., вмешиваться во что л. Не м. в чужую жизнь. Не надо м. не в своё дело. Кто л. стал м. в споры соседей. 2. МЕШАТЬСЯ, аюсь, аешься; нсв …   Энциклопедический словарь

  • мешаться рассудком — мешаться в рассудке, лишаться разума, трехаться, соскакивать с резьбы, отъезжать, с глузду съезжать, сходить с ума, мешаться в уме, мешаться умом, лишаться рассудка, терять разум, чокаться, терять рассудок, лишаться ума Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Мешаться в уме — МЕШАТЬСЯ В УМЕ. ПОМЕШАТЬСЯ В УМЕ. Прост. Становиться сумасшедшим. Его состояние внушало мне серьёзные опасения, и временами я даже думал, что он мешается в уме (Куприн. Жидкое солнце) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • мешаться в уме — мешаться умо/м Сходить с ума …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»