Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

ленин+ru

  • 1 атомоход

    атомоход (атомын вийже дене коштшо судно). «Ленин» атомоход йӱдвел полюсыш шуын. Атомоход «Ленин» достиг северного полюса

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > атомоход

  • 2 вашталтше

    1. прич. от вашталташ.
    2. прил. изменяемый, изменчивый, переменчивый. Мыйым оранек вашталтше шыже пӱртӱс авалтыш. М.-Азмекей. Меня целиком охватила изменившаяся осенняя природа.
    3. прил. чередующийся; последовательно заменяющий друг друга. Ужына вашталтше кинокадрым: Тыныс нерген Ленин он ойла. А. Селин. Мы видим чередующиеся кинокадры о мире говорит вождь Ленин.
    ◊ Глаголын вашталтше формыжо изменяемая форма глагола.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашталтше

  • 3 великий

    великий (пеш уста, лӱмлӧ, гениальный; кугу культурно-исторический значениян). Пеленна великий Ленин. Сем. Николаев. Рядом с нами великий Ленин. Шуко нацональностян мемнан великий Родинына эшеат виянрак, поянрак да моторрак лийже манын, пашам лым лийде ышташ тыршена. «Мар. ком.» Мы стараемся работать не покладая рук для того, чтобы наша великая многонациональная Родина стала ещеёсильнее, богаче и краше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > великий

  • 4 гений

    1. гений (пеш кугу ушан айдеме). Гений керек-момат тыглай еҥдеч ятыр торашке, пеш келгышке ужеш, маныт. В. Косоротов. Гений, говорят, всегда по сравнению с простым человеком видит намного дальше и глубже.
    2. гений (пеш кугу уш). Тудо (Ленин) Марксын генийже дене таптен лукмо идейный оружийжым нигӧ деч чот аклен. Ленин больше всех ценил идейное оружие, выкованное гением Маркса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гений

  • 5 грамотдымылык

    неграмотность. Тичмаш грамотдымылык полная неграмотность.
    □ Партий ончылан (Ленин) грамотдымылыкым писынрак пытараш задачым шынден. Перед партией Ленин поставил задачу быстрейшей ликвидации неграмотности.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > грамотдымылык

  • 6 луктедаш

    -ем многокр.
    1. выносить (на руках), выводить (под руку, за руку, поводком и т. д.). Вӱта гыч вольыкым луктедаш выводить скотину из хлева.
    □ Пӧрт гыч ӱзгар-влакым луктедат. Из дома выносят вещи. Авыраш толшо еҥ-влак нуным тушеч кучен луктеденыт. Й. Кырля. Пришедшие арестовать люди выводили их оттуда.
    2. вытаскивать, вынимать, доставать (много предметов). Мешак гыч луктедаш вытаскивать из мешка; кӱсенла гыч луктедаш доставать из карманов.
    □ Вургемым чемодан гыч луктеда. В. Чалай. Достаёт одежду из чемодана. Шереҥге орышо гай кочкеш, луктеден гына шукто. М. Шкетан. Сорожка берёт, как сумасшедшая, успевай только вытаскивать.
    3. выпускать, выгонять, освобождать. Тӱжвак луктедаш выпускать на волю; тюрьма гыч луктедаш освобождать из тюрьмы.
    □ Петырыме-влакым изин-изин луктедаш тӱҥальыч. Задержанных потихокьку стали выггускать.
    4. издавать (звук), испускать (запах). Пушым луктедаш испускать запахи.
    □ Сад покшелне оҥа дене вакшме площадкыште йол йӱкыштым луктеден, ӱдыр-каче-шамыч танцеватлат. И. Васильев. На дощатой площадке посреди сада, издавая звуки шарканья, танцует молодёжь.5. выставлять, выкладывать, понаставлять (угощение на стол, скатерть и т. д.). (Ӱдыр) сумка гыч кочкышым луктедаш тӱҥале. Ю. Артамонов. Девушка стала вытаскивать из сумки угощения. Авам --- соктам, туарам монь луктедыш. В. Косоротов. Мама понаставила сокту, творожники и многое друше.
    6. выставлять, повыставлять, вынимать вставленное; отдирать. Окна-влакым луктеден коденыт повыставляли окна; кӱвар оҥам луктеденыт поотдирали половые доски.
    7. добывать, извлекать (из недр земли), получать что-л. из чего-то. Кӱм луктедаш колтеныт отправили добывать камень.
    □ Тудо эре оксам луктеден коштеш. Он всё ездит и добывает деньги.
    8. вытаскивать, извлекать из земли. Миным луктедаш извлекать мины; вожым луктедаш извлекать корни.
    □ Рокеш уралтше-влакым салтак-влак кок кече луктеденыт. Два дня вытаскивали солдаты засыпанных землей.
    9. вытаскивать, повытаскивать что-л. застрявшее. Трактор чыла машинам луктеден пуыш. Трактор повытащил всё машины.
    10. вывозить, возить много раз. Тиде лаштык мланде гыч --- шуко киндым налаш манын --- терысым луктеден. М. Иванов. Чтобы с этого клочка земли получить много хлеба, он вывозил навоз.
    11. исключать, выгонять (с работы, из партии, из школы и т. д.). Кече еда оза лу да шӱдӧ дене пашазым завод гыч луктеден. Н. Лекайн. Ежедневно хозяин выгонял с завода десятки и сотни рабочих.
    12. выпускать, издавать, публиковать. (Ленин) пашазе-влакын революционный сознанийыштым кугемдыше листовко-влакым луктеден. «Мар. ком.». Ленин выпускал листовки, повышающие революционное сознание рабочих.
    13. выносить, издавать (приказ, закон, решение и т. д.). Князь --- чыла шотыштат оза улмаш: тудо приказым луктеден, судитлен. «Ончыко». Князь был хозяином во всех отношениях: он издавал приказы, судил.
    14. заводить разговор, начинать, выводить (песню, мелодию и т. д.). Мийымыж еда тиде-тудо уке нерген мутым луктеден. П. Корнилов. Каждый раз, когда он приезжал, заводил разговор о нехватке то одного, то другого.
    15. выносить (на рынок, выставку, продажу и т. д.). Ужалаш луктедат выносят на продажу; конкурсыш луктедат выносят на конкурс; ӱчашымашыш луктедат выносят на спор.
    □ Ужгам чӱчкыдынак пазарыш ужалаш луктедат. Часто шубы выносят продавать на базар.
    16. выводить, превращать в кого-л. Орадыш луктедаш оставлять в дураках; айдемыш луктедаш превращать в людей.
    □ Нунак шочшыштым офицерыш луктеденыт, кугу школышто туныктеныт. Д. Орай. Они же выводили своих детей в офицеры, учили в высшей школе.
    17. выпускать, распускать, дать ростки. Лышташ нержым луктеден листья начинают распускаться.
    □ Озым вуйжым луктедаш тӱҥалын. «Мар. ком». Озимь начала давать ростки.
    18. снимать, поснимать (колесо, части и т. д.). Машина-влакын ораваштым луктеден каеныт. У машин поснимали колеса.
    19. выводить, производить на свет детёнышей (о птицах). Чыве-влак игым луктедаш тӱҥалыныт. Курицы начали выводить цыплят.
    20. выводить сорта растений, породы животных. Учёный-влак тӱрлӧ урлык вольыкым луктедат. Учёные выводят разные породы животных.
    21. вызволять, помогать выходить из трудных положений. Тудо мыйым шуко гана тӱрлӧ азапла гыч луктеден. Он меня много раз вызволял из всевозможных бед.
    // Луктеден кышкаш выбрасывать, выкидывать, вызывать. Пареҥге шудым ик вере да вес вере луктеден кышкыме. К. Смирнов. Картофельная ботва вырвана то в одном, то в другом месте. Луктеден налаш снимать, поснимать. (Наташа) --- хорунжийын кобур гычше йыштак маузерым луктын, патронжым чыла луктеден нале. «Мар. ӱдыр». Наташа, незаметно вытащив у хорунжего маузер из кобуры, поснимала все патроны. Луктеден опташ выложить (много предметов). Сондык гыч чыла книгам луктеден оптыш. «Ончыко». Он выложил из сундука все книги. Луктеден шындаш выставить (много предметов). Чучеш, пеледыш кӧршӧк-влакшым пӱртӱс шке луктеден шынден. В. Колумб. Кажется, природа сама выставила свои цветочные горшочки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > луктедаш

  • 7 мавзолей

    мавзолей (шӱ гар колотка ӱмбалсе кугу архитектурный сооружений). Мавзолей... Тушто патыр вождь, Ленин, чыла илышын шӱ лышыжым колышт кийышыла мала. И. Васильев. Мавзолей... Там спит великий вождь, Ленин, словно слушает дыхание всей жизни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мавзолей

  • 8 незерешташ

    -ам обнищать, разориться. Йӧ ршын незерешташ окончательно разориться.
    □ В.И. Ленин возен: «Сибирьыш каяш манын, кресаньык-влак чыла пӧ ртыштым ужален пытареныт, а кызыт нуно, йӧ ршын йорлештмек да незерештмек, Сибирь гыч мӧҥгеш толде огыт керт». «Мар. ком.». В.И. Ленин писал: «Чтобы уехать в Сибирь, крестьяне распродали все дома, а теперь, окончательно разорившись и обнищавшись, они вынуждены вернуться назад из Сибири». Ср. йорлешташ, нужнаҥаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > незерешташ

  • 9 ой

    I сущ.
    1. мнение. Ой дене келшаш соглашаться с мнением.
    □ Мыланна шоҥго еҥын ойжо дене келшаш гына кодо. А. Юзыкайн. Нам осталось только согласиться с мнением старого человека. Тудын ойым чот шотлат. В. Сави. С его мнением очень считаются.
    2. мысль, дума, размышление, мечта. Ойыш возаш призадуматься.
    □ Вуйыштыжо чыла пулашалт пытен, ик ой весым вашталта. А. Эрыкан. В его голове всё перемешалось, одна мысль сменяет другую. Тунам нунын ушыштышт могай гына ой пӧ рдын огыл гын? Я. Ялкайн. Тогда в их головах какие только мысли не кружились?
    3. предложение, совет, наставление. Ойым пуаш дать совет; врачын ойжо почеш по совету врача.
    □ Ӧрынам веле, кеч тый, Наташа, ойым пу ыле. А. Ягельдин. Я в растерянности, хоть ты, Наташа, дала бы совет. Мемнан деч ушан ойым вучат. К. Васин. От нас ждут дельных предложений.
    4. лингв. предложение, высказывание, выражение. «Повествовательный, ой мучашеш точко шындалтеш», – доскаш возымым лудеш (туныктышо). В. Иванов. «В конце повествовательного предложения ставится точка», – читает учитель написанное на доске. Вес семынрак каласаш гын, тиде фильм «Национальный музыклан кумда корным!» манме ойым почын пуа. Г. Зайниев. Если сказать по-другому, этот фильм раскрывает выражение «Национальной музыке – широкую дорогу!»
    5. слово. Ик ойым ойлаш сказать одно слово; шке оет деч ит чакне от своего слова не отступай.
    □ Тойгизя ватыжын ойжылан куаныш. А. Юзыкайн. Тойгизя обрадовался словам жены. Южгунам умылаш лийдыме ойым пелештен колта. В. Юксерн. Иногда он произносит непонятные слова.
    6. речь. Вияш ой прямая речь.
    □ «Кӱ чыкынрак, манам!» – Оскуда чытен кертде, Мицубисин ойжым кӱ рльӧ. В. Юксерн. «Говорю, покороче!» – не вытерпев, Оскуда прервал речь Мицубиси. Смирнов ойжым кӱ рльӧ. Н. Лекайн. Смирнов прервал свою речь.
    7. известие, слух. Шоя ойым шаркалаш распространять ложные слухи.
    □ Тиде ойлан Марпа акажат куаныш. В. Любимов. Этому известию обрадовалась и старшая сестра Марпа. Тиде ала чын, ала уке, но ялыште ой шарлен. М. Иванов. Это правда или нет, но в деревне распространился слух.
    8. заветы (туныктымо семын каласен кодымо тыланымаш). Айда, йолташ, тунемаш, Ленин ойым шукталаш. Муро. Айда, товарищ, учиться, выполнять заветы Ленина. Мемнан элысе калык-влак Ленин онын ойжым нигунам огыт мондо. М. Казаков. Народы нашей страны никогда не забудут заветы вождя Ленина.
    ◊ Ик ой дене дружно, единогласно. Айда, йолташ, ик ой дене пырля илаш тӱҥалына. А. Волков. Давай, товарищ, будем жить вместе, дружно. Ойлан пураш соглашаться, согласиться. Ик илалшырак марий вуйлатышышт ойлан пурыш. Д. Орай. Один пожилой мариец из руководителей согласился. Ойым колышташ слушаться, быть послушным. Ачат ойым колышташ кӱ леш. Н. Арбан. Надо слушаться отца. Ойым пидаш договариваться, договориться. Тидын нерген ме кызыт ойым пидшаш улына. В. Иванов. Об этом мы должны договориться сейчас.
    II межд. ой; употр. для выражения:
    1. боли, испуга, страдания. Ой, мо тыгай?! Ой, что такое?! Ой, мом ойлыштат? Ой, что ты говоришь?
    □ «Ой, азап», – авам, тоям налын, уремыш куржын лекте. В. Иванов. «Ой, беда», – моя мать, схватив палку, выбежала на улицу. «Ой, эргым, калтак! Молан каетше? Молан аватым кодет?» – манын утен каен шортын кодын аваже. М. Шкетан. «Ой, сынок, что же! Почему уезжаешь? Почему покидаешь свою мать?» – осталась его мать, исходя плачем. 2) радости, восхищения, удивления. Ой, могай сӧ рал! Ой, как красиво!
    □ Ой, шокшо мелна гаяк вучена! В. Иванов. 0й, мы ждём вас как горячих блинов! Ой, чевер вет, чевер вет! Мемнан илыш чевер вет! Муро. Ой, счастливая ведь, счастливая ведь! Наша жизнь счастливая ведь! 3) сожаления. Ой, вуеш ида нал! Ой, извините!
    □ Ой, шымат тогдае: тый йӱ р лийшашым шижше шыже кече гай шӱ лыкан улат улмаш. В. Юксерн. Ой, я и не догадался: ты, оказывается, печален как осенний день, предвещающий приближение дождя. – Малашат возынат улмаш? Тугеже, кас ометым кӱ рльым, ой, азап. А. Березин. – Да ты, оказывается, уже лёг спать? Стало быть, я прервал твой сон, ой, нехорошо вышло. 4) выразительности слова, к которому относится. Мыйын вучымо таҥемже, ой шоналеш, шоналеш. Муро. Желанный мой друг ой думает про меня, думает. Ой, пайремем, пайремем пайремлан келшыше родем толын. Муро. Ой, праздник, мой праздник, подобающие празднику гости мои пришли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ой

  • 10 пытымаш

    Г. пӹтӹмӓш сущ. от пыташ
    1. конец, окончание, завершение. Урок пытымашлан к концу урока.
    □ – Шинчен шого, шешке, тӱня пытымашке лишемына, – ойла Епрем кува. З. Каткова. – Знай, невестка, мы идём к концу света, – говорит Епремиха.
    2. гибель, погибель, смерть; уничтожение, истребление. Тыгыде эҥер-влак пытымаш гибель мелких речушек.
    □ Тиде шучко пытымаш деч Тыйым Ленин утарен. М. Казаков. От этой страшной погибели тебя Ленин спас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пытымаш

  • 11 пӱжвудаҥше

    Г. пӱжвӹдӓ́нгшӹ
    1. прич. от пӱжвӱдаҥаш.
    2. прил. потный, вспотевший. Пӱжвӱдаҥше саҥга потный лоб.
    □ Мийыш тудо (Ленин) пӱжвӱдаҥше шоҥго деке. В. Ошел. Ленин подошёл к вспотевшему старику.
    3. прил. пропотевший, пропотелый; пропитанный потом (об одежде, белье). Пӱжвӱдаҥше тувыр-йолаш пропотевшее белье.
    □ Мичун ачаже тарантасыш кӱзен шогалын, пӱжвӱдаҥше кепкыжым рӱза. К. Васин. Отец Мичу залез на тарантас, машет своей пропотелой кепкой.
    4. прил. перен. трудовой, трудный; добытый тяжёлым трудом. Паша дене шаулаҥше илыш элыш пӱжвӱдаҥше билет дене пуренам. О. Ипай. В кипучую эту жизнь я вступил по трудовому билету. Ср. пӱжалтше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱжвудаҥше

  • 12 рыҥле

    стройный, ровный; стройными, ровными рядами. Ӱжын тудо (Ленин) Пашаш индыралт кушшо-шамычым Лекташ рыҥле Пытартыш, сеҥен толмо сарышке. М. Якимов. Звал Ленин угнетённых выйти стройными рядами на последний решительный бой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рыҥле

  • 13 сото

    Г. со́ты
    1. сущ. свет, лучистая энергия, воспринимаемая глазом; свет (наличие освещённости) от какого-л. источника; свет, рассвет. Кече сото свет солнца; тылзе сото свет луны, лунный свет.
    □ Волгенче сото волгалт-волгалт кая. М.-Ятман. Время от времени вспыхивает свет от молний. (Понар) икмыняр сотым пуа. М.-Азмекей. Фонарь даёт некоторое количество света. Ср. волгыдо.
    2. прил. светлый; достаточно хорошо освещённый. Сото вер светлое место; сото кава светлое небо; сото кече светлый день.
    □ (Мландын) сото жапыште кузе чурийже толын! В. Колумб. Как похорошела земля в светлое время! Ср. волгыдо.
    3. прил. яркий, светлый, сияющий (хорошо освещающий). Сото лампе яркая лампа; сото шӱ дыр яркая звезда.
    □ Иктаж-кӧ, сото кечым ончен, тамгам лач кычалеш. З. Краснов. Кто-то, глядя на яркое солнце, ищет лишь пятна.
    4. прил. белый, светлый, не тёмный (о цвете). Сото йӱ д-влак белые ночи; сото чия светлая краска.
    □ Ой, вис-вис... Могай сылне сото тӱ с. Й. Осмин. Ой, ромашки... Как красив их белый цвет. Ср. волгыдо, ошо.
    5. прил. перен. светлый, ясный, ничем не омрачённый; чистый, безупречный, не имеющий ничего предосудительного; светлый, ведущий к счастью, процветанию. Сото корно светлый путь; сото куат светлая мощь; сото пӱ рымаш светлая судьба; сото шижмаш светлое чувство.
    □ Сото ончыклык верч чот шогаш! К. Васин. Крепко стоять за светлое будущее! Ср. волгыдо.
    6. прил. перен. чистый, святой, возвышенный, связанный с высокими чувствами; заветный. Сото келшымаш чистая дружба; сото паша святое дело.
    □ Да лекте сото чын сеҥен ӱмбаке. Г. Матюковский. И вышла победительницей святая правда.
    7. прил. перен. светлый, ясный; просвещённый, с высоким уровнем развития. Мыняр книгам он Ленин лудын – Ок шыҥе школ библиотекышкат, Сандене сото уш вет тудын. Й. Осмин. Сколько книг прочитал вождь Ленин – не поместится в школьной библиотеке, и потому у него ум светлый.
    8. нар. светло, ясно, хорошо (видно). Пӱ нчерыште шӱ ргӧ гай огыл, ончалашат сото, шӱ лалташат йоҥгата. «У вий». В сосняке не как в чернолесье, и посмотреть светло, и дышать привольно. Ср. волгыдо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сото

  • 14 суап

    1. благо, благополучие. Тиде тӱ няште суапет ок лий гын, вес тӱ няштат илаш йӧ сӧ. Т. Евсевьев. Если в этом мире нет благополучия, то и на том свете будет тяжко. Ялт вучыдымын почым Тидым, суапым, языкым ыштем? Сем. Николаев. Совсем случайно открыл я это благо, ли, грех ли совершил?
    2. польза; что-то положительное, хорошее. Икшыветлан нулалыктет гынат, суап лиеш. Ю. Галютин. Если даже дашь лизнуть своему ребёнку, и то будет польза. Мыйымат юмо луктын ок кудалте, тыге полшымем дене шканем гына суап лиеш. А. Юзыкайн. И меня бог не бросит, от такой помощи лишь самому будет польза.
    3. заслуга; дело или деятельность, достойные признания, уважения; благородство. Филиалым почмаш, мутат уке, М.Николаевын кугу суапше. «Мар. ком.». Нет слов, открытие филиала – большая заслуга М. Николаева. Марий йылмым вияҥдымаште руш йылмын суапше поснак палдырна. «Ончыко». В развитии марийского языка особенно заметна заслуга русского языка.
    4. добро, воздаяние, милость, благодеяние; благотворительность. Тыйын полшыметым кугу юмо ужеш, суапым ышта. Н. Лекайн. Великий бог увидит твою помощь, воздаст (букв. сделает) тебе милость. Тый, пожалуйста, полшо, суапым ыште! В. Косоротов. Помоги, пожалуйста, сделай милость!
    5. блаженство, успокоение, покой (душевный). Лачак колышо еҥдыр лиеш пиалан, Лач шӱ гарак кертеш дыр суапым конден. М. Казаков. Наверно, лишь мёртвый будет счастливым, покой, наверно, сможет принести лишь могила. Айда тудо (колышо ачат) суапыште илыже. Н. Лекайн. Пусть твой покойный отец пребывает в блаженстве. Ср. тыныслык.
    6. в поз. опр. благой, благородный, полезный, достойный, нужный....Историйыш пурен он Ленин, суап пашаже нигунам ок йом. Й. Осмин....Вошёл в историю вождь Ленин, его благородное дело никогда не пропадёт. –Марий скульптор марий-влакым ненча! Суап пашам ыштет, Виктор! В. Косоротов. – Марийский скульптор лепит марийцев. Благое дело ты делаешь, Виктор!
    7. в поз. опр. благожелательный, добрый, доброжелательный. (Кори ватын) колхоз вуйлатыше Костилан суап мутым каласымыже шуэш, вет еҥын поро кумылжо кочшаш кинде дечат шерге. В. Сапаев. Жена Кори хочет сказать председателю колхоза Кости благожелательные слова, ведь добрая душа человека дороже хлеба насущного.
    8. в поз. опр. блаженный, благодатный; приносящий довольство, полный благ. Юмо, шкендын колышо кулетлан, Никифорлан, суап илышым, курымашлык тынысым пу! А. Куприн. Дай боже, покойному рабу твоему, Никифору, блаженную жизнь, вечный покой!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > суап

  • 15 сӱретысе

    картинный, рисуночный; находящийся на картине, рисунке; связанный с картиной, рисунком. Сӱретысе пеледыш цветок на рисунке.
    □ – Ленин! – рвезе сӱретысе еҥын лӱмжым йӱкынак каласыш. К. Васин. – Ленин! – вслух произнёс мальчик имя человека на картине.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӱретысе

  • 16 тодман

    плетеный; изготовленный плетением. (Ленин) тодман креслышке шинчын, --- чылажымат рад дене каласкалаш йодо. «Ончыко». Ленин, усевшись в плетеное кресло, попросил рассказать все по порядку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тодман

  • 17 тораш(ке)

    1. вдаль; далеко, на большое расстояние. Торашке каяш отправляться далеко; тораш ужаш видеть далеко; торашке ончаш смотреть вдаль; торашке шуйнаш тянуться вдаль.
    □ Йӱ к моткоч торашке шокта. М. Казаков. Звук разносится очень далеко. Нурышто тораш коеш. М.-Азмекей. В поле видно далеко. Ср. мӱ ндыркӧ, умбаке.
    2. на (какое-то) расстояние. Вертолёт нуным кандашле-шӱ дӧ меҥге торашке намиен кода. А. Мурзашев. Вертолёт их доставляет на расстояние восьмидесяти-ста километров.
    3. книжн. далеко (в будущее или прошлое). Пеш торашке ужын Ленин. М. Казаков. Ленин видел очень далеко. Шонымаш Альбинам тораш наҥгайыш. Снаряд-влак пудештыт. Шикш-пурак кокла гыч ачан чурийже сӱ ретлалтеш. М. Иванов. Мысли понесли Альбину далеко. Рвутся снаряды. В пыли и дыму вырисовывается образ отца.
    ◊ (Иктаж-кӧ деч) тораш(ке) каен огыл недалеко ушел; ничем (почти) не отличается. Теве Эчаным налаш. Чыла шот денат мый дечем торашке каен огыл. «Ончыко». Вот взять Эчана. Ни в каком отношении от меня далеко не ушел.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тораш(ке)

  • 18 тыгодымак

    в то же время, вместе с тем, одновременно. Тыгодымак (пӧ ръеҥын) тӱ сшӧ теве йошкарга, теве ошемеш. З. Каткова. В то же время лицо мужчины то краснеет, то становится бледным. Тыгодымак Ленин пеш кугу пролетарский интернационалист лийын. “Мар. ком.”. Вместе с тем Ленин был очень большим пролетарским интернационалистом. Ср. тунамак.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыгодымак

  • 19 тыгыде

    Г. тыгы́ды
    1. мелкий; состоящий из малых по величине однородных частиц. Тыгыде ошма мелкий песок; тыгыде ложаш мелкая мука; тыгыде лум мелкий снег.
    □ Тӱ тыра гай тыгыде йӱ р йӱ реш. Д. Орай. Идет мелкий, как туман, дождь. Кукшо тыгыде пурак поранла эртен кайыш. М. Иванов. Как буран прошла сухая мелкая пыль.
    2. мелкий; небольшой, незначительный по величине, размеру, стоимости и т. д. Тыгыде кӱ мелкий камень; тыгыде муно мелкие яйца; тыгыде пӱ реман с мелкими борами; тыгыде рож мелкие дырки; тыгыде пӱ ан мелкозубый.
    □ Эн ӱлыл пачаш – тыгыде куэр. В. Иванов. Самый нижний ярус – мелкий березняк. Ик пӧ ртшӧ тыгыде пырня дене чоҥымо, весыже – шолдыра пырня дене. Я. Элексейн. Один дом построен из небольших бревен, другой – из крупных бревен.
    3. мелкий, небольшой; экономически маломощный, малозначительный по общественному и экономическому положению. Тыгыде оза-влак мелкие хозяева; тыгыде предприятий-влак мелкие предприятия.
    □ Тыгыде, пудырго озанлык олмеш у, пеҥгыде, кугу озанлык ышталтеш. Д. Орай. Вместо мелких, рассеянных хозяйств создается новое, крепкое, крупное хозяйство. Ср. изи.
    4. мелкий, небольшой; малый, малочисленный. Тыгыде группыла мелкие группы; тыгыде отряд-влак мелкие отряды.
    □ Ленин тыгыде калыклан полшаш кӱ лмӧ нерген ойлен. “Ончыко”. Ленин говорил о необходимости помочь малочисленным народам. Ср. изи.
    5. мелкий; малорослый, роста меньше обычного. Моло калыкым ончымаште – рушым, сӱ асым, мордвам – марий еҥтыгыде. Г. Кармазин. По сравнению с другими народами – русскими, татарами, мордвинами – мариец малорослый.
    6. малый; маленький, малолетний. Калык огеш кой, тыгыде йоча-влак гына иктын-коктын куржталыт. Ю. Артамонов. Народу не видно, только бегают малые дети по одиночку и парами. Чаманаш верештеш, тыгыде икшывет дене куш пурет. О. Тыныш. Приходится пожалеть, что ты будешь делать со своими малолетними детьми.
    7. мелкий, незначительный; не имеющий большого значения, несущественный. Тыгыде сомыл ӧ рдыжтӧ шогыжо. А. Мурзашев. Пусть мелкие дела будут в стороне. Весе гын тӱ рлӧ тыгыде экшыклан тынар огешат тургыжлане ыле. В. Юксерн. Другой бы из-за разных мелких недостатков не стал бы так беспокоиться.
    8. перен. мелкий, пустяковый, мелочный, ничтожный. Ожно мо сылнылык улмаш гын, кызыт чыла тиде тыгыде пуредылмаш коклашке йомеш. А. Эрыкан. Если раньше было что-то красивое, то сейчас все это теряется среди мелочной грызни. Йӱ дым Ромашовын вуйыштыжо я ойган, я шучко, я тыгыде шонымаш --- пӧ рдын. А. Куприн. Ночью в голове Ромашова крутились то печальные, то страшные, то пустяковые мысли.
    9. в знач. сущ. мелочь, мелкие деньги. Георгий Иванович ӱлык камвочшо тыгыдым погаш полшыш. Ю. Галютин. Георгий Иванович помог собрать упавшую мелочь.
    10. в знач. сущ. разг. малыши, детишки, малолетние, маленькие (о детях). (Туныктышо) кугурак тунемше тӱ шкалан задачым пуыш да мемнам, тыгыде-влакым, рушла туныкташ пиже. В. Сави. Учитель дал задачу более старшей группе учеников и начал обучать нас, малышей, русскому языку. “Тыгыде-шамыч дене модаш ом тӱҥал”, – мане Петя. С. Антонов. “Я с малышами не буду играть”, – сказал Петя.
    ◊ Тыгыде вольык мелкий скот. Шорыкйол кече шӱ дыр чӱ чкыдӧ гын, тыгыде вольык тӱ ла. Пале. Если в Рождество на небе много звезд, мелкий скот расплодится. Тыгыде лышташан мелколиственный, с небольшими листьями. (Куэ ден шопкем) тыгыде лышташан пушеҥге маныт. “Ботаника”. Березу и осину называют мелколиственными деревьями. Тыгыде окса мелочь; мелкие деньги, мелкие металлические монеты. Колхозник-влак оръеҥын, качын йол йымакышт тыгыде оксам кышкат. В. Иванов. Колхозники бросают молодухе и жениху под ноги мелочь. Тыгыде пӧ чыж бот. брусника. Нине кайык емыжым: тыгыде пӧ чыж ден турнявӧ чыжым, лӱ мегож мӧ рым, пушеҥге кичкым, а телым гын пӱ нчӧ имымат – кочкыт. М.-Азмекей. Эти птицы едят ягоды: бруснику и клюкву, ягоды можжевельника, почки деревьев, а зимой даже сосновую хвою. Ср. шерывӧ чыж, пӧ чыж. Тыгыде шинчан
    1. мелкоячеистый; с мелкими звеньями, отверстиями. (Йӱ р) тыгыде шинчан шокте ден Шоктеш тӱ ня ӱмбаке вӱ дым. Й. Осмин. Дождь сквозь мелкое сито льет (букв. сеет мелкоячеистым ситом) на землю воду. 2) мелкопористый; с очень маленькими пустотами в веществе. Сукыр тыгыде шинчан лиеш. В. Юксерн. Буханка будет с мелкими порами. Тыгыде шомакан (мутан), Г. тыгыды йӹ лмӓ н таратора, тараторка; часто и много говорящий. Тыгыде мутан айдемым колышташ йӧ сӧ. Тараторку слушать трудно. Тыгыды пишол Г. бот. тысячелистник; травянистое растение семейства сложноцветных. Тыгыды пишолым вуй карштыш гӹц, шӱ м карштыш гӹц йӱ т. МДЭ. Тысячелистник пьют от головной боли, от желудочных заболеваний. Ср. ошвуйшудо, пӱ чмышудо. Тыгыды пӱ ӓн Г. болтливый, болтун; тараторка; говорящий часто, слишком быстро и малопонятно. Тыгыды пӱ ӓнӹ дӹ рӓмӓ ш женщина-тараторка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыгыде

  • 20 утаралтмаш

    сущ от утаралташ
    1. спасение; избавление от опасности, гибели, чего-л. неприятного. Утаралтмаш ден мемнан коклаште улыжат кандаш километр гына кодын ыле. «Ончыко». Между спасением и нами оставалось всего восемь километров.
    2. освобождение; приобретение свободы, независимости; избавление от гнёта, власти, из заключения. (В.И. Ленин) калык-влакын колониальный пызырымаш гыч утаралтмашыштым эреак шокшын саламла. «Мар. ком.». В.И. Ленин всегда горячо приветствует освобождение народов от колониального гнёта. Ий еда ялыште батрак шукемеш. Нунышт, оласе пролетариат дене кылым кучыде, шкаланышт утаралтмашым огыт му. С. Чавайн. С каждым годом в деревне увеличивается число батраков. Они без союза с городским пролетариатом не обретут свободы (букв. не найдут освобождения). Ср. утлымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утаралтмаш

См. также в других словарях:

  • ЛЕНИН — (Ульянов) Владимир Ильич (1870 1924) один из создателей марксизма ленинизма, первый руководитель тоталитарного коммунистического советского гос ва. Возглавив Революцию 1917, Л. сумел путем искусных политических действий и масштабных актов насилия …   Философская энциклопедия

  • Ленин — I. Биография. II. Ленин и литературоведение. 1. Постановка проблемы. 2. Философские воззрения Л. 3. Учение Л. о культуре. 4. Теория империализма. 5. Теория двух путей развития русского капитализма. 6. Воззрения Л. на отдельных русских писателей.… …   Литературная энциклопедия

  • ЛЕНИН —         (УЛЬЯНОВ) Владимир Ильич (1870 1924) русский марксист, основатель большевизма радикально экстремистского течения в рос. социал демократии и идеолог Советской власти как нового типа общественно полит, строя и цивилизации, основанных на… …   Энциклопедия культурологии

  • ЛЕНИН — в исполнении Махмуда Эсамбаева. Разг. Шутл. ирон. Памятник В. И. Ленину на Московской площади. /em> Махмуд Эсамбаев известный танцовщик. Ленин издали действительно выглядит танцующим на пьедестале. Синдаловский, 2002, 104. Ленин в Разливе. 1.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Ленин — а, муж. Нов.Отч.: Ленинович, Лениновна; разг. Лениныч.Происхождение: (По фамилии Ленин.) Словарь личных имён. Ленин а, м. Нов. Отч.: Ленинович, Лениновна; разг. Лениныч. [По фамилии Ленин.] Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский …   Словарь личных имен

  • ленин — вождь революции, рабочий иванов, лукич, вождь мирового пролетариата, ильич, человек в рабочей кепке и простреленном пальто, дедушка ленин, ульянов, друг детей, кремлевский мечтатель Словарь русских синонимов. ленин сущ., кол во синонимов: 13 •… …   Словарь синонимов

  • ЛЕНИН — (Ульянов) Владимир Ильич (1870 1924) русский марксист, основатель большевизма радикально экстремистского течения в росийской социал демократии и идеолог Советской власти как нового типа общественно полит, строя и цивилизации, основанных на… …   Энциклопедия социологии

  • ЛЕНИН — (Ульянов) Владимир Ильич (1870 1924), политический и государственный деятель. Брат А. И. Ульянова. За участие в студенческих волнениях в 1887 исключён с 1 го курса Казанского университета. В 1891 сдал экзамены за курс юридического факультета при… …   Русская история

  • ленин — ЛЕНИН, а, м. Ирон. обращение; в зн. сказ. об умном поступке, умных словах. Сколько будет трижды три? Девять. Ну ты ленин! (разговор гостя с ребенком). См. также: отсосать у дохлого мустанга От В. И. Ленин …   Словарь русского арго

  • ЛЕНИН — (Ульянов) Владимир Ильич (22.4.1870 21.1.1924), величайший пролетарский революционер и мыслитель, продолжатель дела К. Маркса и Ф. Энгельса, организатор Коммунистич. партии Сов. Союза, основатель Сов. социалистич. гос ва, учитель и вождь… …   Демографический энциклопедический словарь

  • Ленин — псевдоним, под которым пишет политический деятель Владимир Ильич Ульянов. Родился в 1870 г.; в 1887 г. исключен из Казанского университета, как родственник казненному брату народовольцу. В 1891 г. сдал экзамен по юридическому факультету. Выступил …   Биографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»