Перевод: с французского на русский

с русского на французский

меда

  • 1 médaille

    f
    1. [па́мятная] меда́ль;

    frapper une médaille à l'effigie de... — гравирова́ть/вы= меда́ль с изображе́нием (+ G);

    le Cabinet des médailles — отде́л меда́лей [в музе́е]; ● un profil de médaille — чека́нный < точёный> про́филь; le revers de la médaille — оборо́тная <друга́я> сторона́ меда́ли; la médaille de la Résistance RF — меда́ль «За уча́стие в движе́нии Сопротивле́ния»

    2. металли́ческий медальо́н; образо́к relig.

    Dictionnaire français-russe de type actif > médaille

  • 2 médaillé

    -E adj. награждённый меда́лью; медали́ст, -ка;

    un médaillé militaire (du travail) — награждённый боево́й меда́лью (меда́лью за труд)

    Dictionnaire français-russe de type actif > médaillé

  • 3 деготь

    БФРС > деготь

  • 4 ложка

    БФРС > ложка

  • 5 откачка

    БФРС > откачка

  • 6 un peu de fiel gâte beaucoup de miel

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un peu de fiel gâte beaucoup de miel

  • 7 alcoomel

    Французско-русский универсальный словарь > alcoomel

  • 8 alcoomellé

    Французско-русский универсальный словарь > alcoomellé

  • 9 nul bois sans écorce

    Французско-русский универсальный словарь > nul bois sans écorce

  • 10 nul miel sans fiel

    Французско-русский универсальный словарь > nul miel sans fiel

  • 11 bronze

    m
    1. бро́нза;

    de (du, en) bronze — бро́нзовый;

    un cœur de bronze fig. — жесто́кое <ка́менное> се́рдце; «Le Cavalier de Bronze» de Pouchkine «— Ме́дный вса́дник» Пу́шкина

    2. (objet) изде́лие из бро́нзы; бро́нза coll.; бро́нзовая ста́туя (statue); бро́нзовая меда́ль;

    il y a un bronze sur la cheminée — на ками́не стои́т бро́нзовая статуэ́тка

    Dictionnaire français-russe de type actif > bronze

  • 12 chaîne

    f
    1. (lien) цепь ◄P2, G pl. -ей► /; цепо́чка ◄е►;

    le portail était fermé par une chaîne et un cadenas — воро́та бы́ли закры́ты на цепь и на замо́к;

    un chien à la chaîne — цепна́я соба́ка; mettre un chien à la chaîne — сажа́ть/посади́ть соба́ку на цепь; une chaîne d'arpenteur — ме́рная цепь; une chaîne de bicyclette — велосипе́дная цепь; chaîne d'ancre — я́корная цепь; une chaîne de montre — цепо́чка для часо́в; une médaille accrochée à une chaîne en or — меда́ль на золото́й цепо́чке; une chaîne sans fin. — цепь Га́лля techn.; бесконе́чная цепь; faire la chaîne dans un incendie — организова́ть ipf. et pf. — цепо́чку во вре́мя пожа́ра; c'est le premier maillon de la chaîne — э́то пе́рвое звено́ це́пи; une réaction en chaîne — цепна́я реа́кция; une collision en chaîne — столкнове́ния, происходя́щие одно́ за други́м

    2. (servitude) це́пи pl., око́вы pl. seult. (du prisonnier);

    charger un prisonnier de chaîne — зако́вывать/ закова́ть пле́нного в це́пи;

    les chaînes de l'esclavage — це́пи <око́вы> ра́бства; secouer (briser) ses chaînes — сбра́сывать/сбро́сить <разбива́ть/разби́ть, разрыва́ть/разорва́ть> око́вы <це́пи>

    ║ ( tiens) у́зы;

    les chaînes du mariage — тя́жкие у́зы бра́ка

    3. (succession) верени́ца;

    la chaîne des images — ве́реница о́бразов

    4. (montagne) го́рная цепь <гряда́>, го́рный хребе́т;

    la chaîne des Alpes — Альпи́йский хребе́т

    5. techn. конве́йер;

    le travail à la chaîne — конве́йерная систе́ма рабо́ты; потого́нная систе́ма fam.;

    une chaîne de montage (de fabrication) — сбо́рочный (произво́дственный) конве́йер; la production à la chaîne — проду́кция, вы́пускаемая с конве́йера

    6. (radio, télévision) програ́мма радиовеща́ния (телеви́дения);

    une chaîne de radiodiffusion — радиопрогра́мма;

    on donne une pièce à la première chaîne — сего́дня по пе́рвой програ́мме бу́дет пье́са

    7. электрофо́н;

    une chaîne stéréo[phonique] — стереоэлектрофо́н; стереокомба́йн fam.

    8. (tissu) осно́ва [тка́ни]

    Dictionnaire français-russe de type actif > chaîne

  • 13 cøur

    m
    1. се́рдце ◄pl. -à, -дец► (dim. серде́чко ◄е►);

    le cøur bat — се́рдце бьётся <стучи́т, ↑ коло́тится>;

    une maladie decøur — боле́знь се́рдца, серде́чная боле́знь; il a une maladie de cøur — он страда́ет серде́чным заболева́нием, ∑ у него́ больно́е се́рдце; il a des battements de cøur — у него́ сердцебие́ние; un remède pour le cøur — серде́чное лека́рство; une opération à cøur ouvert — опера́ция на откры́том се́рдце; ● mon cøur bat la breloque — се́рдце у меня́ поша́ливает; tant que mon cøur battra — пока́ ∫ жив бу́ду <бу́дет би́ться [моё] се́рдце>

    ║ ( poitrine) се́рдце, грудь f ;

    serrer qn. sur son cøur — прижима́ть/при= жать кого́-л. к се́рдцу <к [свое́й] гру́ди>;

    appuyer la main sur son cøur — прижима́ть ру́ку к се́рдцу <к гру́ди>

    ║ ( estomac):

    mon dîner m'est resté sur le cøur ∑ — по́сле э́того у́жина я чу́вствую тя́жесть в желу́дке;

    j'ai mal au cøur ∑ — меня́ тошни́т; l'avion me donne mal au cøur ∑ — меня́ тошни́т в самолёте; le mal de cøur — тошнота́; qui donne mal au cøur — тошнотво́рный; avoir le cøur barbouillé — тошни́ть v. impers.; j'ai le cøur barbouillé (mal accroché) ∑ — меня́ подта́шнивает (↑тошни́т); il a le cøur sur les lèvres fam. — его́ тошни́т; cela me soulève le cøur — э́то вызыва́ет у меня́ отвраще́ние

    2. (objet) се́рдце, серде́чко;

    un collier avec un cøur en or — цепо́чка с золоты́м меда́льоном в ви́де серде́чка;

    en forme de cøur — в фо́рме се́рдца, серде́чком /; la bouche en cøur — гу́бы серде́чком <ба́нтиком>; il est arrivé la bouche en cøur — он яви́лся уми́льно улыба́ясь

    3. (jeu de cartes) че́рви ◄-вей► pl.;
    v. tableau « Jeux de cartes» 4. (centre, milieu) се́рдце, сердцеви́на, середи́на, центр, средото́чие;

    le cøur d'un fruit — сердцеви́на плода́;

    un arbre pourri jusqu'au cøur — прогни́вшее до сердцеви́ны де́рево; un cøur de chou — коча́н <ви́лок> капу́сты ║ au cøur de la Russie — в се́рдце <в це́нтре> Росси́и; au cøur de la forêt — в глубине́ <в гу́ще, в ча́ще> ле́са ║ en plein cøur de l'hiver — в середи́не <в разга́р> зимы́, среди́ зимы́; le cøur d'un sujet (d'un débat) — суть те́мы (спо́ра); un fromage fait à cøur — вполне́ созре́вший сыр; ● il a un cøur d'artichaut — он ве́треник

    5. fig. (siège de L'affectivité) се́рдце, душа́ ◄pl. ду-►;

    le cøur a ses raisons ∑ — у се́рдца свои́ зако́ны;

    le cøur d'une mère — се́рдце ма́тери, матери́нское се́рдце; il a du (bon) cøur — у него́ до́брое се́рдце; un homme de cøur — великоду́шный челове́к; à votre bon cøur! — пода́йте ми́лостыню!; qui a bon cøur — добросерде́чный; elle a le cøur sur la main ∑ — у неё ще́дрое се́рдце; c'est un brave cøur — э́то хоро́ший челове́к; c'est un cøur d'or ∑ — у него́ золото́е се́рдце; elle a le cøur sensible — у неё не́жн|ое се́рдце <-ая душа́>; elle a le cøur sec — у неё чёрствая душа́; il a le cøur dur. (un cøur de pierre) — у него́ жесто́кое (ка́менное) се́рдце; sans cøur — бессерде́чный <безду́шный, ↑безжа́лостный> челове́к; il manque de cøur — он бессерде́чный [челове́к], ∑ у него́ нет се́рдца; j'en ai le cøur retourné ∑ — от э́того у меня́ переверну́лось се́рдце; elle a le cøur gros. (serré) — у неё щеми́т (но́ет) се́рдце, у неё тяжело́ на душе́; il en a gros. sur le cøur — у него́ тяжело́ на душе́; le cøur me manque ∑ — у меня́ се́рдце замира́ет; le cøur défaillant — с замира́ющим се́рдцем, с замира́нием се́рдца; d'un cøur léger — с лёгким се́рдцем, не заду́мываясь; j'ai le cøur soulagé — у меня́ отлегло́ от се́рдца; cela me va droit au cøur — э́то берёт за се́рдце <за ду́шу, за живо́е>; mon cøur saigne ∑ — у меня́ се́рдце кро́вью облива́ется; la rage au cøur — в сердца́х, ↑в бе́шенстве; de grand cøur — охо́тно, от всего́ се́рдца; je n'ai pas fait cela de gaieté de cøur — я э́то сде́лал ∫ скрепя́ се́рдце <про́тив во́ли>; ils s'en sont donné à cøur-joie — они́ повесели́лись вовсю́; ses injures me sont restées sur le cøur ∑ — я ещё до́лго бу́ду по́мнить его́ оскорбле́ния; cela me crève le cøur — у меня́ от э́того се́рдце разрыва́ется; des cris à fendre le cøur — душераздира́ющие кри́ки; si le cøur vous en dit fam. — е́сли вам э́то по се́рдцу <по душе́>, е́сли уж вам так хо́чется, е́сли вам нра́вится ║ je veux en avoir le cøur net — я хочу́ ∫ э́то вы́яснить <удостове́риться в э́том>; c'est le cri du cøur — э́то крик души́; parler à cøur ouvert — говори́ть/ сказа́ть откры́то <и́скренне, открове́нно>; поговори́ть pf. по душа́м; cela part du cøur — э́то идёт от се́рдца <от души́>; la main sur le cøur — положа́ ру́ку на се́рдце, по со́вести говоря́; je vous l'offre de bon (de tout, de grand) cøur — я дарю́ вам э́то от всего́ се́рдца <от всей души́>; parler cøur à cøur — говори́ть по душа́м; elle a ri de tout son cøur — она́ рассмея́лась от души́; je suis de tout cøur avec lui — я всем се́рдцем с ним; je ne connais pas le fond de son cøur — я не зна́ю, что у него́ на душе́; je lui ai dit tout ce que j'avais sur le cøur — я ему́ [вы]сказа́л всё, что у меня́ бы́ло на душе́; vider son cøur — излива́ть/изли́ть ду́шу; sonder les cøurs — проника́ть/прони́кнуть в тайники́ души́ <се́рдца>; je vous remercie du fond du cøur — благодарю́ вас от всей души́; il m'a ouvert son cøur — он раскры́л мне [свою́] ду́шу

    (amour):

    donner son cøur à qn. — отдава́ть/отда́ть своё се́рдце кому́-л. ;

    je l'aime de tout mon cøur — я его́ и́скренне <всем се́рдцем, всей душо́й> люблю́; il a le cøur pris ∑ — его́ се́рдце за́нято; une affaire de cøur — любо́вная интри́жка; un ami de cøur — бли́зкий <серде́чный> друг; un amant de cøur — возлю́бленный; избра́нник се́рдца; je ne le porte pas dans mon cøur — я не пита́ю к нему́ не́жных чувств; faire le joli cøur vx. — любе́зничать ipf.; красова́ться/по=; un bourreau des cøurs — сердцее́д; briser le cøur de qn. — разбива́ть/разби́ть чьё-л. се́рдце; il a su toucher (trouver le chemin de) son cøur — он нашёл путь к её се́рдцу; «le courrier du cøur s» «— Дела́ серде́чные» (lubrique); loin des yeux, loin du cøur — с глаз доло́й, из се́рдца вон prov.

    ║ (terme d'affection):

    mon [petit] cøur — душа́ <ду́шенька, ду́шечка> моя́ vx., серде́чко моё, дружо́чек;

    gentil (joli) comme un cøur — преми́лый, прехоро́шенький

    6. (courage, ardeur, désir) хра́брость, му́жество; дух;

    le cøur me manque — мне недостаёт му́жества, у меня́ не хвата́ет ду́ху;

    j'ai pris un cognac pour me donner du cøur [au ventre] — я вы́пил рю́мку коньяка́ для хра́брости; je n'ai pas eu le cøur de le punir ∑ — у меня́ не хвати́ло му́жества его́ наказа́ть; avoir le cøur bien accroché — быть хра́брым <му́жественным, не ро́бкого деся́тка>; il met du cøur à l'ouvrage — он усе́рдно рабо́тает <занима́ется>, ↑он вкла́дывает в де́ло [всю] ду́шу; а cøur vaillant rien d'impossible — сме́лость го́рода берёт; haut les cøursl — вы́ше го́лову!, бодре́й!, смеле́й!, веселе́й!; Richard cøur de lion — Ри́чард—Льви́ное се́рдце; j'ai à cøur l'achèvement de ce travail — я сде́лаю всё, что́бы зако́нчить э́ту рабо́ту; prendre qch. à cøur — принима́ть/приня́ть что-л. бли́зко к се́рдцу; ce sujet me tient à cøur — э́та те́ма меня́ о́чень волну́ет; j'ai à cøur de l'aider — я счита́ю свои́м до́лгом помо́гать ему́; je n'ai pas le cøur à... — я не скло́нен..., ∑ меня́ не тя́нет...; il n'a de cøur à rien ∑ — у него́ нет скло́нностей ни к чему́: je n'ai pas le cøur à l'ouvrage ∑ — у меня́ душа́ не лежи́т к рабо́те, ∑ мне не до рабо́ты; le cøur n'y est pas — душа́ [к э́тому] не лежи́т; ● par cøur — наизу́сть; connaître qn. par cøur — ви́деть ipf. кого́-л. наскво́зь; dîner par cøur — остава́ться/оста́ться без обе́да

    Dictionnaire français-russe de type actif > cøur

  • 14 croquette

    f
    1. (plat) кроке́тка ◄о►, бито́к (dim. бито́чек) (rond); котле́та (allongé);

    des croquettes de viande — кроке́тки <бито́чки> из мя́са, мясны́е кроке́тки <бито́чки>;

    des croquettes de pommes de terre — кроке́тки из карто́феля, карто́фельные котле́ты

    2.:

    croquette de chocolat — шокола́дная меда́ль

    Dictionnaire français-russe de type actif > croquette

  • 15 effigie

    f
    1. изображе́ние [лица́] на моне́те (меда́ли (médaille));

    une pièce de monnaie à l'effigie de Jules César — моне́та с изображе́нием Ю́лия Це́заря

    2. (en peinture, etc.) изображе́ние; фигу́ра (mannequin);

    l'effigie d'un roi — изображе́ние короля́;

    il a été brûlé en effigie — он был сожжён зао́чно, была́ сожжена́ изобража́вшая его́ фигу́ра

    Dictionnaire français-russe de type actif > effigie

  • 16 endroit

    m
    1. (lieu) ме́сто pl. -а'►; ме́стность (territoire); сторона́* (pays); край ◄P2, pl. -я, -ев► (région); городо́к; месте́чко ◄е► (localité);

    de l'endroit où je suis j'aperçois la rivière — с того́ ме́ста, где я [стою́], видна́ река́

    ║ dans (à) quel endroit as-tu rangé mon dictionnaire? — куда́ ты поста́вил мой слова́рь?; à quel endroit as-tu mal? ∑ — где у тебя́ боли́т?; de quel endroit vient-il? — из каки́х он краёв?, отку́да он?; par endroits — в не́которых места́х; места́ми; ко́е-где; там и сям ║ le petit endroit — одно́ ме́сто <месте́чко>

    2. (localité) месте́чко; городо́к;

    de l'endroit — ме́стный

    3. (passage d'une œuvre littér.) отры́вок, ме́сто;

    c'est le meilleur endroit de la pièce — вот <э́то> лу́чшее ме́сто пье́сы

    4. fig. ме́сто; струна́ ◄pl. -у-► (dim. стру́нка ◄о►);

    il faut le flatter à l'endroit sensible — на́до попыта́ться сыгра́ть на его́ сла́бости;

    toucher au bon endroit — попада́ть/попа́сть в ∫ <задева́ть/заде́ть> са́мое больно́е ме́сто <са́мую то́чку>

    5. (face) лицо́, лицева́я сторона́;

    l'endroit d'un tissu — лицо́ <лицева́я сторона́> тка́ни;

    l'endroit et l'envers de la médaille — лицева́я и оборо́тная сторона́ меда́ли; mettre qch. à l'endroit — класть/положи́ть <надева́ть/ наде́ть (vêtement)) — на лицеву́ю сто́рону; remettre qch. à l'endroit — перевёртывать/ переверну́ть <вывёртывать/вы́вернуть (vêtement)) — что-л. на лицо́; remets la nappe à l'endroit, elle est à l'envers — переверни́ ска́терть, она́ лежи́т изна́нкой кве́рху; mets cette image à l'endroit — переверни́ карти́ну лицо́м <изображе́нием> кве́рху; n'écrivez sur cette feuille qu'à l'endroit — пиши́те лишь на лицево́й стороне́ э́того листа́

    6.:
    à l'endroit de... по отноше́нию к (+ D); в отноше́нии (+ G);

    il est bien disposé à son endroit — он располо́жен к нему́;

    son attitude à mon endroit n'est pas claire — его́ отноше́ние ко мне не я́сно

    Dictionnaire français-russe de type actif > endroit

  • 17 frapper

    vt., vi.
    1. (donner des coups) ударя́ть/уда́рить; ↑бить ◄бью, -ёт►/по=; ↑колоти́ть ◄-'тит►/по=, от= fam. (battre);

    frapper qn. à coups de poings (de pieds) — бить кого́-л. кулака́ми (нога́ми);

    frapper à coups de bâton — бить па́лкой; frapper qn. à coups de poignard (couteau) — уда́рить кого́-л. кинжа́лом (ножо́м); frapper au visage (à l'estomac) — уда́рить по лицу́ <в лицо́> (в живо́т); frapper dans le dos (par derrière) — уда́рить по спине́ (сза́ди); frapper l'enclume — ударя́ть < бить> по накова́льне; la balle l'a frappé à la tête — пу́ля порази́ла его́ <попа́ла ему́> в го́лову; la foudre a frappé l'arbre — мо́лния уда́рила <попа́ла> в де́рево; frapper un clou avec un marteau — забива́ть <вбива́ть> гвоздь молотко́м, бить (↑колоти́ть) молотко́м по гвоздю́; frapper la terre du pied — бить ного́й по земле́; то́пать/то́пнуть ного́й (taper du pied); frapper comme un sourd — уда́рить и́зо всех сил; frapper au but — попа́сть pf. в цель; les vagues frappent la falaise — во́лны бью́тся о прибре́жные ска́лы

    2. (produire du bruit en frappant) стуча́ть ◄-чу, -ит►/по= restr.; хло́пать ipf.; бараба́нить/по= restr. (tambouriner);

    il frappa dans ses mains — он уда́рил <хло́пнул> в ладо́ши;

    la pluie frappe la vitre — дождь бьёт <стучи́т> в стекло́ <по стеклу́>; frapper à la porte — стуча́ть[ся] в дверь; on a frappe — стуча́т [в дверь]; entrez sans frapper — входи́те без сту́ка!; il est entré sans frapper — он вошёл без сту́ка (, не постуча́в в дверь); il frappe à toutes les portes fig. — он стучи́тся во все двери́

    3. techn. чека́нить ipf.;

    frapper une médaille (une pièce de monnaie) à l'effigie de... — чека́нить меда́ль (мо́нету) с изображе́нием (+ G)

    4. (refroidir) охлажда́ть/охлади́ть ◄pp. -жд-►;

    frapper le Champagne — охлажда́ть <замора́живать/заморо́зить> шампа́нское

    5. fig. поража́ть/порази́ть;

    le mal a frappé toute la famille — смерть порази́ла всю семью́, вся семья́ поги́бла <умерла́>;

    un grand malheur nous a frappés — нас пости́гло <на нас обру́шилось> большо́е несча́стье ║ frapper qn. d'une amende — подверга́ть/подве́ргнуть кого́-л. штра́фу; la loi frappe les coupables — зако́н кара́ет вино́вных; être frappe d'indignité nationale — получа́ть/ получи́ть пораже́ние в права́х; une taxe frappe ces produits ∑ — э́ти изде́лия облага́ются нало́гом; tous sont frappés par cet impôt — все облага́ются э́тим нало́гом <пла́тят э́тот нало́г> б. (impressionner) — поража́ть, удивля́ть/удиви́ть, ↑потряса́ть/ потрясти́*; frapper les yeux (le regard, la vue) — броса́ться в глаза́, быть заме́тным; быть очеви́дным (être évident); un bruit a frappé mes oreilles — до меня́ донёсся како́й-то шум; frapper de crainte (d'horreur) — напуга́ть (привести́ в у́жас) pf.; ça nous a tous frappés — э́то нас всех порази́ло; ↓мы все э́то заме́тили; ce film m'a beaucoup frappé — э́тот фильм ∫ произвёл на меня́ си́льное впечатле́ние (↑потря́с меня́)

    vpr.
    - se frapper
    - frappé

    Dictionnaire français-russe de type actif > frapper

  • 18 galerie

    f
    1. галере́я, ход ◄pl. -ы►; кры́тая галере́я (couverte); подзе́мный ход (souterraine); перехо́д (servant à relier);

    une galerie de mine — што́льня; штрек;

    milit. ми́нная галере́я;

    les galeries des égoûts — колле́кторы сто́чных вод;

    les galeries d'une taupe — крото́вые ходы́; la galerie des glaces — зерка́льная галере́я

    2. (local d'exposition) галере́я;

    une galerie de peinture — карти́нная галере́я

    ║ вы́ставка (exposition); колле́кция;

    une galerie de médailles — вы́ставка меда́лей;

    une galerie de portraits — галере́я портре́тов

    3. (balcon) балко́н;

    au premier rang des secondes galeries — в пе́рвом ря́ду балко́на ве́рхнего я́руса

    une galerie porte-bagages — бага́жник

    5. (public) пу́блика, зри́тели ◄-ей► pl.;

    il dit ça pour la galerie — он говори́т э́то для пу́блики;

    jouer pour la galerie — игра́ть ipf. на пу́блику; amuser la galerie ↑— потеша́ть ipf. галёрку fam.; épater la galerie — эпати́ровать ipf. et pf. — зри́телей

    Dictionnaire français-russe de type actif > galerie

  • 19 honneur

    m
    1. честь f, досто́инство (dignité);

    le sens de l'honneur— чу́вство че́сти;

    l'honneur est sauf — честь спасена́; tout est perdu, fors l'honneur — всё поте́ряно, кро́ме че́сти; engager son honneur — дава́ть/дать че́стное сло́во; un homme sans honneur — бесче́стный челове́к; l'honneur national est engagé — речь идёт о че́сти стра́ны; sauver l''honneur de la famille — спаса́ть/спасти́ честь се́мьи; je le jure sur l'honneur — кляну́сь [свое́й] че́стью; cela est tout à son honneur — э́то де́лает ему́ честь; il y va de mon honneur — де́ло идёт о мое́й че́сти; manquer à l'honneur — поступа́ть/ поступи́ть нече́стно <↑бесче́стно>; porter atteinte à l'honneur — оскорбля́ть/оскорби́ть <пятна́ть/за=; задева́ть/заде́ть> [чью-л.] честь; défendre son honneur de femme — защища́ть/защити́ть [своё] же́нск|ое досто́инство <- ую честь>; en tout bien tout honneur — без за́дних мы́слей, с са́мыми че́стными наме́рениями; s'en tirer avec honneur — с че́стью вы́йти pf. из положе́ния; se battre pour l'honneur — боро́ться ipf., защища́я свою́ честь

    2. (considération) честь f; почёт, зна́ки ◄-'ов► pl. уваже́ния (marques d'estime);

    travailler pour l'honneur — рабо́тать ipf. ↑ра́ди сла́вы;

    honneur aux braves! — честь и сла́ва хра́брым!; il faut dire à son honneur que... — к че́сти его́ на́до сказа́ть, что...; avoir l'honneur de + inf — име́ть честь + inf; je n'ai pas l'honneur de vous connaître — не име́ю че́сти вас знать; à qui ai-je l'honneur...? — с кем име́ю честь...?; il est l'honneur de sa famille — он го́рдость свое́й семье́

    3. pl.:

    les honneurs militaires — во́инские по́чести;

    la carrière des honneurs — путь к по́честям; rendre les honneurs à qn. — воздава́ть/возда́ть по́чести кому́-л.; enterrer avec les honneurs militaires — хорони́ть/ по= с во́инскими по́честями; obtenir les honneurs de la guerre — сдава́ться/сда́ться <капитули́ровать ipf. et pf.> — на почётных усло́виях; il a eu les honneurs de la réunion — он был с почётом встре́чен собра́нием; faire les honneurs de la maison (de la table) — с почётом <раду́шно> принима́ть/приня́ть (хорошо́ угоща́ть/угости́ть) госте́й: recevoir qn. avec tous les honneurs dûs à son rang — принима́ть кого́-л. со все́ми поло́женными [ему́] по́честями; rechercher les honneurs — добива́ться ipf. по́честей; avide d'honneurs — честолюби́вый; il est chargé d'honneurs — он осы́пан по́честями; combler qn. d'honneurs — осыпа́ть/осыпа́ть кого́-л. по́честями;

    faire [l']honneur ока́зывать/оказа́ть честь (+ D);

    faire honneur à un repas — отдава́ть/отда́ть до́лжное блю́ду <обе́ду>;

    ces scrupules vous font honneur — ва́ша щепети́льность де́лает вам честь; il fait honneur à ses maîtres — он де́лает честь свои́м учителя́м; faire honneur à ses engagements (à sa signature) — держа́ть/с= свои́ обеща́ния, выполня́ть/ вы́полнить свои́ обяза́тельства (подтвержда́ть/подтверди́ть свою́ по́дпись); ↑быть ве́рным до́лгу че́сти ║ faites-moi l'honneur de venir me voir — окажи́те мне честь свои́м посеще́нием; être à l'honneur — быть в че́сти;

    en l'honneur в честь чего́-л.;

    une réception en l'honneur de la fête nationale — приём в честь национа́льного пра́здника;

    être en grand honneur — быть в больш|о́й че́сти < в -ом почёте>; remettre en honneur une ancienne coutume — восстана́вливать/восстанови́ть стари́нный обы́чай;

    d'honneur:

    une affaire d'honneur — де́ло че́сти;

    un baroud d'honneur — борьба́ из [чи́стого] самолю́бия; mourir au champ d'honneur — поги́бнуть pf. на по́ле че́сти; la cour d'honneur — гла́вный <пере́дний> двор; une dame d'honneur — статс-да́ма, фре́йлина; une demoiselle d'honneur — подру́га неве́сты; une dette d'honneur — долг че́сти; un diplôme d'honneur — почётный дипло́м; un engagement d'honneur — обяза́тельство, при́нятое под прися́гой; l'escalier d'honneur — пара́дная ле́стница; un garçon d'honneur — ша́фер; la garde d'honneur — почётн|ая ва́хта; -ый карау́л; un jury d'honneur — почётное жюри́; la Légion d'honneur — о́рден Почётного легио́на; une médaille d'honneur — почётная меда́ль; parole d'honneur — че́стное сло́во; donner sa parole d'honneur — дава́ть/дать че́стное сло́во; il était à la place d'honneur — он был на почётном ме́сте; point d'honneur — вопро́с <де́ло> че́сти; mettre son point d'honneur à... — счита́ть/счесть до́лгом <де́лом>, че́сти...; président d'honneur — почётный председа́тель; prix d'honneur — почётный приз; tableau d'honneur — доска́ почёта; le prix de tableau d'honneur — пре́мия; tour d'honneur — круг почёта; la tribune d'honneur — гла́вная трибу́на; un vin d'honneur — вино́, предназна́ченное для угоще́ния почётного го́стя; donner un vin d'honneur — угоща́ть/угости́ть вино́м почётного го́стя

    4. pl. (cartes) фигу́ры [в ка́рточной игре́]; ста́ршие ка́рты (plus hautes);

    avoir tous les honneurs à trèfle — име́ть все трефо́вые фигу́ры на рука́х;

    avoir tous les honneurs en main — име́ть все ста́ршие ка́рты на рука́х

    Dictionnaire français-russe de type actif > honneur

  • 20 légende

    f
    1. (fable) леге́нда;

    la légende et l'histoire — леге́нда и исто́рия;

    «La Légende des Siècles» de Hugo «— Леге́нда веко́в» Гюго́; un personnage de légende — легенда́рная ли́чность; le monde de la légende — мир леге́нд

    2. (inscription) леге́нда, на́дпись f на моне́те (на меда́ли); на́дпись под рису́нком (d'une image)
    ║ ( signes conventionnels) усло́вные зна́ки <обозначе́ния>

    Dictionnaire français-russe de type actif > légende

См. также в других словарях:

  • Меда — Архимед Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Меда — У этого термина существуют и другие значения, см. Меда (значения). Город Меда Meda Страна Италия …   Википедия

  • меда — meda statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Meda fulgida rus. меда ryšiai: platesnis terminas – medos …   Žuvų pavadinimų žodynas

  • ‘Меда’ — ‘Meda’ statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis Vidutinio ankstyvumo trešnių veislė, sukurta Lietuvos sodininkystės ir daržininkystės institute. Vaisiai raudoni, stambūs ir skanūs, standžiu minkštimu. Į tinkamiausių Lietuvoje auginti augalų… …   Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas

  • Меда (значения) — Меда: Меда (итал. Meda) город в Италии в регионе Ломбардия, подчиняется административному центру Милан. Меда (муниципалитет) (порт. Mêda) муниципалитет Португалии в составе округа Гуарда. Меда (район) (порт. Mêda) район (фрегезия) в… …   Википедия

  • Меда (муниципалитет) — У этого термина существуют и другие значения, см. Меда (значения). Муниципалитет Меда порт. Mêda Флаг Герб …   Википедия

  • Меда (район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Меда (значения). Район Меда (район) Mêda (freguesia) Флаг Герб …   Википедия

  • Меда-де-Моруш — Район Меда де Моруш Meda de Mouros Страна ПортугалияПортугалия …   Википедия

  • Меда, Игорь Владимирович — Игорь Меда Общая информация …   Википедия

  • меда́ль — и, ж. Знак отличия в виде металлического кружка с каким л. рельефным изображением и надписью, выдаваемый за воинские и гражданские заслуги или трудовые и воинские подвиги. Как часто в детстве я играл Его очаковской медалью! Пушкин, Евгений Онегин …   Малый академический словарь

  • меда́льный — ая, ое. прил. к медаль. Медальная ленточка …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»