Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

кӱжгытан

  • 1 кӱжгытан

    Г. кӹжгы́цан толщиной с кого-чего-л. Парня кӱжгытан кандыра верёвка толщиной с палец; метр кӱжгытан пырня бревно толщиной с метр.
    □...руаш вочко кӱжгытан кугу писте-влак шогат. Г. Пирогов. Стоят большие липы толщиной с квашню.... ик метр кӱжгытан пырдыж чытырналте. К. Березин. Задрожала стена толщиной с метр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱжгытан

  • 2 болванке

    тех болванка (левыктен калыплыме кӱртньӧ моклака). Изи болванке маленькая болванка, чойн болванке чугунная болванка.
    □ Коҥга гыч тӱрлӧ кӱжгытан да кужытан тул тӱсан болванке-влак поче-поче лектыт. И Васильев. Из печи друг за другом выходят огненного цвета болванки разной толщины и длины.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > болванке

  • 3 комыля

    1. кусок, отдельная часть чего-л. Рок комыля кусок (ком) земли; ий комыля кусок льда.
    □ Вею вагонетке гыч мланде шӱй комылям руалта, шолен колта. Ю. Артамонов. Вею хватает из вагонетки кусок угля, швыряет.
    2. полено, кусок распиленного и расколотого бревна. Пумат комыля шот дене гына (Паданай кугыза) олтыкта. Д. Орай. Дед Паданай, даже когда заставляет топить, ведёт счёт каждому полену.
    3. чурбан, короткое брёвнышко, обрубок. Куэ комыля ӧндалтыш кӱжгытан. Ю. Галютин. Берёзовый чурбан толщиной в обхват человека.
    ◊ Логарыш комыля кӱза, логарышке кочо комыля шинчеш (толеш) ком (комок) подступает к горлу. Чачи пелештынеже, но логар аҥыш комыля толын шинчын. Н. Лекайн. Чачи хочет что-то сказать, но ком подступает к горлу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > комыля

  • 4 фанер

    1. фанера (вичкыж лончо-влакым ӱмбала тореш-кутынь клеитлыме пу материал). Фанерым пӱчкаш распилить фанеру.
    □ Вес лукышто фанер дене ыштыме ӱстел. В. Иванов. В другом углу стол, изготовленный из фанеры. Южо столярный изделийлан лу миллиметр кӱжгытан фанер моткоч кӱлеш. «Мар. ком.». Для некоторых столярных изделий очень нужна фанера толщиной в десять миллиметров.
    2. в поз. опр. фанерный; относящийся к фанере, сделанный из фанеры. Фанер чемодан фанерный чемодан; фанер фабрик фанерная фабрика.
    □ Микале фанер яшлык кӧргӧ гыч газет ден письмам нумал пуртыш. А. Ягельдин. Микале принёс газеты и письма из фанерного ящика. Пӧлем кок тӧ рзан, пырдыж воктене фанер шкаф. К. Васин. Комната с двумя окнами, у стены – фанерный шкаф.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > фанер

  • 5 шӱй

    I Г. шӱ
    1. уголь; кусок обгоревшего дерева. Пожар эртымеке, шӱ йым веле погыстарат. Калыкмут. После пожара лишь угли собирают. Тимош самоварышке шӱ йым опта. Тимош в самовар (самоварную топку) кладёт уголь.
    2. уголь; ископаемое твёрдое горючее вещество растительного происхождения. Шӱ йым лукташ добывать уголь; шӱ й лукшо угольщик.
    □ У гидроэлектростанций идалык мучко ятыр миллион тонн шӱ йым алмашта. К. Васин. Новая гидроэлектростанция в течение года заменяет несколько миллионов тонн каменного угля. Ынде тыште (кермыч заводышто) ожнысо семын камерыш пум огыл, а шӱ йым кышкат. К. Исаков. Теперь на кирпичном заводе в камеру кидают не дрова, как раньше, а уголь. См. мландышӱ й.
    3. в поз. опр. угольный, угля; связанный с углем как куском обгоревшего дерева; предназначенный для угля. Шӱ й падыраш кусок угля; шӱ й коробка повозка для перевозки древесного угля.
    □ Веран тувыржо шокшо шӱ й кӧ ршӧ к ӱмбак толын возын, эркын эҥын. В. Косоротов. Платье Веры упало на горячий горшок с углем, потихоньку тлело.
    4. в поз. опр. угольный; связанный с углем как ископаемым, с добычей и переработкой угля. Шӱ й пурак угольная пыль; шӱ й комбайн угольный комбайн; шӱ й бассейн угольный бассейн.
    □ Метр утла кӱ жгытан у шӱ й лончым модыш огыл кӱ нчен шалаташ. «Ончыко». Не шутка раздробить новый угольный пласт толщиной больше метра.
    II Г. шӱ
    1. шея; часть тела человека и животного. Шӱ й гыч ӧ ндалаш обнять за шею; шӱ йыш кержалташ броситься на шею; кӱ чык шӱ й короткая шея.
    □ Шӱ йыштышт (йоча-влакын) чылаштынат йошкар галстук. «Ямде лий!» У всех детей на шее красный галстук. Комбо-влак, кужу шӱ йыштым шуен, чот когоклат. С. Чавайн. Вытянув длинные шеи, гуси сильно гогочут.
    2. горло, горлышко какого-л. сосуда. Тыгак сургыктыш, кленча шӱ й гыч вик йӱ ашат ыш лий. «Ончыко». Так же трясло, невозможно было пить прямо из горлышка бутылки. Ср. логар.
    3. в поз. опр. шейный, шеи; связанный с шеей; предназначенный для ношения на шее. Шӱ й чога шейная мускулатура; шӱ й шовыч шейный платок.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) шӱ йыштӧ шинчаш (кечаш) сидеть (висеть) на шее у кого-л.; быть на иждивении, содержании или на попечении у кого-л., отягощая, обременяя кого-л. См. шинчаш II. Шӱ й даҥыт по горло; очень много (работы, забот и т.д.). – Вашке сӱ ан толын шуэш, а мемнан эше шӱ й даҥыт паша. В. Иванов. – Скоро прибудет свадьба, а у нас ещё дел по горло. См. даҥыт. Шӱ й кӱ жгӧ шея толстая у кого-л. (о богатом, платежеспособном человеке). – Озан шӱ йжӧ кӱ жгӧ, чыта, – руал пуыш Румелёв. – Пашадарым кӱ зыкташ кӱ леш. Н. Лекайн. – У хозяина шея толстая, выдержит, – отрубил Румелёв. – Зарплату надо повысить. Шӱ йым нулташ наступать на горло (на глотку); притеснять (букв. глодать шею). – Теве кузе сайлыме еҥ-влак калык шӱ йым нултат ыле. «Ончыко». – Вот как избранные люди наступали на горло народу. Шӱ йым пӱ тыралаш свернуть шею кому-л.; наказать, убить, уничтожить кого-л. См. пӱ тыралаш. Шӱ йышкӧ кӱ зен шинчаш сесть на шею кому-л.; стать чьим-л. иждивенцем, отягощая, обременяя кого-л.; подчинить себе, использовать кого-л. в своих интересах. См. кӱ заш, шинчаш I. (Шӱ йышкӧ) омытам чияш надевать, надеть хомут (на шею); непомерно обременять (обременить) себя чем-л.; жениться. См. омыта. Шӱ йышкӧ шӧ ргам чыкаш (чияш, чикташ) вешаться, повеситься; совать (сунуть) голову в петлю; удавиться (букв. надевать, надеть петлю на шею). Митричлан ош тӱ няште илашыжат нимолан, шӱ йышкӧ шӧ ргам веле чикташ кодеш. А. Юзыкайн. Митричу и жить-то незачем на белом свете, остаётся только сунуть голову в петлю.
    III Г. шӱ гной; густая жидкость, образующаяся при воспалениях организма. Шинча шӱ й гной в глазах. Ср. шӱ йшӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱй

  • 6 шӱлӧ

    Г. шӹл
    1. обхват; мера длины по окружности, равная расстоянию от кончиков пальцев одной руки до кончиков пальцев другой руки, если обхватить руками что-л. Шӱ лӧ дене висаш мерить обхватами.
    □ Мыят, кок шӱ лӧ кӱ жгытан пӱ нчӧ тӱҥеш тупем дене эҥертен, пушкыдо лумешак верланышым. «Ончыко». И я, прислонившись спиной к комлю сосны толщиной в два обхвата, расположился на пушистом снегу.
    2. маховая сажень; старая мера длины, равная расстоянию между концами пальцев раскинутых рук. Теве вапш керем кок шӱ лӧ кутышлан кӱ чыкемын. Ф. Майоров. Вот верёвка (рыболовной) сети стала короче в две маховые сажени. Тошто марий кеҥеж йӱ дым кынер дене висен, теле йӱ дым – шӱ лӧ дене. Я. Элексейн. Древние марийцы летнюю ночь мерили локтем, зимнюю ночь – маховой саженью.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱлӧ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»