-
1 кушода
1. открытый, раскрытый2. откровенныйотчётливыйясный3. широкий, просторный4. пер. весёлый, радостный5. открыто, откровенно, отчётливояснодари кушода открытая дверьмақсади кушода ясная цельҳиҷои кушода лингв. открытый слогкушода гап задан говорить открытодастархони кушода доштан быть гостеприимнымяк дари баставу сад дари кушода пог. свет клином не сошёлся -
2 абрӯкушода
радостный, весёлыйприветливый, благожелательный -
3 кушодан
1. открыватьраскрывать, растворять2. развязывать3. распрягать, выпрягать4. расстилать, раскладывать, развёртывать5. откидыватьотдёргивать6. открывать, прокладывать путь7. отстёгивать, расстёгиватьраспахнуть8. распаковать, распечатать9. вскрыватьобнажатьразоблачать10. начинать, открывать11. тех. отжатьқавс кушодан раскрыть скобкилаб кушодан начинать, заводить разговороташ кушодан открыть стрельбупардаро кушодан откинуть занавескучашми касеро кушодан раскрыть глаза кому-л.аспро аз ароба кушодан выпрячь лошадь из телегидили худро кушодан пер. раскрыть душу кому-л., перед кем-л.кушода шудан а)отпиратьсяб) отвинчиватьсяраскрыватьсяраспахнуться, отворятьсяв)развязыватьсяг) расстёгиватьсярасшнуроватьсякушода шудани иштиҳо появление аппетитагесу кушода шудааст коса расплелась -
4 мош
бот. машчашми касе мош барин кушода шудан пер. удивлятьсяпоражатьсячашми касеро мош барин кушода мондан пер. раскрыть кому-л. глаза на что-л.айб дар ош аст ё дар мош? пер. и в чём причина? -
5 абрӯфарох
см. абрӯкушода -
6 баста
1. завязанныйпривязанный2. закрытыйдари баста закрытая дверь3. пакет, свёрток, узел4. пачка, стопка, связкабаста и солонаи рӯзнома годовая подшивка газеты5. бандероль6. кн. пленникузникзаключённый7. кн. относящийсясвязанный (с чем-л.), зависящий (от чего-л)8. пер. очарованныйпленённыйоколдованныйзаговорённыйбастаи касе будан быть очарованным кем-л.9. подверженный чему-л.охваченныйодержимыйбастаи ғам будан пер. быть охваченным горем10. угнетённыйопечаленный11. затвердевшийкристаллизованныйостывшийсвернувшийсяяк дари баста, сад дари кушода посл. свет не без добрых людей -
7 вақт
время, пора, периодвақте, вақте ки, вақто ки в то время, каккогдавақти байза время кладки яицвақти бор время урожаявақти гармии коре разгар какойл. работывақти гул время цветения, веснавақти дақиқ точное времявақти кор время работывақти маҳаллӣ местное времявақти минтақавӣ поясное времявақти холӣ свободное времявақти ҳосилғундорӣ время сбора урожаявақту бевақт, вақту новақт во всякое время, всегдавақту соат определенное время, определённый срокподходящее время (для чего-л.)ҳар кор вақту соат дорад всему своё времявақтҳои охир в последнее времяаксар вақт, бисёр вақт часто, чаще всегобаъзе вақт иногда, изредкахеле (хело) вақт долгоуж давнохеле вақт хобаш набурд он долго не мог уснутьдар ин вақт в это время, в данное времякадом вақт а) когда, в какое времяб) когда-топеш аз вақт преждевременно, досрочнотангии вақт нехватка времениягон вақт когда-нибудьягон вақт меоям когда-нибудь придуяк вақт(ҳо) когда-тооднаждыякчанд вақт некоторое времяҳама вақт всё времяпостоянно, всегдаҳамин вақт а) это времяв это времяб) сейчас, теперьҳар вақт всегда, всё время, во всякое времяҳеҷ вақт никогдадар вақташ, дар вақти худ, дар сари вақт своевременно, вовремя, в срокаккуратнодар вақти… во время…дар вақти кушода будани чашм пер. пока жив, при жизнидар андак вақт за короткое время, быстробез промедлениято вақти маълум до поры до времени, до известного срокато ин вақт до этого временидо сих порто кадом вақт? до каких пор?то он вақт до того временидо тех порто хеле вақт за долгое времядопозднааз ҳар вақт дида зиёдтар больше, чем когдал.вақти касеро гирифтан отнимать у кого-л. время, занимать чьёл. времявақт(ро) гузарондан а)проводить времяб) попусту тратить времявақт ёфтан находить времянаходить возможностьвақтро талаф додан а) попусту терять времяб) пропустить срок (время)вақти сархорӣ надоштан не иметь свободного времени, быть крайне занятымработать без передышкивақт рафт время прошло, поздно сталозуд бошед, вақт танг аст поторопитесь, нет временивақт ғанимат аст время дороговремяденьгивақташ мерасад, вақте мерасад, ки…, як вақт мешавад, ки… наступит время, когда…вақташ расидааст пора, настало времявақташ расад, маълум мешавад время покажетсо временем станет яснымвақташ чоқ (хуш) пер. а) он живёт хорошоб) у него хорошее настроениевақти рафтан шуд наступил момент отъездаҳоло вақт ҳаст время ещё естьвремя терпитвақте ки думи уштур ба замин расад посл. улитка едет, когда-то будет -
8 ғиҷҷӣ:
ғиҷҷӣ: кардан разг. заскрипеть (напр., о дверях)ғиҷҷӣ: кушода шудан открыться со скрипом (напр., о дверях) -
9 дар
I: 1. предлог в, на, за: дар муассиса на предприятиидар моҳи май в мае, в мае месяцедар рӯзи шанбе в субботудар соати панҷ в пять часовдар шароити имрӯза в нынешних условияхдар як ҳафта за одну неделю, в течение одной неделивай дар шоҳмотбозӣ бисёр моҳир шудааст он стал большим мастером в шахматной игрегандумро дар халта андохт он высыпал пшеницу в мешок2. в сл. предл. и наречиях: дар атрофи касе, чизе вокруг кого-л., чего-л.дар болои касе, чизе на комл., чем-л., над кем-л., чем-л.дар зарфи … в течение…дар пеши … у…, при…, около…дар пушти… позади…, за…дар ин ҷо здесьдар он ҷо там3. в сл. глаг.: дар воҳима афтодан ужасаться, страшитьсядар ҳайрат мондан изумляться, поражатьсяII: дверьдари баромад выходная дверьдари даромад входная дверьдари дутабақа двустворчатая дверьдари сандуқ крышка сундукадари эҳтиётӣ, дари партов чёрный ход, вход с заднего дворазапасной выходдар ба дар из дома в домповсюду, вездедар ба дар гаштан скитаться, бродяжничатьдар бастан закрывать дверь, запирать дверьаз дар рондан выгонять из дома2. нумератив при счёте помещенийдаҳ дар хона десять комнатяк дари баста, сад дари кушода посл. свет не без добрых людейдарро задам, девор кафид посл. я про фому, а ты про ерёмуIII: кн., поэт., сокр. от дара I -
10 дил
1. анат. cердцеиллати дил мед. порок сердцасандуқи дил грудная клеткатапиши дил, задани дил биение сердцасердцебиение2. душа, сердцедили вайрон разбитое (горем) сердцедилаш вайрон шуд он расстроилсядили нохоҳам, бо дили нохоҳам нехотя, неохотнобо дили соф с чистым сердцемдилу бедилон неохотнонехотяравнодушноба дили худ а)про себяба (аз) дил гузаронидан думать про себявспоминать о комл., чёмл.ба дили худ гуфтан, дар дили худ гуфтан сказать себе, подумать про себяб) без принуждения, по собственному желаниюбо дили кашол охотно, с желаниемаз дилу ҷон а) всей душой, горячо (напр., любить)б) ревностно, старательносо всей душойвай аз дилу ҷон кор мекунад он ревностно работаетаз сидқи дил, аз таҳти дил от всей душиот чистого сердцадили худро кушодан, дил холӣ кардан открывать свою душудили ӯ кушода шуд а) он успокоился, у него отлегло от сердцаб) он обрадовалсядил(ро) бой додан а) страшиться, робетьб)падать духомв) горячо полюбить, полюбить всей душойба дил гирифтан принимать близко к сердцудил бастан ба касе, чизе привязываться к кому-л., чему-л.полюбить кого-л., что-л.дил бохтан, дил додан ба касе влюбиться в кого-л.дил кандан аз касе, чизе а)отказываться от кого-л., чего-л.б) разлюбить кого-л., что-л.дили касеро бардоштан утешать, ободрить, успокоить кого-л.дили касеро бурдан (рабудан) покорять чьёл. сердцедили касеро ёфтан а) угодить кому-л.б)расположить кого-л. к себедили касеро нарм кардан умилостивить, смягчить кого-л.дилаш нарм шуд он смягчилсядили касеро об кардан наполнять жалостью чьёл. сердцедилаш об шуд он извёлся, измучилсядили касеро пур кардан а) обнадёживать кого-л.б) огорчать, обижать кого-л. до слёздилаш пур шуд он обиделся до слёздили касеро сиёҳ кардан огорчать, опечаливать, расстраивать кого-л.дилаш сиёҳ шуд он огорчился, он опечалился, он расстроилсядили касеро хунук кардан разочаровывать кого-л. в комл., чёмл.дили касеро хурсанд кардан радоватьба дили касе задан надоедать, наскучить кому-л.ба касе дарди дил кардан пожаловаться кому-л.дили ӯ аз касе, чизе мондааст он охладел к кому-л. или чему-л.дилаш аз касе рамид он охладел к кому-л.дилаш ба касе, чизе кашол шуд его потянуло к кому-л., чему-л.дилаш ба касе, чизе месӯзад ему жаль кого-л., что-л.он сочувствует кому-л., чему-л.аш беҳузур шуд его тошнитдилаш бухс кард а) ему надоелоему стало тоскливоб) он почувствовал себя плоходил гувоҳӣ медиҳад сердце предчувствуетдилаш гум мезанад а) его сердце трепещет (от радости, восхищения)б) он сильно желает что-л.дилаш ғаш кард он взволновалсядилаш дард мекунад а) у него болит сердцеб) разг. у него болит животдилаш дуним шуд его сердце разорвалось от страхадилаш заъф мекунад ему душнодилаш қабул намекунад ему не хочетсядилаш намекашад, дилаш намехоҳад у него не лежит сердцеему не хочетсядилаш ором гирифт, дилаш ором шуд, дилаш қарор гирифт он успокоилсяон утешилсяу него отлегло от сердцадилаш танг шуд а) у него сжалось сердце, он обеспокоилсяб) он проявил нетерпениедилаш тапид, дилаш ба тапидан даромад его сердце забилосьего сердце затрепеталодилаш аз тапиш монд а) у него сердце замерлоб) он скончалсядилаш торс кафид сердце разорвалось от тоски или страхадилаш хост ему захотелосьдилаш дар хавф аст (аз касе, чизе) он боится, страшится кого-л., чего-л.3. кн. нутро, внутренность (чего-л.)4. кн. отвага, смелостьмужество5. кн., пер. желание, стремление, чаяние6. черви (масть игральной карты)дили нохоҳаму узри бисёр пог., досл. если нет охоты, (найдётся) много отговорокдили одаткарда балои ҷон посл. отдайся воле - будешь в неволедилро ба дил раҳест посл. сердце сердце чует ◊ дили рӯз полденьдили хок могиладили шаб полночь -
11 калон
1. большой, крупныймаблағи калон крупная сумма денегроҳи калон большая дорога2. старшийлейтенанти калон старший лейтенант3. взрослыйвай писари калон дорад у него взрослый сын4. важный, значительныйвазифаи калон а) важная задачаб) высокая должность5. главакалони оила глава семьикалону хурд а) стар и младб) разные, различные (по размеру)калон гап задан бахвалитьсякалон кардан а) увеличивать, приумножатьб) растить, выращиватьнафсро калон кардан стать алчнымкалон шудан а)увеличиватьсяприбыватьб) расти, вырастатьстановиться взрослымв) достигать высокой должностистать начальникомчашмашро калон кушода монд пер. он изумился, поразился, был ошеломлён, удивилсянона калон газу гапа калон назан пог. ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами ◊ кори калон ! великолепно!, шикарно!, блестяще!, превосходно! -
12 лаҳад
1. ниша в могиле, куда кладут покойника2. могила, могильная ямадаҳани лаҳад кушода шоҳу гадо баробар пог., досл. перед открытой могилой и царь, и нищий равнысмерть всех сравняет -
13 оғӯш
1. объятие, объятия2. грудь, лонобо оғӯши кушода с распростёртыми объятиямирадушно, приветливодар оғӯши… а) в объятии …б) между…среди…дар оғӯши кӯҳ среди гордар оғӯши табиат на лоне природыдар оғӯши торикӣ среди ночи, в темнотеоғӯш кардан, ба оғӯш гирифтан обнять, обниматьзаключать в объятияхудро ба оғӯш и касе андохтан бросаться в чьи-л. объятия -
14 пешонӣ
1. лоб, челопешонӣи кушода открытый лоб2. пер. судьба, доляшӯри пешонӣ несчастныйқисмати пешонӣ судьбаучастьдоляпешонӣ дарҳам кашидан а) хмуритьсядутьсяб) выражать неудовольствиепроявлять недовольстводар пешонӣаш навишта шудааст так ему на роду было написано -
15 пӯшида
1. закрытыйзатворенныйдари пӯшида закрытая дверьчашми пӯшида закрытые глаза2. закрытый, скрытый, секретныймактуби пӯшида закрытое письмомаҷлиси пӯшида закрытое заседание3. одетый4. таинственныйнеопределённый, туманныйсуханони пӯшида туманные выс-казывания5. тайно, скрытопӯшида (нигоҳ) кардан держать в секретемаҷлисро пӯшида эълон кардан объявлять собрание закрытымпӯшида мабод, ки… чтобы не было неясности…, чтобы не было секретом, что…пӯшида нест, ки … ясно, что…, известно, что…як дари пӯшида, сад дари кушода пог. свет клином не сошёлся -
16 сад
сто, сотнясад сомонӣ сто сомонисад дар сад на сто процентовсад афсӯс, ки… очень жаль, что…як дари баста сад дари кушода посл. свет не без добрых людей -
17 чеҳра
1. лицо, ликчеҳраи кушода открытое лицо2. внешность, обличье
См. также в других словарях:
кушода — [کشاده] 1. сифати феълии замони гузашта аз кушодан 2. во, боз, яла, нобаста; як дари баста, сад дари кушода (зарб.) 3. ниг. кушод 2 4. соф, беғубор, беабр: ҳавои кушода, осмони кушода; кушода шудан а) во шудан, боз шудан; б) фош шудан, ошкор… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
абрӯкушода — [ابروکشاده] маҷ. шоду хурсанд, дорои табъи хушу болида … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
чашм — [چشم] 1. узви биниш дар инсон ва ҳайвон; чашм(он)и бодомӣ чашми бодомшакл; чашми тар дидаи гирён; чашми тира чашми камнур ва хира; чашм(он)и мешӣ чашмони калон калони сиёҳ; чашмони шаҳло чашми сиёҳи моил ба кабудӣ, ки бисёр зебо ҳисоб меёбад; ба… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
қулоч — [قلاچ] т. фосилаи байни ду нӯги дастони ба ду тараф ёзондашуда, ки ченаки дарозӣ ҳам ҳисоб мешавад; як қулоч а) ба андозаи дастони ба ду тараф васеъ кушода; б) киноя аз чизи дарозу муфассал: аз болои касе як қулоч шикоят навиштан; қулоч кардан… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
боз — I [باز] 1. асоси замони ҳозира аз бохтан 2. ҷузъи пасини баъзе калимаҳои мураккаб ба маънои машғулшаванда: бедонабоз, қиморбоз, ҳуққабоз; созу боз зебу зинат, ороиш 3. ҷузъи пешини калимаҳои мураккаб ва феълҳо ба маънои дубора, аз нав рӯй додан,… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
ваҷаб — [وجب] 1. панҷаи даст дар ҳолати тамом кушода будани ангуштҳо 2. масофае, ки ба панҷаи даст дар ҳолати калон кушода шудани ангуштон баробар аст; об, ки аз сар гузашт, чӣ як ваҷаб, чӣ сад ваҷаб (зарб.) як ваҷаб замин андак замин; ваҷаб ба ваҷаб //… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
во — I [وا] боз, кушода, яла: во кардан кушодан, яла кардан (мас., дару тирезаро); во шудан (гаштан, гардидан) а) кушода (боз, яла) шудан; б) киноя аз таъсис ёфтан, бунёд гардидан; даҳон во будан ҳайрон будан, дар тааҷҷуб будан; лаб во кардан гап… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
вокарда — [واکرده] кушода, яла; ҷабҳаи вокарда пешонии кушода … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
гиреҳ — [گره] 1. банд, уқда, ки дар натиҷаи бастани чизе пайдо мешавад: гиреҳ бастан, гиреҳро кушодан 2. кулӯлача ва лӯндачаҳое, ки дар решаи дарахтон пайдо мешавад 3. банд ва уқдаҳое, ки дар узви инсон ва ҳайвон мавҷуд аст; мафсил 4. чин, оҷинги пешонӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
ғиҷҷи — [غجي] :ғиҷҷи кушода шудан калимаи тақлиди садои тези кушода шудани дар ё даричае … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
дастархон — [دسترخوان] 1. суфра, ки дар рӯи он таом мехӯранд, моида, дасторхон, хон: дастархон андохтан, дастархон паҳн кардан (густурдан) 2. маҷ. нону кулчаю қанд, қатламаю фатир ва ғ., ки занҳо бо худ ба тӯю меҳмонӣ мебаранд; сари дастархон атрофи суфраи… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ