-
1 ледок
sb mgen sg -ка, -ку dim af лёд. -
2 ледок
lediņš, ledutiņš, plāna ledus kārtiņa -
3 ледок
-
4 ледок
-
5 ледок
-дка и -дку) льодок (-дку), крижка, криженька. [Бігла кізонька льодком-льодком (Грінч. III)].* * *уменьш.-ласк.льодо́к, -дку́ -
6 ледок
-
7 ледок
• tenký led -
8 ледок
-дка α. μικρός πάγος• παγάκι. -
9 ледок
jääkirme; õhuke jää -
10 На языке медок, а на сердце ледок
The man speaks nicely but thinks evil. See Мягко стелет, да жестко спать (M)Var.: На словах медок, а на сердце ледок. На устах мёд, а на сердце лёд. На языке мёд, а в сердце (на уме, под языком) лёдCf: Не has honey in the mouth and razor at the girdle (Br.). A honey tongue, a heart of gall (Br.). Sweet as honey, bitter as gall (Br.). There are daggers behind men's smiles (Am.). Too much courtesy, too much craft (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На языке медок, а на сердце ледок
-
11 тонкий ледок
-
12 тонкий ледок
-
13 HONEY
• Cover yourself with honey and the flies will fasten on you - Будь лишь мед, много мух нальнет (Б), Кроткая овца всегда волку по зубам (K)• Daub yourself with honey and you will have plenty of flies - Кроткая овца всегда волку по зубам (K)• Drop of honey catches more flies than a hogshead of vinegar (A) - Медом больше мух наловишь, чем уксусом (M)• Eat your honey, but stop when you are full - Сладок мед, да не по пуду в рот (C)• Flies are easier caught with honey than with vinegar - Ласка вернее таски (Л), Медом больше мух наловишь, чем уксусом (M)• Fly follows the honey (A) - Где мед, там и мухи (Г)• He has honey in his mouth and razor at his girdle - На языке медок, а на сердце ледок (H)• Honey attracts more flies than vinegar - Ласковое слово пуще дубины (Л), Медом больше мух наловишь, чем уксусом (M)• Honey catches more flies than vinegar - Ласка вернее таски (Л), Ласковое слово пуще дубины (Л), Медом больше мух наловишь, чем уксусом (M)• Honey gathers more flies than vinegar - Ласковое слово пуще дубины (Л)• Honey is not for the ass's mouth - Не в коня корм (H)• Honey is sweet, but bees sting (the bee stings) - Ешь мед, да берегись жала (E), Сладко в рот, да горько в глот (C)• Honey tongue, a heart of gall (A) - На языке медок, а на сердце ледок (H)• If you want to gather honey, you must bear the stings of bees - Любить тепло - и дым тер петь (Л), Мед есть - в улей лезть (M)• Lick honey with your little finger - Хорошего понемножку (X)• Make yourself /all/ honey and /the/ flies will devour you - Будь лишь мед, много мух нальнет (Б), Кроткая овца всегда волку по зубам (К), У робкой кошки мышь резвится (У)• More flies are caught with honey than vinegar - Медом больше мух наловишь, чем уксусом (M)• More wasps are caught by honey than by vinegar - Медом больше мух наловишь, чем уксусом (M)• Ounce of honey draws more flies than a gallon of gall (An) - Медом больше мух наловишь, чем уксусом (M)• Sweet as honey, bitter as gall - На языке медок, а на сердце ледок (H)• While honey lies in every flower, no doubt, it takes a bee to take the honey out - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б), Где мед, там и пчелы (Г) -
14 МЁД
-
15 COURTESY
• All doors /are/ open to courtesy - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Courtesy costs nothing - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Courtesy never broke one's crown - От вежливых слов язык не отсохнет (O), Поклоном шеи не свихнешь (П)• Fox is all courtesy and all craft (The) - Ласковый взгляд, да на сердце яд (Л)• Full of courtesy, full of craft - Ласковый взгляд, да на сердце яд (Л), Мягко стелет, да жестко спать (M)• Too much courtesy, too much craft - Говорит бело, а делает черно (Г), Ласковый взгляд, да на сердце яд (Л), Мягко стелет, да жестко спать (M), На языке медок, а на сердце ледок (H), Слово бело, да дело черно (C) -
16 DAGGER
• There are daggers behind men's smiles - Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), На языке медок, а на сердце ледок (H) -
17 SMILE
• Better the last smile than the first laughter - Хорошо смеется тот, кто смеется последним (X)• Smile and the world smiles with you /; weep and you weep alone/ - В радости сыщут, в горе забудут (B)• Smile goes a long way (A) - Ласковое слово пуще дубины (Л)• There are daggers behind men's smiles - Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), На языке медок, а на сердце ледок (H) -
18 TONGUE
• Birds are entangled by their feet, and men by their tongues - Язык мой - враг мой (Я)• Boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Don't cut off your head with your tongue - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Don't let your tongue run away with your brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Drunken tongue tells what's on a sober mind (A) - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Empty head, like a bell, has a long tongue (An) - У дурака язык впереди ног бежит (У), Что на уме, то и на языке а (Ч)• Evil tongue may do much (An) - Злой язык убивает (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• False tongue will hardly speak the truth (A) - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K)• Foolish tongues talk by the dozen - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fools cannot hold their tongues - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Fool's tongue is long enough to cut his /own/ throat (A) - Язык мой - враг мой (Я)• Fool's tongue runs before his wit (А) - У дурака язык впереди ног бежит (У)• He cannot speak well that cannot hold his tongue - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• He knows much who knows how to hold his tongue - Говори меньше, умнее будешь (Г)• He who has a tongue in his head can travel all the world over - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue in his mouth can find his way anywhere - Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue may go to Rome - Язык до Киева доведет (Я)• He who uses his tongue will reach his destination - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• Hold your tongue - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Hold your tongue in an ill time - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• Hold your tongue with your teeth - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Honey tongue, a heart of gall (A) - На языке медок, а на сердце ледок (H)• It is better to play with the ears than with the tongue - Больше слушай, меньше говори (Б)• Keep your tongue within your teeth (in your mouth) - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Lame tongue gets nothing (The) - Стыдливый из-за стола голодный встает (C)• Let not thy tongue run away with thy brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Let not your tongue cut your throat - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Long tongue has (is a sign of) a short hand (A) - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Man's tongue is soft and bone does lack, yet a stroke therewith may break a man's back - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• No sword bites so bitterly as an evil tongue - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Ox is taken by the horns, and a man by the tongue (An) - Лишнее говорить - себе вредить (Л), Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Still tongue makes a wise head (A) - Говори меньше, умнее будешь (Г)• Still tongue, wise head - Кто молчит, тот двух научит (K)• There is no venom like that of the tongue - Жало остро, а язык острей того (Ж), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П)• Tongue breaketh bone, though itself hath none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Tongue breaks the bone, and herself has none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue double brings trouble - Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Tongue ever returns to the aching tooth (The) - У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue is an unruly member (The) - На язык пошлин нет: что хочет, то и лопочет (Н), Язык без костей (Я)• Tongue is more venomous than a serpent (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is not steel, but (yet) it cuts (The) - Злой язык убивает (3), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острое словечко колет сердечко (O), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is sharper than the sword (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (С)• Tongue - lashing leaves no scars (A) - Брань на вороту не виснет (B)• Tongue offends and the ears get the cuffing (The) - Руки согрешили, а спина виновата (P)• Tongue of idle persons is never idle (The) - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B)• Tongue returns to the aching tooth (The) - От больного места рука не отходит (0), У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue runs before the wit (The) - Что на уме, то и на языке a (4), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Tongue stings (The) - Злые языки страшнее пистолета (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue talks at the head's cost (The) - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Turn your tongue seven times before speaking - Сперва подумай, потом говори (C)• You can't hurt your tongue by speaking softly - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Your tongue is your ambassador - Знать птицу по перьям, а молодца по речам (3) -
19 Мягко стелет, да жестко спать
The person conceals his ill intentions beneath outward politeness. See Говорит бело, а делает черно (Г), Кошачья лапка мягка, да коготок востер (K), На языке медок, а на сердце ледок (H), Слово бело, да дело черно (C)Cf: Bees that have honey in their mouths have stings in their tails (Br.). Fine words dress ill deeds (Br.). Full of courtesy, full of craft (Br.). Many a one says well that thinks ill (Br.). Many kiss the hand they wish to cut off (Am., Br.). Many kiss the hand they wish to see cut off (Am.). There are daggers behind men's smiles (Am.). Too much courtesy, too much craft (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мягко стелет, да жестко спать
-
20 МЕДОК
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЛЕДОК — ЛЕДОК, ледка (ледку), муж. уменьш. ласк. к лед. || тонкий слой льда в первые морозы. «Солнце быстро съело тонкий ледок, подернувший воды.» Л.Толстой. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ледок — ЛЁД, льда (льду), о льде, на льду, м. Замёрзшая и затвердевшая вода. Холодный как л. Скользить по льду и по льду. Вечные льды (в полярных морях). Искусственный л. В голосе, во взгляде Ч л. (перен.: холодная враждебность). Толковый словарь Ожегова … Толковый словарь Ожегова
ледок — сущ., кол во синонимов: 2 • лед (45) • ледочек (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Ледок — м. разг. ласк. к сущ. лёд Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ледок — ледок, ледки, ледка, ледков, ледку, ледку, ледкам, ледок, ледки, ледком, ледками, ледке, ледках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ледок — лед ок, ледк а и ледк у … Русский орфографический словарь
ледок — (2 м), Р. ледка/ и ледку/ … Орфографический словарь русского языка
ледок — дка ( дку); м. Уменьш. ласк. Тонкий лёд … Энциклопедический словарь
ледок — дка/ ( дку/); м.; уменьш. ласк. Тонкий лёд … Словарь многих выражений
ледок — лед/ок/ … Морфемно-орфографический словарь
Есть медок, да засечен в ледок. — Есть медок, да засечен в ледок. См. ЗАЙМЫ Есть шило, да в суме. Есть медок, да засечен в ледок. См. ЗАПАС … В.И. Даль. Пословицы русского народа