-
1 gergi
1) диал. за́навес, занаве́ска ( как перегородка)2) инструме́нт / приспособле́ние для растя́гиванияgergiye germek — натя́гивать (напр. кожу); натя́гивать на ра́мах (напр. ткань)
-
2 gömlek
руба́шка (ж) соро́чка (ж)* * *озвонч. -ği1) руба́шка, соро́чкаgömlek değiştirmek — а) меня́ть руба́шку / соро́чку и т. п.; б) линя́ть; меня́ть ко́жу ( о змее); в) перен. меня́ть [своё] мне́ние / убежде́ние; меня́ть хара́ктер; меня́ть своё лицо́
deli gömleği — смири́тельная руба́шка
iç gömleği — нате́льная руба́шка, ни́жняя соро́чка
2) чехо́л, футля́р, кожу́хsu gömleği — водяна́я руба́шка, руба́шка охлажде́ния
3) поколе́ние, коле́но4) па́пкаbana bu dosya için bir gömlek bul — найди́ мне па́пку для э́того де́ла
5) анат. са́льник, дубликату́ра брюши́ны••- gömleğinden geçirmek -
3 kazınmak
1) чеса́ться ( до крови)2) бри́ться ( сдирая кожу)3) выска́бливать, тща́тельно выли́зывать ( все помещения)4) быть ско́бленным5) перен. быть укра́денным (обо всех деньгах, которые были при себе) -
4 soyuntu
ко́жица, кожу́рка, ко́рка (плодов, фруктов) -
5 yüzdürmek
I -i, -e1) поднима́ть затону́вшие су́дна и восстана́вливать их плаву́честьbalık gemileri yüzdürdüler — подня́ли и пусти́ли в эксплуата́цию рыба́цкие су́дна
2) понуд. от yüzmekII -iзаста́вить содра́ть (шкуру, кожу) -
6 sepilemek
дубить, выделывать кожуİnşaat Mühendisliği ve Mimarlık Türkçe-Rusça Sözlük ve Rus-Türkçe Sözlük > sepilemek
-
7 ceket
(-ti)1) жаке́т; пиджа́к; френч, ки́тельerkek ceketi — пиджа́к; ку́ртка, тужу́рка
kolsuz ceket — безрука́вка
tayyareci ceketi — лётная ку́ртка
2) тех. чехо́л, кожу́х; руба́шка -
8 gergi
1) инструме́нт (приспособле́ние) для растя́гивания, распя́лка, ра́маgergiye germek — натя́гивгтъ (напр. кожу); растя́гивать на ра́мах (напр. ткань)
2) упо́рка (на шлюпке)◊
gergi halatı — букси́рный кана́т (трос) -
9 yüzdürmek
В, Д1) поднима́ть на пове́рхность воды́; восстана́вливать плаву́честь [су́дна]2) заставля́ть купа́ться (пла́вать); разреша́ть купа́ться (пла́вать)3) заставля́ть содра́ть (шкуру, кожу)
См. также в других словарях:
кожу́х — кожух, а; мн. и, ов [некожух] … Русское словесное ударение
Кожу сняли, так не по шерсти тужить. — Кожу сняли, так не по шерсти тужить. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
кожу́х — а, м. 1. Тулуп из овчины. Проезжает командир в нагольном кожухе, накинутом на одно плечо. А. Н. Толстой, Хлеб. Подняв воротник овчинного кожуха, он ходил от одного пахаря к другому. Медынский, Марья. 2. тех. Оболочка, покрышка, футляр и т. п. для … Малый академический словарь
С живого кожу драть — Съ живого кожу драть (иноск.) совсѣмъ обирать. Ср. Вступило отъ овецъ прошеніе въ приказъ: «Что волки де совсѣмъ сдираютъ кожу съ насъ». Крыловъ. Слонъ на воеводствѣ. Ср. Ну то то жъ, говоритъ имъ слонъ: «смотрите! Неправды я не потерплю ни въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Человек меняет кожу — Режиссёр Борис Кимягаров В главных ролях Баба Аннанов Игорь Костолевский Лариса Удовиченко Борис Хмельницкий Юрий Горобец Кинокомпания … Википедия
Спускать кожу — кому. СПУСТИТЬ КОЖУ кому. Устар. Экспрес. Наказывая, сечь кого либо розгами, плетью и т. п. Ну, да полно и было за это людям. Сидоровна твоя всем кожу спустила: то то проказница: я за то её и люблю, что уж коли примется сечь, так отделает! (Н.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Спустить кожу — СПУСКАТЬ КОЖУ кому. СПУСТИТЬ КОЖУ кому. Устар. Экспрес. Наказывая, сечь кого либо розгами, плетью и т. п. Ну, да полно и было за это людям. Сидоровна твоя всем кожу спустила: то то проказница: я за то её и люблю, что уж коли примется сечь, так… … Фразеологический словарь русского литературного языка
С обработанной тушки утки снять кожу. Делается это так: — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
с живого кожу драть — (иноск.) совсем обирать Ср. Вступило от овец прошение в приказ: Что волки де совсем сдирают кожу с нас . Крылов. Слон на воеводстве. Ср. Ну то то ж, говорит им слон: смотрите! Неправды я не потерплю ни в ком: По шкурке, так и быть, возьмите, А… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Драть кожу (кожи) — с кого. Устар. То же, что Драть шкуру с кого. Голый наёмник дерёт с мужиков кожу, даже лучшей поры нам не оставляет. Зимою не пускает в извоз, ни в работу в город; всё работай на него для того, что он подушные платит за нас (Радищев. Путешествие… … Фразеологический словарь русского литературного языка
токсичность при всасывании через кожу — rus чрезкожная токсичность (ж), токсичность (ж) при поступлении через кожу; токсичность (ж) при перкутанном воздействии; токсичность (ж) при всасывании через кожу eng percutaneous toxicity fra toxicité (f) percutanée deu perkutane Toxizität (f),… … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки