Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кленча

  • 1 кленча

    кленча
    1. склянка, бутылка (аҥысыр шӱян янда ате)

    Пеллитран кленча поллитровая бутылка.

    Ӱстембалне да шкафыште пробирка, колбо, кленча-влак радамын шогат. Й. Ялмарий. На столе и в шкафу рядами стоят пробирки, колбы и склянки.

    2. в поз. опр. бутылочный, скляночный

    Кленча янда бутылочное стекло;

    кленча эм скляночное лекарство.

    Марийско-русский словарь > кленча

  • 2 кленча

    1. склянка, бутылка (аҥысыр шӱян янда ате). Пеллитран кленча поллитровая бутылка.
    □ Ӱстембалне да шкафыште пробирка, колбо, кленча-влак радамын шогат. Й. Ялмарий. На столе и в шкафу рядами стоят пробирки, колбы и склянки.
    2. в поз. опр. бутылочный, скляночный. Кленча янда бутылочное стекло; кленча. эм скляночное лекарство.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кленча

  • 3 кленча

    склянка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кленча

  • 4 логар

    логар
    Г.: логер
    1. анат. горло

    Сусыр еҥ корка гыч вӱдым содор подылеш. Тидын годым уло логарже чытырналт-чытырналт кая. К. Васин. Раненый торопливо пьёт воду из ковша. При этом его горло вздрагивает.

    (Миклай) йӱ манашыжат ок лий, кок-кум гана подылят, логаржым пуйто ала-кӧ кормыжтал шындыш – кече логалдыме келге таве вӱд ий гаяк йӱштӧ улмаш. В. Косоротов. Нельзя сказать, что Миклай пил, успел глотнуть два-три раза, как его горло кто-то будто зажал – вода в глубоком колодце, куда не попадает солнце, была холодная, как лёд.

    2. зев, глотка и гортань (полость позади рта)

    Япар ден йолташыже-шамыч логарыштым ынышт чамане, чот кычкырышт. С. Чавайн. Япар и его товарищи пусть не жалеют свою глотку, пусть орут.

    – Ой, пане, йӱмем шуэш, логар кошкен. Н. Лекайн. – Ой, пане, мне пить хочется: в горле пересохло.

    3. горлышко; верхняя суженая часть сосуда

    Лочма Эрти кленча логар гыч аракам йӱаш тӧча. Н. Арбан. Лочма Эрти хочет пить водку из горлышка бутылки.

    – Сай кумыл дене от йӱ гын, логар гыч вик йӱктем, – руштшо Лаемырын тӱрвышкыжӧ ачай янда атым намиен шуралтыш. О. Тыныш. – Если не желаешь пить по-доброму, заставлю выпить из горлышка, – отец подносит к губам опьяневшему Лаемыру бутылку.

    Сравни с:

    кленча шӱй
    4. горловина; глубокое и суживающееся отверстие в чём-н. (горловидное отверстие, проход)

    Соломорезкын логарже гыч пырчын тыгыдемше олым вӱдла йога, ош лумым леведеш, изи курыкла кушкеш. М. Иванов. Из горловидного отверстия соломорезки ручьём бежит измельчённая солома, она покрывает снег, поднимается словно горка.

    5. перен. рот; едок

    Еш кугу – кумшудӧ ныл логар. В. Юксерн. Семья большая – триста четыре едока.

    Идиоматические выражения:

    – логар кӧргӧ йӱ, логар йӱк

    Марийско-русский словарь > логар

  • 5 пӱтырен пышташ

    1) свернуть; скатать, сложить трубкой, кольцом и т. д

    Ончат: кленча кленча гаяк, пробко дене петырыме, лач кӧргыштыжӧ трубкала пӱтырен пыштыме ош кагаз лаштык коеш. К. Васин. Смотрят: бутылка как бутылка, закупорена пробкой, только внутри виднеется клочок белой бумаги, свёрнутый трубкой.

    2) намотать, навить, накрутить на что-л. (нитку и т. д.)

    Цехыште тӱрлӧ-тӱрлӧ шӱртым мундыралашке пӱтырен пыштыме. В цехе разные нитки намотаны в клубки.

    3) обернуть, завернуть, закутать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л.

    (Оньой) вӱдылка воктек чӱчырнен шинчынат, ужын: одеялеш пӱтырен пыштыме изи йоча шке илышыж верч пытартыш вийже дене кучедалын. П. Корнилов. Оньой присел около свёртка и видел: ребёнок, завёрнутый в одеяло, последними силами боролся за свою жизнь.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱтыраш

    Марийско-русский словарь > пӱтырен пышташ

  • 6 логар

    Г. ло́гер
    1. анат. горло. Сусыр еҥкорка гыч вӱдым содор подылеш. Тидын годым уло логарже чытырналт-чытырналт кая. К. Васин. Раненый торопливо пьёт воду из ковша. При этом его горло вздрагивает. (Миклай) йӱ манашыжат ок лий, кок-кум гана подылят, логаржым пуйто ала-кӧ кормыжтал шындыш – кече логалдыме келге таве вӱд ий гаяк йӱштӧ улмаш. В. Косоротов. Нельзя сказать, что Миклай пил, успел глотнуть два-три раза, как его горло кто-то будто зажал – вода в глубоком колодце, куда не попадает солнце, была холодная, как лёд.
    2. зев, глотка и гортань (полость позади рта). Япар ден йолташыже-шамыч логарыштым ынышт чамане, чот кычкырышт. С. Чавайн. Япар и его товарищи пусть не жалеют свою глотку, пусть орут. – Ой, пане, йӱмем шуэш, логар кошкен. Н. Лекайн. – Ой, паие, мне пить хочется: в горле пересохло.
    3. горлышко; верхняя суженая часть сосуда. Лочма Эрти кленча логар гыч аракам йӱаш тӧча. Н. Арбан. Лочма Эрти хочет пить водку из горлышка бутылки. – Сай кумыл дене от йӱ гын, логар гыч вик йӱктем, – руштшо Лаемырын тӱрвышкыжӧ ачай янда атым намиен шуралтыш. О. Тыныш. – Если не желаешь пить по-доброму, заставлю выпить из горлышка,— –отец подносит к губам опьяневшему Лаемыру бутылку. Ср. кленча шӱй.
    4. горловина; глубокое и суживающееся отверстие в чём-н. (горловидное отверстие, проход). Соломорезкын логарже гыч пырчын тыгыдемше олым вӱдла йога, ош лумым леведеш, изи курыкла кушкеш. М. Иванов. Из горловидного отверстия соломерезки ручьём бежит измельченная солома, она покрывает снег, поднимается словно горка.
    5. перен. рот; едок. Еш кугу – кумшудӧ ныл логар. В. Юксерн. Семья большая – триста четыре едока.
    ◊ Логар мугыльо кадык, адамово яблоко. (Сепанын) вичкыж кужу шӱйыштыжӧ логар мугыльыжо эше кугеммыла коеш, тӱсшӧ пунчалме солык гай ошемын. В. Сапаев. Кадык у Сепана в его тонкой длинной шее кажется ещё большим, лицо побледнело, как отжатое полотенце. Логар кӧргӧ йӱк, логар йӱк гортанный. Теве Луначарский кузе ойла улмаш! Логар кӧргӧ йӱк денрак гынат, мутым раш каласа. Я. Ялкайн. Вот, оказывается, Луначарский как говорит. Хотя голос у него немного гортанный, слова выговаривает ясно. Ер ӱмбалне шкет ужава логар йӱкын кычкыра. А. Эрыкан. В озере одинокая лягушка квакает гортанным звуком. Логар пышкемалташ перехватить горло. Борис ойлен ыш пытаре, логарже пышкемалте. М. Иванов. Борис не закончил говорить, перехватило ему горло. Логареш шинчаш застрять в горле. – Шып шинчын коч, манам, логарешет лу кошар шинчеш, ала мо, манам. М. Шкетан. Сиди спокойио и ешь, говорю. А то застрянет в горле косточка, говорю. Нелаш тӱналме лашкаже Коришын логарешыже шинче, кошталме совлаже кидше гыч миен возо. О. Шабдар. Клёцки, которые Кориш начал глотать, застряли в его горле, ложка выпала с его руки. Логарыш шындаш подавиться. Мукайже логарешыже шынденат, шӱйжым шуйкален шинчылтеш. Д. Орай. Мукай-то подавился и сидит, вытягивая шею. Шодо логар дене хриплым голосом. Чыланат колышт манын, Кориш кӱжгӧ йӱкшым луктын, шодо логарже дене кычкырале. М. Иванов. Чтобы все услышали, Кориш низким голосом крикнул хрипло. Логар аҥгаш жаждать; хотеть пить, испытывать жажду. Шӱшкен, логарже аҥгымек, эр лупсым шӱшпык подылале. А. Бик. Испытывая жажду, распевая, испил соловей утренней росинки. Уто логар лишний рот; человек, который обременяет других, в тягость другим, как едок. Суртышто уто логар лийын илаш сай огыл, иктаж-могай да пашам мумо нерген Япык эре шонкала. Ф. Майоров. Япык часто размышляет о том, что жить дома иждивенцем нехорошо, надо найти какую-нибудь работу. Логар сакен имея намерение поесть, попить, угощаться, угоститься. – Ме логарым сакен толын огынал, ужмо шуо да савырнышна, – вашештат (уна-шамыч). М. Казаков. – Мы пришли не с намерением угоститься, соскучились и зашли, – отвечают гости.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > логар

  • 7 пӱтыраш

    Г. пӹтӹ́рӓш -ем
    1. вертеть, крутить, вращать (круговым движением). Рульым пӱтыраш крутить руль; кече почеш пӱтыраш крутить по солнцу.
    □ Колодич кышкарым ну пӱтырем, ну пӱтырем. Г. Пирогов. Ну кручу, ну кручу колодезный вал!
    2. крутить, вертеть; приводить в действие, круговое движение что-л. специальным приспособлением. Телефоным пӱтыраш набирать номер телефона (букв. крутить телефон); кидвакшым пӱтыраш крутить ручную мельницу.
    □ Ныл еҥдене машинам пеш сайын пӱтыраш лиеш. Н. Лекайн. Вчетвером очень хорошо можно крутить машину.
    3. поворачивать, вертеть (в разные стороны – о частях тела), мотать (головой), махать, вилять (хвостом), закручивать, скручивать (кому-л. руки, уши). Почым пӱтыраш вилять хвостом; кидым пӱтыраш закручивать руки.
    □ Кандияровшо тудлан ок ӱшане ала-мо, вуйжым пӱтыра, титаканла шыргыжаш тӧча. А. Эрыкан. А Кандияров, кажется, не верит ему, мотает головой, пытается улыбаться, словно виноватый.
    4. вить, свивать, скручивать; изготовлять что-л., свивая, скручивая. Кандырам пӱтыраш вить веревку; сортам пӱтыраш изготовлять свечу.
    □ Йолыштыжо (рвезын) – йыдал, Керемжым шер гай пӱтырен. Н. Лекайн. У парня на ногах лапти. А оборы он свил словно из бусинок. Макарова ӱдырым умылыш. Газет пачкым кылта ораш содор тойыш, Галя деке лишемын, кылта пидышым пӱтыраш пиже. П. Корнилов. Макарова поняла девушку. Она быстро спрятала пачку газет в копну снопов, приблизившись к Гале, принялась скручивать свясло.
    5. свертывать, сворачивать, свернуть; складывать трубкой, кольцом или загибая внутрь края. Плакатым пӱтыраш сворачивать плакат; пучла пӱтыраш свёртывать трубкой; казайолым пӱтыраш свёртывать козьи ножки.
    □ Палаткынам пӱтырен, ротный деке ошкылна. И. Ломберский. Свернув свои палатки, мы пошли к ротному. Семён, тамбурыш лектын, сигаркым пӱтыра, пычкемыш йӱдыш онча. Ю. Артамонов. Выйдя в тамбур, Семён свёртывает сигарку, всматривается в тёмную ночь.
    6. мотать, наматывать, намотать; навивать, навить; накручивать, накрутить (нитки и др. на что-л. или в клубок). Эҥырвотым пӱтыраш наматывать леску; ӱпым пӱтыраш накручивать, завивать волосы.
    □ Ончо, шӱртым шӱдырем, мундырашке пӱтырем. А. Юзыкайн. Смотри, пряду я нить, навиваю в клубок. Комплектоватлыме отделенийыште коло машина пашам чарныде ышта: вичкыж мамык хлопокым барабан йыр йӱдшӧ-кечыже пӱтыра. В. Иванов. В отделении комплектования работает, не переставая, двадцать машин, они дни и ночи наматывают тонкий пушистый хлопок на барабан.
    7. обматывать, обмотать; обвязывать, обвязать; завязывать, завязать что-л. чем-л.; перевязывать, перевязать; забинтовывать, забинтовать (больное место). Ыштырым пӱтыраш обматывать портянки; шӱеш шарфым пӱтыраш обмотать вокруг шеи шарф; марле дене пӱтыраш перевязывать марлей.
    □ Оҥгыран пӱгыш тӱрлеман кугу шовычым пӱтырат. А. Юзыкайн. Дугу с бубенцами обматывают большой вышитой шалью. – Тетла нимогай эм ок кӱл, шкак паремеш, – кутыра Ведерка, Илюшын кидшым лапчык дене пӱтыра. Ю. Артамонов. – Не надо больше никакого лекарства, рана сама затянется, – говорит Ведерка и перевязывает руку Илюша тряпкой.
    8. обёртывать, обернуть; завёртывать, завернуть; кутать, закутывать, закутать, укутывать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л. Йокмам пӱтыраш обертывать гостинцы; азам пӱтыраш закутывать ребёнка; шокшын пӱтыраш укутывать тепло.
    □ Вигак тудым (вынерым), чот ломыжан вӱдеш нӧртен, ӱмбачше, ынже кошко манын, иктаж-могай шовыч дене пӱтырен, коҥгаш шуат. «Мар. ӱдыр». Тут же, замочив холст в разведённой золой воде и завернув его от засыхания какой-нибудь тряпкой, бросают в печь. Тудо (Нату) вынер ӱмбалан ужгам чиен, вуйжым шокшо шовыч дене пӱтырен, пидме йолан. М. Иванов. Нату надела шубу, обшитую холстом, голову укутала тёплым платком, в лаптях. Ср. вӱдылаш.
    9. крутить, завивать, загибать что-л. (вертя пальцами). Ӧрышым пӱтыраш крутить усы; шовыч мучашым пӱтыраш крутить кончик платка.
    □ (Редактор) кенета телефоным лишке шупшыльо, шнурым ятыр жап пӱтырыш, но трубкам ыш нал. М. Иванов. Вдруг редактор пододвинул к себе телефон, долго крутил шнур, но трубку не взял.
    10. крутить, закрутить; кружить, закружить (вздымая что-л. – о вихре, ветре). Коклан-коклан йӱдйымачын виян мардеж пуалеш, лумым пӱтыра. М. Шкетан. Временами с севера дует сильный ветер, кружит снег. Ош туняжат огеш кой, поранан мардеж пӱтыра, шӱшка, урмыжеш. «Мар. ком.». Не видно белого света, кружит метель, свищет, воет.
    11. в знач. безл. гл. схватывать, схватить; скручивать, скрутить (о приступе болезни, боли в каком-л. месте). Вуем коршта да шылыжым пӱтыра. М. Шкетан. У меня болит голова, ломит в пояснице. Адак, шокшо компотым теммешке йӱмек, Эрикын мӱшкыржӧ пӱтыраш тӱҥале. В. Иванов. Опять, как напился горячего компота досыта, у Эрика схватило живот.
    12. перен. щемить, защемить; сжимать, сжать что-л. (о сильном переживании, тяжёлом состоянии). Шыдыже (Опойын) чонжым пӱтыра. Д. Орай. Злость сжимает Опою душу. А Сулийын кӧргыжым ала-могай шинчаш койдымо вий кочын чучынак пӱтыра, туржеш. А. Юзыкайн. Всё нутро у Сулия горько сжимает, изводит какая-то невидимая сила.
    13. перен. книжн. обвивать, обвить; обволакивать, обволочь. Ош марле – вишкыде тӱтыра чашкерым, серым пӱтыра. М. Казаков. Как белая марля белый туман чащобу, берег обволок.
    14. перен. разг. уминать, умять; наворачивать, навернуть; уплетать, уплести; есть с жадностью, много. Умша тич пӱтыраш уминать полный рот.
    □ – Тый коншудым ит тӱкӧ, тудо южгунамже киндымат алмашта, – Йыван манеш. – Мыланнаже алмашта, а поянже садак калачым пӱтыра! А. Эрыкан. – Ты не трогай лебеду, иногда она заменяет хлеб, – говорит Йыван. – Нам-то заменяет, а богачи так же наворачивают калачи.
    // Пӱтырен кучаш ухватить, схватить кого-л. за что-л.; резким движением задержать кого-л. Кузьма мушкындаш шоныш, лач тиде жапыште тудын деке пелшинчан рвезе марий куржын мийыш да оҥжо гыч пӱтырен кучыш. А. Березин. Кузьма хотел ударить, но в это самое время к нему подбежал одноглазый парень и схватил его за грудь. Пӱтырен лукташ
    1. вывёртывать, вывернуть; отвёртывать, отвернуть; отвинчивать, отвинтить. Лампочкым пӱтырен лукташ вывернуть лампочку. 2) выметать, вымести откуда-л. (силой, круговым движением). Шыде поран окнам шалатен пура да мыйымат, авийымат пӱтырен луктеш. М. Шкетан. Страшная метель разобьет окно и выметет меня, и мою мать. Пӱгырен опташ
    1. навить, накрутить; во множестве заготовить, изготовить витьём. Керемым пӱтырен опташ навить верёвок. 2) наложить, сложить что-л., сворачивая трубкой, клубком или обёртывая чем-л. Лукышто чумырен, пӱтырен оптымо кол ӱпшан рогозам кидшӱмем дене кычал муым. О. Тыныш. Я нащупал в углу свёрнутую рогожу, которая пахла рыбой. Пӱтырен пурташ
    1. ввинчивать, ввинтить; ввёртывать, ввернуть. Шурупым пӱтырен пурташ ввернуть шуруп. 2) затолкать, затолкнуть; втолкать, втолкнуть; протолкать, протолкнуть (силой). Магазиныш пурымо омса дек миен веле шуым, мыйым еҥ-влак пӱтыренат пуртышт. М.-Азмекей. Я лишь успел подойти к входной двери магазина, люди тут же протолкнули меня внутрь. Пӱтырен пытараш
    1. обернуть, завернуть, закутать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л. (слишком плотно, тепло). Мотор коляскыште йоча кия, нержат ок кой, пӱтырен пытарыме. В красивой коляске лежит ребёнок, так укутан, что и носа не видно. 2) перен. напутать, перепутать; привести в затруднение, беспорядок; наделать много ошибок. Чынак, тунар пӱтырен пытаренам, кенеташте ронченат от керт. З. Каткова. Действительно, я столько напутал, что сразу и не распутаешь. Пӱтырен пышташ
    1. свернуть; скатать, сложить трубкой, кольцом и т. д. Ончат: кленча кленча гаяк, пробко дене петырыме, лач кӧргыштыжӧ трубкала пӱтырен пыштыме ош кагаз лаштык коеш. К. Васин: Смотрят: бутылка как бутылка, закупорена пробкой, только внутри виднеется клочок белой бумаги, свёрнутый трубкой. 2) намотать, навить, накрутить на что-л. (нитку и т. д.). Цехыште тӱрлӧ-тӱрлӧ шӱртым мундыралашке пӱтырен пыштыме. В цехе разные нитки намотаны в клубки. 3) обернуть, завернуть, закутать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л. (Оньой) вӱдылка воктек чӱчырнен шинчынат, ужын: одеялеш пӱтырен пыштыме изи йоча шке илышыж верч пытартыш вийже дене кучедалын. П. Корнилов. Оньой присел около свёртка и видел: ребёнок, завёрнутый в одеяло, последними силами боролся за свою жизнь. Пӱтырен шындаш
    1. привернуть, завернуть, завинтить (по винтовой нарезке). Вара, кукшо шовыч ден свеча-влакым ӱштын, верышкышт пӱтырен шындыш. «Ончыко». Затем вытер свечи сухой тряпкой и привернул их на свои места. 2) закрутить, скрутить (схватив, кому-л. что-л.) Кидым пӱтырен шындаш закрутить руки. 3) свить, закрутить, скрутить что-л. Кӱртньывоштырым пӱтырен шындаш скрутить проволоку. 4) свернуть, закрутить что-л. (трубкой, кольцом, клубком и т. д.). (Людмила) кӱжгӧ ӱплапкажым, мыгыле гайрак шеҥгек поген, пӱтырен.шынден. В. Косоротов. Свою толстую косу Людмила закрутила, собрав в куфту. 5) намотать, навить, накрутить что-л. на что-л. Йыван изи тур ӱмбалне шинча, йолжым пидме да кандыра мучашыжым йыр пӱтырён шындыме. В. Иванов. Йыван сидит на низком чурбане, в лаптях, концы обор намотаны вокруг ног. 6) прикрутить, привязать к чему-л. Иванов, кандырам налешат, Козыревым орваш пӱтырен шында. М. Шкетан. Иванов достаёт верёвку и прикручивает Козырева к телеге. 7) обмотать, обвязать, завязать что-л. чём-л.; перевязать, забинтовать (больное место). Тудын сусыр кидшым ик сарзе чуваш солык дене пӱтырен шынден. К. Васин. Один воин-чуваш перевязал его раненую руку полотенцем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱтыраш

  • 8 шиша

    диал.
    1. бутылка; стеклянный сосуд с узким горлом. Арака шиша воктен иктат поен огыл. Калыкмут. Возле бутылки вина никто не разбогател. См. кленча.
    2. в поз. опр. бутылочный; относящийся к бутылке. Койкет йымалан шиша складым ыштенат улмаш. Я. Ялкайн. Ты, оказывается, устроил под своей койкой склад бутылок. Изи стакан, кугу стакан шиша кӧ ргым ястара. МФЭ. Маленький стакан, большой стакан опорожняет бутылку (букв. внутренность бутылки).
    -ШОПНА́ футляр из лыка для стеклянных сосудов. Шиша-шопнаште кок ведра пурыман кленча аралалтеш. В футляре из лыка хранится двухведёрная бутыль.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шиша

  • 9 аҥ

    I. 1) отверстие (в вещах); горло (в посуде);
    2) проход (в строениях и т.п.);

    энер аҥ — горло реки, устье

    ;

    корем аҥ — вход в овраг.

    II. полотнище; полоска, ширина полотна, холста;

    тувыр аҥ — полотнище в рубашке.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аҥ

  • 10 шӱй

    шӱй лукшо — угольщик.

    II. шея; шейный;

    кленча шӱй — горлышко бутылки.

    III. гной.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱй

  • 11 арака

    арака
    Г.: ӓрӓкӓ
    1. вино, водка

    Ош арака водка;

    аракам йӱмаш пьянство;

    шолтымо арака самогон.

    Арака йӱшӧ еҥ порым ок уж. Калыкмут. Пьющий водку добра не увидит.

    2. в поз. опр. водочный, винный, относящийся к водке, вину

    Арака руаш барда;

    Арака кленча воктене иктат поен огыл. Калыкмут. У водочной бутылки никто не разбогател.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > арака

  • 12 аракан

    аракан
    с вином, водкой, имеющий вино, водку

    Аракан кленча бутылка с вином, водкой;

    аракан стакан стакан с водкой, вином.

    Марийско-русский словарь > аракан

  • 13 бутылка

    бутылка
    бутылка (йыргешке, кужу шӱян янда ате)

    Изи бутылка маленькая бутылка;

    бутылкам пудырташ разбить бутылку.

    Кӧн горючий жидкостян бутылкаже уло – ямдылалташ. Н. Лекайн. У кого есть бутылки с горючей жидкостью – приготовиться.

    Арпик кугыза сумка гычше кок кугу бутылкам луктеш. Г. Ефруш. Старик Арпик достаёт из сумки две большие бутылки.

    Сравни с:

    кленча, ямдар

    Марийско-русский словарь > бутылка

  • 14 буфет

    буфет
    1. буфет; шкаф для хранения посуды, закусок, напитков (кочкыш-йӱышым, ате-шӧрым монь кучаш келыштарыме шкаф)

    У буфет новый буфет;

    буфетыште аралаш хранить в буфете.

    Пӧлем воктен буфет. Кӧргыштыжӧ янда вошт талинга, тӱрлӧ янда ате койыт. Й. Осмин. Рядом с перегородкой буфет. Внутри его – через стекло виднеются блюдца, разная стеклянная посуда.

    2. буфет; род небольшого ресторана (изи закусочный)

    Школысо буфет школьный буфет;

    буфетыште пурлаш закусить в буфете.

    Кажне столовыйым, буфетым, чайныйым сай состоянийыште кучыман. «Мар. ком.» Каждую столовую, буфет, чайную нужно содержать в хорошем состоянии.

    3. в поз. опр. буфетный (буфет дене кылдалтше)

    Буфет омса буфетная дверь.

    Тудо (подьячий) буфет полкышто кленча-влакым шындылаш пиже. И. Васильев. Подьячий начал расставлять на полки буфета бутылки.

    Марийско-русский словарь > буфет

  • 15 глицерин

    глицерин
    мед. тех.

    Глицериным шӱраш намазать глицерином;

    глицерин йӧре вместе с глицерином.

    2. в поз. опр. глицериновый, из-под глицерина

    Глицерин кленча бутылка из-под глицерина;

    глицерин пуш запах глицерина.

    Марийско-русский словарь > глицерин

  • 16 йӱкшыкташ

    йӱкшыкташ
    -ем
    1. понуд. от йӱкшаш
    2. охлаждать, охладить; остужать, остудить

    Чайым йӱкшыкташ остудить чай.

    Тушко (памашыш) мый черпыт кленча дене кондымо шопым йӱкшыкташ шындышым. М. Шкетан. В родник я поставил остудить квас в четвертной бутылке.

    Сравни с:

    йӱкшыктараш

    Тылзе кӧржым чия – йӱкшыкта. Пале. Месяц в серьгах – похолодает.

    Эрдене игече чотак йӱкшыктыш. В. Бояринова. Утром сильно похолодало.

    4. перен. охлаждать, охладить; делать, сделать спокойнее, равнодушнее

    Кушто улат, йолташем, молан от тол ончыкем, ала тыйым еҥ шомак йӱкшыктен? Муро. Где же ты, мой друг, почему ты не подходишь ко мне, может, чужие слова охладили тебя?

    Марийско-русский словарь > йӱкшыкташ

  • 17 йылдыр

    йылдыр
    подр. сл. – подражание

    Ик кленча, кугу кож тӱҥыш логалын, йылдыр шоктен шаланен кайыш. М. Шкетан. Одна из бутылок разбилась о ствол старой ели.

    Ик-кок минут гыч клуб окна йылдыр волгалт кайыш. А. Мурзашев. Через одну-две минуты окна клуба осветились.

    Марийско-русский словарь > йылдыр

  • 18 колбо

    колбо

    Колбым пудырташ разбить колбу.

    Ӱстембалне да шкафыште пробирке, колбо, кленча-влак радамын шогат. Й. Ялмарий. На столе и в шкафах рядами стоят пробирки, колбы, склянки.

    Марийско-русский словарь > колбо

  • 19 коньяк

    коньяк

    – Тыште тыгай коньякым от му, – моктана земский. Н. Лекайн. – Здесь такого коньяка не найдёшь, – хвастается земский.

    2. в поз. опр. коньячный, относящийся к коньяку

    Коньяк спирт коньячный спирт;

    коньяк кленча бутылка коньяка (с коньяком, из-под коньяка).

    Марийско-русский словарь > коньяк

  • 20 ликёр

    ликёр

    Ликёрым темлаш предложить ликёр.

    Тушан (кленчаш) пижыктыме мотор кагазеш «шартрез», ӱлнырак «ликёр» манын возымым (Йыван) ужо. А. Юзыкайн. На наклеенной на бутылку красивой этикетке Иван увидел надпись «шартрез», а чуть пониже – «ликёр».

    2. в поз. опр. ликёрный; относящийся к ликёру (ликёр дене кылдалтше)

    Ликёр завод ликёрный завод;

    ликёр кленча ликёрная бутылка.

    Марийско-русский словарь > ликёр

См. также в других словарях:

  • Кривая видового накопления — графическое представление числа видов, найденных на определенной территории (или в определенном биотопе и т. п.), как функции от кумулятивной совокупности исследовательских усилий, направленных на их нахождения. Исследовательское усилие может… …   Википедия

  • Жаровые трубы — Жаротрубный пароперегреватель …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»