Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

конструироваться

  • 1 конструироваться

    тартиб дода шудан, ташкил карда шудан

    Русско-таджикский словарь > конструироваться

  • 2 конструироваться

    Универсальный русско-английский словарь > конструироваться

  • 3 конструироваться из

    Универсальный русско-английский словарь > конструироваться из

  • 4 конструироваться

    v
    * * *
    konstruēties

    Русско-латышский словарь > конструироваться

  • 5 конструироваться

    конструюва́тися

    Русско-украинский словарь > конструироваться

  • 6 конструироваться

    Русско-белорусский словарь > конструироваться

  • 7 конструироваться

    несов. страд. тартиб дода шудан, ташкил (барпо) карда шудан

    Русско-таджикский словарь > конструироваться

  • 8 конструироваться с запасом

    Mathematics: be overdesigned

    Универсальный русско-английский словарь > конструироваться с запасом

  • 9 конструировать

    -рую, -руешь
    ρ.δ. μ.
    1. κατασκευάζω• συνθέτω• καταρτίζω.
    2. συγκροτώ, σχηματίζω.
    κατασκευάζομαι, καταρτίζομαι. || συγκροτούμαι, σχηματίζομαι.

    Большой русско-греческий словарь > конструировать

  • 10 принципы комплексной безопасности

    1. principles of safety integration

     

    принципы комплексной безопасности
    -
    [Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

    Параллельные тексты EN-RU

    1.2.2. Principles of safety integration

    (a) Machinery must be so constructed that it is fitted for its function, and can be adjusted and maintained without putting persons at risk when these operations are carried out under the conditions foreseen by the manufacturer.
    The aim of measures taken must be to eliminate any risk of accident throughout the foreseeable lifetime of the machinery, including the phases of assembly and dismantling, even where risks of accident arise from foreseeable abnormal situations.

    (b) In selecting the most appropriate methods, the manufacturer must apply the following principles, in the order given:
    — eliminate or reduce risks as far as possible (inherently safe machinery design and construction),
    — take the necessary protection measures in relation to risks that cannot be eliminated,
    — inform users of the residual risks due to any shortcomings of the protection measures adopted, indicate whether any particular training is required and specify any need to provide personal protection equipment.

    (c) When designing and constructing machinery, and when drafting the instructions, the manufacturer must envisage not only the normal use of the machinery but also uses which could reasonably be expected.

    The machinery must be designed to prevent abnormal use if such use would engender a risk.In other cases the instructions must draw the user’s attention to ways — which experience has shown might occur — in which the machinery should not be used.

    (d) Under the intended conditions of use, the discomfort, fatigue and psychological stress faced by the operator must be reduced to the minimum possible taking ergonomic principles into account.

    (e) When designing and constructing machinery, the manufacturer must take account of the constraints to which the operator is subject as a result of the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.).

    (f) Machinery must be supplied with all the essential special equipment and accessories to enable it to be adjusted, maintained and used without risk.
    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    1.1.2. Принципы комплексной безопасности.

    (a) Машинное оборудование должно конструироваться так, чтобы оно выполняло заранее предусмотренные функции, и чтобы была возможность производить их наладку и техническое обслуживание, не подвергая персонал риску во время осуществления этих операций в условиях, предусмотренных изготовителем.
    Целью принимаемых мер является устранение любого риска несчастного случая в течение прогнозируемого периода срока службы машинного оборудования, включая фазы сборки и демонтажа, а также когда несчастный случай может произойти вследствие возникновения чрезвычайных обстоятельств, которые невозможно было предвидеть заранее.

    (b) Выбирая наиболее подходящие меры, изготовитель должен применять следующие принципы в указанном порядке:
    - по возможности устранить или сократить риски (сделать изначально безопасными как конструкцию, так и собранное машинное оборудование);
    - принять все необходимые меры защиты против рисков, которые не могут быть устранены;
    - информировать пользователей о возможных остаточных рисках, которые могут иметь место из-за недостаточности принятых мер защиты, с описанием всей необходимой специальной подготовки персонала и всех средств личной защиты, которыми его необходимо снабдить.

    (c) При конструировании и производстве машинного оборудования, а также при составлении инструкций изготовитель должен предусмотреть не только обычное использование машинного оборудования, но и потенциальное его использование.
    Машинное оборудование должно быть сконструировано таким образом, чтобы предотвратить ненадлежащее его использование, если оно повлечет за собой возникновение риска. В прочих случаях инструкции должны обратить внимание пользователя на то, каким образом машинное оборудование не следует использовать (на основании уже имеющегося опыта).

    (d) При надлежащих условиях использования необходимо сократить до минимума всевозможные неудобства, чувство усталости и психологического стресса, которые испытывает оператор, принимая при этом в расчет принципы эргономики.

    (e) При конструировании и производстве машинного оборудования изготовитель обязан принимать во внимание скованность и ограниченность движений оператора, которые являются следствием необходимых или предусмотренных средств личной защиты (таких как специальная обувь, перчатки и т.п.).

    (f) Машинное оборудование должно быть снабжено всем основным специальным оборудованием, необходимым для пуска, текущего обслуживания и безопасного использования.

    [Официальный перевод]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > принципы комплексной безопасности

См. также в других словарях:

  • КОНСТРУИРОВАТЬСЯ — КОНСТРУИРОВАТЬСЯ, конструируюсь, конструируешься, совер. и несовер. (книжн.). 1. (совер. также сконструироваться). Организоваться (организовываться), учредиться (учреждаться). При школах конструируются советы содействия из родителей учащихся. 2.… …   Толковый словарь Ушакова

  • конструироваться — создаваться, проектироваться, строиться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Конструироваться — несов. неперех. страд. к гл. конструировать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • конструироваться — констру ироваться, руется …   Русский орфографический словарь

  • конструироваться — см. конструировать; руется; страд …   Словарь многих выражений

  • Перцев, Александр Владимирович — (р. 06.08.1954) спец. в обл. истории заруб. филос. XIX XX вв., истории полит. идей, переводчик филос. литературы; д р филос. наук, проф. Род. в Нижнем Тагиле. Окончил филос. ф т Уральского гос. ун та (1976). С 1976 по наст. вр. работает на филос …   Большая биографическая энциклопедия

  • Код (система условных знаков) — Код (франц. code, от лат. codex ‒ свод законов), система условных знаков (символов) для передачи, обработки и хранения (запоминания) различной информации. Конечная последовательность кодовых знаков называется словом. Число различных символов,… …   Большая советская энциклопедия

  • Метроном — (от греч. métron мера и nómos закон)         прибор для отсчёта тактовых долей времени на слух, применяемый в целях установления точного исполнения темпа музыкальных произведений. Приборы типа М. начали конструироваться в 17 в. Современный М.,… …   Большая советская энциклопедия

  • Код — I (франц. code, от лат. codex свод законов)         система условных знаков (символов) для передачи, обработки и хранения (запоминания) различной информации. Конечная последовательность кодовых знаков называется словом. Число различных символов,… …   Большая советская энциклопедия

  • Орудия и машины сельскохозяйственные — наравне со всеми остальными машинами служат для замены физического труда человека (см. Машины в экономическом отношении). Производительность работы зависит прежде всего от скорости работы. В некоторых случаях от быстроты работы даже зависит быть… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Нейропсихологическая оценка (neuropsychological assessment) — Н. о. это оценка разнообразных психол. функций, контролируемых головным мозгом. Подобно всем видам психол. оценки, Н. о. представляет собой процесс поиска ответов на клинические вопросы и реагирования на уникальные клинические ситуации,… …   Психологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»