Перевод: с зыка коми на русский

с русского на язык коми

куравны

  • 1 куравны

    1) собирать, собрать; подобрать; \куравны киссьöм сю собрать рассыпанное зерно; \куравны киссьöм турун подобрать раструшенное сено 2) выгребать, выгрести; сгрести; \куравны горись пöим выгрести золу из печи 3) насыпать, насыпать; \куравны пизь мешöкö насыпать муку в мешок. \куравны деньга загребать деньги; йöз киэзöн öгырсö \куравны чужими руками жар загребать □ сев. куралны

    Коми-пермяцко-русский словарь > куравны

  • 2 содз

    горсть, пригоршня; \содз пизь горсть муки; \содз тыр полная пригоршня; \содзись ва юны пить воду из пригоршни; куравны ва содззезöн черпать воду пригоршнями. \содз тырöн деньга куравны зарабатывать много денег

    Коми-пермяцко-русский словарь > содз

  • 3 öгыр

    горящий уголь, горячие угли; жар (в печке); горас эшö кыз \öгыр в печке ещё много жара; йöз киэзöн \öгырсö куравны погов. чужими руками жар загребать

    Коми-пермяцко-русский словарь > öгыр

  • 4 йöгпеш то же, что ёгпеш

    : \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш
    киэзöн жар куравны[/b] погов. чужими руками жар загребать; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш му вылас и аслат ракалö рад[/b] посл. на чужой сторонушке рад и своей воронушке; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш нянь вылö öмтö эн паськöтлы[/b] посл. на чужой каравай рта не разевай; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш сивилён вылын пукавны[/b] сидеть на чьей-л. (букв. чужой) шее. \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш керöмöн овны[/b] жить за счёт других; \йöгпеш то же, что [b]ёгпешö петкöтны[/b] вывести в люди; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш туй[/b] большая дорога, тракт --------
    : люди, народ; публика || людской; бур \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш
    [/b] хорошие люди; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш басни[/b] людская молва; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш му[/b] чужая земля, чужая сторона; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш отир[/b] чужие, посторонние [люди]; овны \йöгпеш то же, что [b]ёгпешын[/b] жить у [чужих] людей; мый \йöгпеш то же, что [b]ёгпешыслö, сійö и миянлö[/b] что людям, то и нам; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш моз овны[/b] жить как [все] люди, жить по-людски; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш смех вылö[/b] людям на смех; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш горелö эн радуйтчы[/b] чужому горю не радуйся; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш доддяс эн пуксьы[/b] посл. в чужие сани не садись; \йöгпеш то же, что [b]ёгпеш ки вылö кольны[/b] оставить кого-л. на чужих руках (под посторонним присмотром);

    Коми-пермяцко-русский словарь > йöгпеш то же, что ёгпеш

  • 5 йöз

    : \йöз киэзöн жар куравны погов. чужими руками жар загребать; \йöз му вылас и аслат ракалö рад посл. на чужой сторонушке рад и своей воронушке; \йöз нянь вылö öмтö эн паськöтлы посл. на чужой каравай рта не разевай; \йöз сивилён вылын пукавны сидеть на чьей-л. (букв. чужой) шее. \йöз керöмöн овны жить за счёт других; \йöзö петкöтны вывести в люди; \йöз туй большая дорога, тракт
    --------
    : люди, народ; публика || людской; бур \йöз хорошие люди; \йöз басни людская молва; \йöз му чужая земля, чужая сторона; \йöз отир чужие, посторонние [люди]; овны \йöзын жить у [чужих] людей; мый \йöзыслö, сійö и миянлö что людям, то и нам; \йöз моз овны жить как [все] люди, жить по-людски; \йöз смех вылö людям на смех; \йöз горелö эн радуйтчы чужому горю не радуйся; \йöз доддяс эн пуксьы посл. в чужие сани не садись; \йöз ки вылö кольны оставить кого-л. на чужих руках (под посторонним присмотром);

    Коми-пермяцко-русский словарь > йöз

  • 6 курасьны

    (возвр. от куравны) заниматься (быть занятым) греблей (выгребанием, подбиранием) чего-л.; ciя курасьö сушилкаын он сгребает [зерно] в сушилке; иньыс видз вылын курасьö его жена на лугу собирает лён (после мочки)

    Коми-пермяцко-русский словарь > курасьны

  • 7 пöим

    1) зола; горись \пöим куравны выгрести золу из печи; \пöимöн киськавны посыпать золой 2) пепел; папиросаись \пöим трöситны стряхнуть пепел с сигареты

    Коми-пермяцко-русский словарь > пöим

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»