Перевод: с турецкого на все языки

со всех языков на турецкий

кожу

  • 1 gergi

    1) диал. за́навес, занаве́ска ( как перегородка)
    2) инструме́нт / приспособле́ние для растя́гивания

    gergiye germek — натя́гивать (напр. кожу); натя́гивать на ра́мах (напр. ткань)

    Türkçe-rusça sözlük > gergi

  • 2 gömlek

    руба́шка (ж) соро́чка (ж)
    * * *
    озвонч. -ği
    1) руба́шка, соро́чка

    gömlek değiştirmek — а) меня́ть руба́шку / соро́чку и т. п.; б) линя́ть; меня́ть ко́жу ( о змее); в) перен. меня́ть [своё] мне́ние / убежде́ние; меня́ть хара́ктер; меня́ть своё лицо́

    deli gömleği — смири́тельная руба́шка

    iç gömleği — нате́льная руба́шка, ни́жняя соро́чка

    2) чехо́л, футля́р, кожу́х

    su gömleği — водяна́я руба́шка, руба́шка охлажде́ния

    3) поколе́ние, коле́но
    4) па́пка

    bana bu dosya için bir gömlek bul — найди́ мне па́пку для э́того де́ла

    5) анат. са́льник, дубликату́ра брюши́ны
    ••
    - gömleğinden geçirmek

    Türkçe-rusça sözlük > gömlek

  • 3 kazınmak

    1) чеса́ться ( до крови)
    2) бри́ться ( сдирая кожу)
    3) выска́бливать, тща́тельно выли́зывать ( все помещения)
    4) быть ско́бленным
    5) перен. быть укра́денным (обо всех деньгах, которые были при себе)

    Türkçe-rusça sözlük > kazınmak

  • 4 soyuntu

    ко́жица, кожу́рка, ко́рка (плодов, фруктов)

    Türkçe-rusça sözlük > soyuntu

  • 5 yüzdürmek

    I -i, -e
    1) поднима́ть затону́вшие су́дна и восстана́вливать их плаву́честь

    balık gemileri yüzdürdüler — подня́ли и пусти́ли в эксплуата́цию рыба́цкие су́дна

    2) понуд. от yüzmek
    II -i
    заста́вить содра́ть (шкуру, кожу)

    Türkçe-rusça sözlük > yüzdürmek

  • 6 sepilemek

    дубить, выделывать кожу

    İnşaat Mühendisliği ve Mimarlık Türkçe-Rusça Sözlük ve Rus-Türkçe Sözlük > sepilemek

  • 7 ceket

    (-ti)
    1) жаке́т; пиджа́к; френч, ки́тель

    erkek ceketi — пиджа́к; ку́ртка, тужу́рка

    kolsuz ceket — безрука́вка

    tayyareci ceketi — лётная ку́ртка

    2) тех. чехо́л, кожу́х; руба́шка

    Büyük Türk-Rus Sözlük > ceket

  • 8 gergi

    1) инструме́нт (приспособле́ние) для растя́гивания, распя́лка, ра́ма

    gergiye germek — натя́гивгтъ (напр. кожу); растя́гивать на ра́мах (напр. ткань)

    2) упо́рка (на шлюпке)

    gergi halatı — букси́рный кана́т (трос)

    Büyük Türk-Rus Sözlük > gergi

  • 9 yüzdürmek

    В, Д
    1) поднима́ть на пове́рхность воды́; восстана́вливать плаву́честь [су́дна]
    2) заставля́ть купа́ться (пла́вать); разреша́ть купа́ться (пла́вать)
    3) заставля́ть содра́ть (шкуру, кожу)

    Büyük Türk-Rus Sözlük > yüzdürmek

См. также в других словарях:

  • кожу́х — кожух, а; мн. и, ов [некожух] …   Русское словесное ударение

  • Кожу сняли, так не по шерсти тужить. — Кожу сняли, так не по шерсти тужить. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • кожу́х — а, м. 1. Тулуп из овчины. Проезжает командир в нагольном кожухе, накинутом на одно плечо. А. Н. Толстой, Хлеб. Подняв воротник овчинного кожуха, он ходил от одного пахаря к другому. Медынский, Марья. 2. тех. Оболочка, покрышка, футляр и т. п. для …   Малый академический словарь

  • С живого кожу драть — Съ живого кожу драть (иноск.) совсѣмъ обирать. Ср. Вступило отъ овецъ прошеніе въ приказъ: «Что волки де совсѣмъ сдираютъ кожу съ насъ». Крыловъ. Слонъ на воеводствѣ. Ср. Ну то то жъ, говоритъ имъ слонъ: «смотрите! Неправды я не потерплю ни въ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Человек меняет кожу — Режиссёр Борис Кимягаров В главных ролях Баба Аннанов Игорь Костолевский Лариса Удовиченко Борис Хмельницкий Юрий Горобец Кинокомпания …   Википедия

  • Спускать кожу — кому. СПУСТИТЬ КОЖУ кому. Устар. Экспрес. Наказывая, сечь кого либо розгами, плетью и т. п. Ну, да полно и было за это людям. Сидоровна твоя всем кожу спустила: то то проказница: я за то её и люблю, что уж коли примется сечь, так отделает! (Н.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Спустить кожу — СПУСКАТЬ КОЖУ кому. СПУСТИТЬ КОЖУ кому. Устар. Экспрес. Наказывая, сечь кого либо розгами, плетью и т. п. Ну, да полно и было за это людям. Сидоровна твоя всем кожу спустила: то то проказница: я за то её и люблю, что уж коли примется сечь, так… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • С обработанной тушки утки снять кожу. Делается это так: — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • с живого кожу драть — (иноск.) совсем обирать Ср. Вступило от овец прошение в приказ: Что волки де совсем сдирают кожу с нас . Крылов. Слон на воеводстве. Ср. Ну то то ж, говорит им слон: смотрите! Неправды я не потерплю ни в ком: По шкурке, так и быть, возьмите, А… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Драть кожу (кожи) — с кого. Устар. То же, что Драть шкуру с кого. Голый наёмник дерёт с мужиков кожу, даже лучшей поры нам не оставляет. Зимою не пускает в извоз, ни в работу в город; всё работай на него для того, что он подушные платит за нас (Радищев. Путешествие… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • токсичность при всасывании через кожу — rus чрезкожная токсичность (ж), токсичность (ж) при поступлении через кожу; токсичность (ж) при перкутанном воздействии; токсичность (ж) при всасывании через кожу eng percutaneous toxicity fra toxicité (f) percutanée deu perkutane Toxizität (f),… …   Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»