Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кӱпланаш

  • 1 тӱпланаш

    тӱпланаш
    -ем
    разг.
    1. пропадать, пропасть; гибнуть, погибать, погибнуть; сгинуть

    Тек вует тӱпланыже. М. Казаков. Пусть сгинет твоя голова.

    (Кропиня:) Мемнан ешлан тиде война годым тӱпланаш пӱрен улмаш. М. Рыбаков. (Кропиня:) Выходит, нашей семье суждено было погибнуть на этой войне.

    2. пропадать, пропасть; исчезать, исчезнуть; разоряться, разориться; приходить (прийти) в упадок

    Ужамат, Почой почиҥга чынжымак тӱплана. М. Рыбаков. Как вижу, починок Почой на самом деле приходит в упадок.

    А олаште пийым ашнаш путырак йӧсӧ, пукшенак тӱпланет. М.-Азмекей. А в городе ещё труднее держать собаку, разоришься на корме (букв. кормя).

    Сравни с:

    йомаш
    3. перен. прекращаться, прекратиться; стихать, стихнуть; ослабевать, ослабеть

    Жаплан чыла паша тӱплана, шонет. «Мар. ком.» Кажется, будто вся работа на время прекращается.

    Куштен эртыш, тӱпланыш тӱтан. В. Колумб. Отплясала, стихла буря.

    Сравни с:

    чарнаш

    Марийско-русский словарь > тӱпланаш

  • 2 кӱпланаш

    кӱпланаш
    -ем
    пухнуть, опухать, опухнуть

    Кид кӱпланен рука опухла.

    Поро Веткинын шӱргыжӧ шортын кӱпланен, но кызыт уремыште шкенжым куча. А. Куприн. У доброго Веткина лицо опухло от плача, но сейчас на улице он держится.

    Марийско-русский словарь > кӱпланаш

  • 3 рӱпланаш

    рӱпланаш
    -ем
    чувствовать (почувствовать) тревогу, беспокойство в сердце

    Пайкан кугыза, шӱмжӧ рӱпланен, йӱк солнымо велыш ончале. А. Савельев. Старик Пайкан, с тревогой в сердце, посмотрел туда, откуда доносились голоса.

    Марийско-русский словарь > рӱпланаш

  • 4 тӱпланаш

    -ем разг.
    1. пропадать, пропасть; гибнуть, погибать, погибнуть; сгинуть. Тек вует тӱ планыже. М. Казаков. Пусть сгинет твоя голова. (Кропиня:) Мемнан ешлан тиде война годым тӱ планаш пӱ рен улмаш. М. Рыбаков. (Кропиня:) Выходит, нашей семье суждено было погибнуть на этой войне.
    2. пропадать, пропасть; исчезать, исчезнуть; разоряться, разориться; приходить (прийти) в упадок. Ужамат, Почой почиҥга чынжымак тӱ плана. М. Рыбаков. Как вижу, починок Почой на самом деле приходит в упадок. А олаште пийым ашнаш путырак йӧ сӧ, пукшенак тӱ планет. М.-Азмекей. А в городе ещё труднее держать собаку, разоришься на корме (букв. кормя). Ср. йомаш.
    3. перен. прекращаться, прекратиться; стихать, стихнуть; ослабевать, ослабеть. Жаплан чыла паша тӱ плана, шонет. “Мар. ком.”. Кажется, будто вся работа на время прекращается. Куштен эртыш, тӱ планыш тӱ тан. В. Колумб. Отплясала, стихла буря. Ср. чарнаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱпланаш

  • 5 кӱпланаш

    -ем пухнуть, опухать, опухнуть. Кид кӱпланен рука опухла.
    □ Поро Веткинын шӱргыжӧ шортын кӱпланен, но кызыт уремыште шкенжым куча. А. Куприн. У доброго Веткина лицо опухло от плача, но сейчас на улице он держится. Ср. кӱпналгаш, кӱпналташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱпланаш

  • 6 рӱпланаш

    -ем чувствовать (почувствовать) тревогу, беспокойство в сердце. Пайкан кугыза, шӱмжӧ рӱ планен, йӱ к солнымо велыш ончале. А. Савельев. Старик Пайкан, с тревогой в сердце, посмотрел туда, откуда доносились голоса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӱпланаш

  • 7 кӱпналгаш

    кӱпналгаш
    -ем
    пухнуть, опухать, опухнуть; отекать, отечь

    Шӱргыжӧ кӱпналген лицо его опухло.

    Очыни, неле пашам ыштымыжлан тудын шара шинча йымалже кӱпналген. М. Евсеева. Видимо, от тяжёлой работы под его серымиглазами отекло.

    Марийско-русский словарь > кӱпналгаш

  • 8 кӱпналташ

    кӱпналташ
    -ам
    пухнуть, опухать, опухнуть; отекать, отечь

    Нерже кӱпналтын его нос опух.

    Шара шинчаже шуко сутка малыдымынла кӱпналтын. П. Корнилов. Его серые глаза опухли, как у не спавшего многие сутки.

    Марийско-русский словарь > кӱпналташ

  • 9 рӱпланыде

    рӱпланыде
    1. деепр. от рӱпланаш
    2. нар. не тревожась, не колеблясь; спокойно

    Тунамак Павыл Павлычлан рӱпланыде оксам луктын пыштышым. «Мар. ком.» Не колеблясь, я тотчас выложил Павлу Павлычу деньги.

    Марийско-русский словарь > рӱпланыде

  • 10 кӱпналгаш

    -ем пухнуть, опухать, опухнуть; отекать, отечь. Шӱргыжӧ кӱпналген лицо его опухло.
    □ Очыни, неле пашам ыштымыжлан тудын шара шинча йымалже кӱпналген. М. Евсеева. Видимо, от тяжёлой работы под его серыми глазами отекло. Ср. кӱпланаш, кӱпналташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱпналгаш

  • 11 кӱпналташ

    -ам пухнуть, опухать, опухнуть; отекать, отечь. Нерже кӱпналтын его нос опух.
    □ Шара шинчаже шуко сутка малыдымынла кӱпналтын. П. Корнилов. Его серые глаза опухли, как у не спавшего многие сутки. Ср. кӱпланаш, кӱпналгаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱпналташ

  • 12 рӱпланыде

    1. деепр. от рӱпланаш.
    2. нар. не тревожась, не колеблясь; спокойно. Тунамак Павыл Павлычлан рӱ планыде --- оксам луктын пыштышым. «Мар. ком.». Не колеблясь, я тотчас выложил Павлу Павлычу деньги.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӱпланыде

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»