-
1 людей
людей nсм. также люди -
2 ЛЮДЕЙ
-
3 Людей, которые могут писать хорошие книги, не так уж много
Универсальный русско-английский словарь > Людей, которые могут писать хорошие книги, не так уж много
-
4 людей набилось, как сельдей в бочке
General subject: the people were tightly packedУниверсальный русско-английский словарь > людей набилось, как сельдей в бочке
-
5 людей насмешить
General subject: lay oneself open to ridicule -
6 людей разместили по палаткам
General subject: people were packed in tentsУниверсальный русско-английский словарь > людей разместили по палаткам
-
7 людей распихали по палаткам
General subject: people were packed in tentsУниверсальный русско-английский словарь > людей распихали по палаткам
-
8 Людей не осуждай, а за собою примечай
See Других не суди, на себя погляди (Д)Var.: На соседа не кивай - за собой примечайCf: Blame not others for the faults that are in you (Am.). Не that mocks a cripple, ought to be whole (Br.). Не that scoffed at the crooked had need to go very upright himself (Br.). Не that scoffs at the crooked had need go very upright himself (Am.). Не whose windows are of glass should never throw stones (Am.). Know your own faults before blaming others for theirs (Br.). People living in glass houses should not throw stones (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Людей не осуждай, а за собою примечай
-
9 группа людей
group of people имя существительное: -
10 меры по освобождению и спасению людей, захваченных элементами машин
меры по освобождению и спасению людей, захваченных элементами машин
-5.5.3 Меры по освобождению и спасению людей, захваченных элементами машин, включают в себя, например:
- пути освобождения и укрытия в установках, создающих опасности захвата людей;
- меры по перемещению некоторых элементов вручную после аварийной остановки;
- меры по изменению направления движения некоторых элементов;
- места крепления устройств для спуска людей с высоты;
- средства связи, позволяющие захваченному машиной оператору обращаться за помощью.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-2-2007]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > меры по освобождению и спасению людей, захваченных элементами машин
-
11 как у людей
• ВСЁ КАК У ЛЮДЕЙ (у кого, где) coll=====⇒ things are (or are done) the way they should be:- nothing is being done the way ift supposed to.♦ Виктор представил себе уютный вечерок:...бутылка, шампанское шипит в фужерах, перевязанная ленточкой коробка шоколаду и сам адвокат, запакованный в крахмал, галстук бабочкой. Всё как у людей... (Стругацкие 1). Victor imagined a comfortable tete-k-tete:...a bottle, champagne fizzing in crystal glasses, a box of chocolates tied up with a ribbon, and the lawyer himself, all starched up and wearing a bow tie. Everything just as it's supposed to be... (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > как у людей
-
12 затруднения в подыскании людей
Русско-английский большой базовый словарь > затруднения в подыскании людей
-
13 спасать людей
1. save peopleлюди, закалённые испытаниями — people strengthened by trial
2. saving peopleлюди с деньгами, платёжеспособные клиенты — cash people
-
14 потребность людей
Русско-английский военно-политический словарь > потребность людей
-
15 больше людей погибает в вине, нежели в воде
Set phrase: bacchus has drowned more men than neptune (дословно: Вакх утопил больше людей, чем Нептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море)Универсальный русско-английский словарь > больше людей погибает в вине, нежели в воде
-
16 в стакане тонет больше людей, чем в море
Set phrase: bacchus has drowned more men than neptune (дословно: Вакх утопил больше людей, чем Нептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море)Универсальный русско-английский словарь > в стакане тонет больше людей, чем в море
-
17 мир не без добрых людей
• СВЕТ < МИР> НЕ БЕЗ ДОБРЫХ ЛЮДЕЙ[saying]=====⇒ (said when a person receives help from s.o., usu. in a time of need) there really do exist kindhearted people who voluntarily help others:- ≈ there are still some good people (a few kind folk) in the world (in this world, on this earth).♦ "Без мужа-то как обходишься?" Она [женщина] повернулась к Григорию лицом. На смуглых скулах её заиграл румянец, в глазах вспыхнули и погасли рыжеватые искорки. "Ты про что это?" - "Про это самое". Она сдвинула с губ платок, протяжно сказала: "Ну, этого добра хватает! Свет не без добрых людей..."(Шолохов 5). "But how d'you make out with no husband?" She [the woman] turned to face Grigory. A flush played on her brown cheeks and tiny reddish sparks flared and died in her eyes. "What are you getting at?" "What d'you think?" She pulled the kerchief away from her lips and drawled, "Oh, there's plenty of that! There's still a few kind folk in the world..." (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мир не без добрых людей
-
18 свет не без добрых людей
• СВЕТ < МИР> НЕ БЕЗ ДОБРЫХ ЛЮДЕЙ[saying]=====⇒ (said when a person receives help from s.o., usu. in a time of need) there really do exist kindhearted people who voluntarily help others:- ≈ there are still some good people (a few kind folk) in the world (in this world, on this earth).♦ "Без мужа-то как обходишься?" Она [женщина] повернулась к Григорию лицом. На смуглых скулах её заиграл румянец, в глазах вспыхнули и погасли рыжеватые искорки. "Ты про что это?" - "Про это самое". Она сдвинула с губ платок, протяжно сказала: "Ну, этого добра хватает! Свет не без добрых людей..."(Шолохов 5). "But how d'you make out with no husband?" She [the woman] turned to face Grigory. A flush played on her brown cheeks and tiny reddish sparks flared and died in her eyes. "What are you getting at?" "What d'you think?" She pulled the kerchief away from her lips and drawled, "Oh, there's plenty of that! There's still a few kind folk in the world..." (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свет не без добрых людей
-
19 сажать людей
imprisoning people глагол: -
20 ставить людей
put people глагол:
См. также в других словарях:
Людей нет! — Людей нѣтъ! Много народу, да мало людей. Ср. Кѣмъ его замѣнить? Гдѣ у насъ люди то? Люди то у насъ гдѣ? Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. Г да Молчалины. 5. Ср. Лишь Богъ помогъ бы русской груди Вздохнуть пошире, повольнѣй, Покажетъ Русь, что есть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
людей с ограничениями жизнедеятельности — [ инвалидов ]: Система медицинских, психологических, педагогических, социально экономических мероприятий, направленных на устранение или возможно более полную компенсацию ограничений жизнедеятельности, вызванных нарушением здоровья со стойким или … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Людей поглядеть и себя показать. — Людей (На людей) поглядеть и себя показать. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей слушать — осла на плечи взвалить — Людей слушать осла на плечи взвалить. Ср. Коль слушать всѣ людскія рѣчи, То придетъ и осла къ себѣ взвалить на плечи. А. П. Сумароковъ. Ср. Est bien fou de cerveau Qui prétend contenter tout le monde et son père. La Fontaine. Le meunier, son fils … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Людей не осуждай, а за собой примечай! — См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей не удивишь, хоть себя и уморишь. — Людей не удивишь, хоть себя и уморишь. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей повидать, в кабаках побывать. — Людей повидать, в кабаках побывать. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей лечит, а сам из болятков нейдет. — Людей лечит, а сам из болятков нейдет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей продать - почем ни взять; а на себя и цены нет. — Людей продать почем ни взять; а на себя и цены нет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей хулит, а сам лыком шит. — Людей хулит, а сам лыком шит. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
людей посмотреть и себя показать — на людей посмотреть и себя показать Ср. Легко могу вообразить себе положение россиянина, выползшего из своей скорлупы, чтобы себя показать и людей посмотреть. Все то ему ново, всего то он боится, потому что из всех форм европейской жизни он… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона