Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

кумылаҥаш

  • 1 кумылаҥаш

    Г. кымыла́нгаш –ам
    1. веселиться, развеселиться; прийти в весёлое настроение; радоваться. Вашлиймылан кумылаҥаш радоваться встрече.
    □ Йырваш тӱрлӧ-тӱрлӧ пеледыш. Чонланат пеш ласка. Шӱлыкан айдемат тыгай годым кумылаҥеш. А. Юзыкайн. Кругом разноцветные цветы. Очень при-ятно на душе. В такое время и грустный человек развеселится. Елушат (рвезын) сай пашажым ужеш, кумылаҥеш. В. Иванов. И Елуш видит хорошую работу парня, радуется. Ср. веселаҥаш.
    2. настраиваться, настроиться; прийти в настроение, почувствовать расположение, делать, совершать что-л. Кутыраш кумылаҥаш настроиться поговорить; полшаш кумылаҥаш настроиться помочь.
    □ П. Ланов калык творчествым изинек йӧратен, тудын шӧртньӧ пырчыжым погаш да шымлаш кумылаҥын. Г. Зайниев. П. Ланов с малых лет любил народное творчество, настроился собирать и исследовать его золотой фонд.
    3. вызывать желание, стремление к чему-л., тянуть, потянуть. Грамотылан кумылаҥаш тянуть к грамоте.
    □ Петухова торговля пашалан кумылаҥын. «Мар. ком». Петухову тянуло к торговле. А вес серыш лектын шогалмекше, (Йыван) лудышмурылан кумылаҥе. «Ончыко». По прибытии на другой берег Йывана потянуло к частушкам. Ср. шӱмаҥаш.
    4. вдохновляться, вдохновиться, прийти в состояние душевного подъёма, воодушевляться, воодушевиться. Якуш калыкым помыжалтарыше тале чак йӱк дене кумылаҥынат, чытен кертде мураш тӱҥале. К. Васин. Якуш, вдохновившись мощным колокольным звоном, разбудившим народ, не удержался и запел. (С.Г. Чавайн дене вашлийме деч вара) Никандр Лекайн сылнымут пашалан утларак кумылаҥе. К. Коряков. После встречи с С. Г. Чавайном Никандр Лекайн вдохновился на творческую работу ещё сильнее. Ср. шӱмаҥаш.
    5. соглашатъся, согласиться, выразитъ своё согласие с кем-чем-л., признав правильным, подтвердить чем-л. Марлан каяш ойлымо лийын гынат, тудо (ӱдыр) кумылаҥын огыл. М. Евсеева. Хотя уже было сговорено о замужестве, девушка не соглашалась. Ср. келшаш.
    // Кумылаҥын шогаш вдохновлятъся, воодушевляться (постоянно). Мастер шке цехыштыже кажне пашазым умылаш тыршен, неле годым эре полшен, умылтарен, тыге пашазе-влакsy пашаштышт кӱкшӧ результатыш шуаш кумылаын шогеныт. «Мар. ком.». Мастер в сво`м цехе пытался понимать каждого рабочего, в трудную минуту всегда им помогал, объяснял, в результате этого и рабочие вдохновлялись добиваться высоких результатов в труде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥаш

  • 2 кумылаҥын

    1. деепр. от кумылаҥаш.
    2. нар. увлечённо, с воодушевлением. Кумылаҥын пашам ышташ работать с воодушевлением; кумылаҥын тунемаш увлечённо заниматься.
    □ Емельянов кумылаҥын у материалым умылтараш пиже. К. Васин. Емельянов увлечённо стал объяснять новый материал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥын

  • 3 кумылаҥше

    Г. кымыла́нтшы
    1. прич. от кумылаҥаш.
    2. прил. весёлый, радостный. Анна Дмитриевнан кумылаҥше чурийже койын-койын молемеш. А. Юзыкайн. Радостное лицо Анны Дмитриевны заметно меняется. Ср. весела, куаныше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥше

  • 4 кумылаҥаш

    1) становиться (стать) веселым; приходить (прийти) в хорошее настроение;
    2) настраиваться, настроиться на что-л.;
    3) вдохновляться, вдохновиться, воодушевляться, воодушевиться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥаш

  • 5 кумылаҥдаш

    Г. кымыла́нгдаш -ем
    1. радовать, обрадовать. Валентина Александровнам шошо тӱс кумылаҥда. «Ончыко». Валентину Александровну радует весна. Пашаш налме нерген увер Соням тунар кумылаҥдыш – эсогыл кенеташте нимом каласенат ыш мошто. В. Юксерн. Сообщение о принятии на работу настолько обрадовало Соню, что она от неожиданности даже ннчего не смогла сказать. Ср. куандараш.
    2. настраивать (настроить) делать, совершать что-л. Мӧҥгӧ толаш авамат пеш ыш чаре, ачам лийшыжат корныш тарванаш кумылаҥдыш. Ю. Артамонов. Возвращаться домой и мать не отговаривала, и отчим настроил меня тронуться в путь.
    3. вдохновлять, вдохновить, воодушевлять, воодушевить кого-л. Боевой заданийым шукташ кумылаҥдаш вдохновлять на выполнение боевого задания.
    □ Комиссарын мутшо мемнам кумылаҥдыш, талын кредалаш вий-куатым пуыш. К. Березин. Слова комиссара вдохновили нас, пробудили силу храбро сражаться. Ср. куандараш.
    4. располагать (расположитъ) к себе; заманивать, заманить. Вӱд кылмымекат, эҥерла ден ер-влак шкешт дек еҥ-влакым кумылаҥдат. М.-Азмекей. Реки и озёра заманивают к себе людей и после покрытия льдом.
    5. стимулировать, поощрять. Колхозник-влакым морально да материально кумылаҥдаш морально и материально стимулировать колхозников.
    // Кумылаҥден шогаш вдохновлятъ воодушевлять (постоянно). Ял озанлык специалист-влакын пашаштлан кугу вниманийым ойырыман да эше сайынрак ышташ нуным кумылаҥден шогыман. Д. Орай. Надо уделять серьёзное внимание работе сельскохозяйственных специалистов и вдохновлять их на дальнейший успех в работе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥдаш

  • 6 кумылаҥмаш

    Г. кымыла́нгмаш сущ. от кумылаҥаш
    1. поднятие (подъём) настроения. Тоштым шарнен кумылаҥмаш подъём настроения от воспоминания прошлого. Ср. куанымаш.
    2. настраивание. Канаш кумылаҥмаш настрой на отдых.
    3. согласие. Марлан лектат кумылаҥмаш согласие выйти замуж. Ср. келшымаш.
    4. воодушевление. Вашлиймаш дене кумылаҥмаш воодушевление встречей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥмаш

  • 7 кумылаҥдымаш

    сущ. от кумылаҥдаш
    1. настраивание. Пашаш кумылаҥдымаш настраивание на работу.
    2. стимулирование, поощрение. Материально кумылаҥдымаш материальное стимулирование; морально кумылаҥдымаш моральное стимулирование.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥдымаш

  • 8 кумылаҥдыме

    Г. кымыла́нгдымы
    1. прич. от кумылаҥдаш.
    2. в знач. сущ. стимулирование, поощрение. Очыни, урлыкаш ямдылымылан пашаеҥ-влакым да посна озанлыкым материально кумылаҥдыме иютышто шоналташ жап. «Мар. ком.». Наверное, пора подумать о материальном стимулировании рабочих и отдельных хозяйста за подготовку семенного.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥдыме

  • 9 кумылаҥдаш

    2 спр.
    1) веселить; развеселить кого-л.; приводить (привести) в хорошее настроение; заставлять (заставить) расчувствоваться;
    2) вдохновлять, вдохновить, воодушевлять, воодушевить кого-л.;
    Составные глаголы:
    - кумылаҥден шогаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥдаш

  • 10 кумылаҥден шогаш

    вдохновлять, воодушевлять кого-л.
    Основное слово: кумылаҥдаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥден шогаш

  • 11 кумылаҥдалташ

    -ам возвр. поощряться; быть поощрённым. Производственный бригаде шке участкылаже гыч кажне ийын кугу лектышан урожайым налеш. Тидлан шуко гана кумылаҥдалтын. «Призыв». Производственная бригада каждый год получает со своих участков высокий урожай. За это она много раз поощрялась.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумылаҥдалташ

  • 12 материально

    материальный (илыш уровень, пашадар, доход и т. м. шотышто). Морально да материально кумылаҥдымашым вияҥдаш палемдалтеш. «Мар. ком.». Намечается развивать моральное и материальное стимулирование. Материально кумылаҥдыме йӧ ным мондымо огыл. Не забыт и метод материального стимулирования.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > материально

  • 13 сеҥымаш

    сущ. от сеҥаш
    1) победа; достижение, успех;
    2) преодоление (трудностей и т.п.).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сеҥымаш

  • 14 ачалаш

    -ем
    1. ремонтировать, отремонтировать, чинить, починить. Пӧртым ачалаш отремонтировать дом; корным ачалаш отремонтировать дорогу; машинам ачалаш отремонтировать машину; шагатым ачалаш починить часы; омытам ачалаш ремонтировать хомут.
    □ Курал пытарымек, тракторым колхоз тошкемыш, апшаткудо воктеке, ачалаш конденыт. Я. Элексейн. После окончания вспашки трактор пригнали на колхозный двор, к кузнице, ремонтировать. Ср. олмыкташ.
    2. поправлять, поправить, улучшать, улучшить, восстановить. Озанлыкым ачалаш поправлять хозяйство; пыжашым ачалаш поправлять гнездо.
    □ Эрык илыш дене кумылаҥын, Миклай ден ватыже йорло озанлыкыштым ачалаш пижыч. А. Березин. Воодушевлённые свободной жизнью, Миклай с женой начали поправлять своё бедное хозяйство. Ср. тӧрлаташ.
    3. исправлять, исправить, устранять, устранить недостатки, ошибки, освободить от недостатков. Нине автор-шамыч критический каҥаш почеш шке произведенийыштым кӱлынак ачалат. А. Волков. Эти авторы по критическим замечаниям основательно исправляют свои произведения. Ср. тӧрлаш.
    4. обрабатывать, обработать, возделывать (землю). Йӧн дене мландым ачалаш гын, ояр игече лудыкшӧ ок лий. М. Шкетан. Если умело обработать зсмлю, засуха не будет страшна.
    // Ачален пуаш отремонтировать, починить. Эриклан ечытоям ачален пуыш. В. Косоротов. Эрику он починил лыжные палки. Ачален пышташ отремонтировать, починить. Мый шагатым ачален пыштышым. Я отремонтировал часы. Ачален шындаш отремонтировать, починить. Тракторым ачален шындыме трактор отремонтирован.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ачалаш

  • 15 ватак-марияк

    Г. вӓ́так-марак жена и муж, жена с мужем, супруги, супружеская чета. Ватак-марияк лияш стать мужем и женой.
    □ Зосимым Озаҥыш ужатыме лӱмеш ватак-марияк Мамаевмыт --- да Венцов нардомеш коммунар-влакын вийышт дене концертым ышташ кумылаҥыныт. В. Юксерн. В честь проводов Зосима в Казань супруги Мамаевы и Венцов решили устроить силами коммунаров концерт в нардоме. Ср. кувак-кугызак.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ватак-марияк

  • 16 волгалтараш

    Г. валгалта́раш -ем
    1. освещать, осветить что-л. Пӧрт кӧргым волгалтараш осветить избу.
    □ Апрельысе кечын шӧртньӧ йолжо пӱтынь цехым волгалтара. И. Осмин. Золотые лучи апрельского солнца освещают весь цех.
    2. светить, посветить; излучать свет. Икана йӱдым шижам, ончем: окнашке тылзе волгалтара, тӱнат кечывал гай волгыдо. М. Шкетан. Однажды ночью проснулся, смотрю: луна светит в окно, и на улице светло как днём.
    3. сверкать (о молнии). Йолт-йолт волгенче волгалтара, пуйто мланде ӱмбалне ала-мом кычалеш. Н. Лекайн. Молнии сверкают ярко, будто ищут что-то на земле.
    4. перен. просвещать, просветить. Мемнан серымаш тулна шкенан калыкнам волгалтараш, тудлан ласка илышым ышташ шонымо гыч веле чӱкталт шоген. С. Чавайн. Наш творческий огонь зажжён лишь из желания просветить свой народ, создать для него счастливую жизнь.5. перен. освещать, осветить что (объяснить, изложить). Герой-влакын койышыштым автор кӧргӧ гычак волгалтарен, рашемден сӱретлен. С. Ибатов. Автор глубоко осветил внутренний мир своих героев.
    // Волгалтарен колташ
    1. осветить. Командный пункт вел гыч ужар ракета кавам волгалтарен колтыш. Н. Лекайн. Со стороны командного пункта зелёная ракета осветила небо. 2) перен. просветить. Марий калыкым кумылаҥден, (Чавайн) иорын онча, пуйто каласынеже: «Тунемза, шоляш-влак, тунемза! Ушдам волгалтарен колтыза!» Ю. Артамонов. Вдохновляя марийский народ, Чавайн смотрит дружелюбно, будто хочет сказать: «Учитесь, братья, учитесь! Просвещайте свой ум!»
    ◊ Волгалтарен колтымаш просвещение. Владимир Алексеевич (Мухин) калыкым волгалтарен колтымаште моткоч кугу пашам ыштен. М. Казаков. Владимир Алексеевич Мухин проделал огромную работу в просвещении народа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > волгалтараш

  • 17 ворандарымаш

    сущ. от ворандараш
    1. успешное выполнение, исполнение. Пашам ворандарымаште моральный кумылаҥдымашын значенийже изи огыл. В успешном выполнении работы не малое значение имеет моральное стимулирование.
    2. налаживание. Сурт-печым ворандарымаште пӧръеҥдеч посна кодшо ӱдырамашлан шуко нелылыкым ужаш логалеш. Женщине, оставшейся без мужчины, в налаживании хозяйства приходится испытывать много трудностей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ворандарымаш

  • 18 действенность

    действенность (пайдале лиймаш, влиянийым ыштымаш, активный лиймаш). Пропагандын действенностьшо действенность пропаганды.
    □ Материально да морально кумылаҥдыме системын действенностьшым нӧлталаш. Поднять действенность системы материального и морального стимулирования.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > действенность

  • 19 заинтересованность

    заинтересованность (иктаж-кӧ-мо деке интерес шочмаш, кумылан лиймаш, нунын деч пайдалыкым вучымаш). Колхозник-влакын материальныи заинтересованностьыштым нӧлталме принципым илышыш тӱрыс пуртыман. «Мар. ком.». Необходимо полностью внедрить в жизнь принцип повышения материальной заинтересованности колхозников. Ср. кумылаҥмаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > заинтересованность

  • 20 зарядка

    1. зарядка; физические упражнения (кап-кылым лывырташ, пеҥгыдемдаш манын, физический упражнений-влакым ыштымаш). Эр зарядка утренняя зарядка; зарядкылан шогалаш стать на зарядку.
    □ – Спортсмен лияш шонышо еҥзарядкым кеч-могай игечыштат ышта, – мане Иван Дмитриевич. В. Косоротов. – Человек, думающий стать спортсменом, делает зарядку в любую погоду, – сказал Иван Дмитриевич.
    2. зарядка; залог, ручательство в чём-л. (вий-куатым талыштарыше амал, кумылаҥдыше вий). Зарядкым налаш получить зарядку.
    □ «Каныш кечын кол кучаш миен толатат, – ойла мыйын палымем, – уло арнялан кугу зарядка лиеш». «Мар. ком.».«Сходишь в выходной день на рыбалку, – говорит мой знакомый, – получишь большую зарядку на всю неделю».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > зарядка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»