Перевод: с зыка коми на русский

с русского на язык коми

кинкö

  • 1 кинкö

    кто-то, некто; \кинкöэзкö кто-то (о многих); \кинкö пырис керкуас кто-то вошёл в дом

    Коми-пермяцко-русский словарь > кинкö

  • 2 öштыны

    1) терять, потерять; \öштыны деньга потерять деньги; \öштыны весь кад зря время терять; \öштыны син вылicь потерять из виду кого-л. 2) лишиться, утратить кого-что-л. аймамöс \öштыны потерять родителей; \öштыны здоровье потерять здоровье, лишиться здоровья; \öштыны он потерять сон; \öштыны медбöрья вын лишиться последних сил. \öштыны ассит дон потерять себя (о легкомысленных женщинах); \öштыны лад запутать что-л. \öштыны лöг кинкö вылö сорвать на ком-л. злость; \öштыны род а) ни на кого из родственников не походить; б) быть человеком без роду, без племени; \öштыны след потерять след; тöдвылicь \öштыны запамятовать, забыть о чём-л. \öштыны юр а) расплатиться головой (за какой-л. поступок); сложить голову; б) потерять голову

    Коми-пермяцко-русский словарь > öштыны

  • 3 бöрöт

    1. сзади, позади; \бöрöт кинкö кoтöpтic позади кто-то пробежал 2. послелог за кем-чем-л., сзади, позади кого-чего-л.; клуб \бöрöт омöн кыссьö кыдззаин за клубом простирается берёзовая роща 3. с притяж. суф., см. бöрöттям, бöрöттяным, бöрöттяныс, бöрöттяныт, бöрöттяс, бöрöттят

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрöт

  • 4 бöрöттям

    1. позади меня; \бöрöттям менö кинкö кутiс меня кто-то схватил сзади 2. послелог за [моим...], позади [моего...]; [я] позади [своего...]; баня \бöрöттям котöртiс шорок за моей баней протекала речка

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрöттям

  • 5 бöрам

    1. за мной, позади меня; [я] за собой; \бöрам кыліс шум позади меня послышался шум; сувтö \бöрам встаньте за мной 2. послелог за [моим...]; [я] за [своим...]; керку \бöрам кинкö горлайтіс за моим домом кто-то кричал

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрам

  • 6 бöрат

    1, за тобой, позади тебя; бергöтчыв \бöрат оглянись назад; \бöрат кинкö вöтчö за тобой кто-то гонится 2. послелог за [твой…], за [твоим...]; [ты] за [свой...]; машинаыс сулалö керку \бöрат машина стоит за твоим домом; шарыс тарöвтчис шкаф \бöрат шар закатился за твой шкаф

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрат

  • 7 букышöн

    : видзöтны кинкö вылö \букышöн смотреть исподлобья на кого-либо

    Коми-пермяцко-русский словарь > букышöн

  • 8 видзöтчыны

    (возвр. от видзöтны) 1) смотреться во что-л.; зеркалоö \видзöтчыны смотреться в зеркало 2) всматриваться, вглядываться в кого-что-л.; озираться; \видзöтчыны пемытö всматриваться в темноту; öтмöдöро \видзöтчыны озираться вокруг 3) иметь обыкновение подглядывать (подсматривать); cія пыр и быдлаын видзöтчö он везде и всюду подглядывает (подсматривает); миян сьöрын кинкö видзöтчö за нами кто-то подглядывает 4) выглядывать; öшынöт \видзöтчыны выглядывать из окна

    Коми-пермяцко-русский словарь > видзöтчыны

  • 9 вуджöртчыны

    мелькнуть - о чьей-л. тени; показаться и быстро исчезнуть (в сумерках, в тумане); пемытінас кинкö вуджöртчис в темноте промелькнул чей-то силуэт

    Коми-пермяцко-русский словарь > вуджöртчыны

  • 10 вуджрасьны

    мелькать (при быстром движении, при движении в сумерках); кинкö öшын увтас вуджрасьö под окном мелькает чья-то тень

    Коми-пермяцко-русский словарь > вуджрасьны

  • 11 вундавны

    1) резать, нарезать, вырезать что-л.; \вундавны шыдö картошка порезать в суп картофель 2) наносить (нанести) кому-л. ножевые раны; порезать кого-л.; cійö кинкö вундалöма ему кто-то нанёс ножевые раны 3) безл. резать (причинять колющую боль); кынöмöс вундалö у меня в животе режет □ сев. вундалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > вундавны

  • 12 вылöт

    1. поверху; \вылöт кинкö ветлöтіс поверху кто-то ходил 2. послелог по кому-чему-л.; туй \вылöт мунö трактор по дороге идёт трактор; Кама \вылöт кывтö вöр по Каме идёт (плывёт) лес; юр \вылöт меным вачкис ув по голове меня ударило сучком 3. с притяж. суф., см. вылöттям, вылöттяным, вылöттяныс, вылöттяныт, вылöттяс, вылöттятиньв. вывöть, выöть

    Коми-пермяцко-русский словарь > вылöт

  • 13 вылöттям

    1. по мне; \вылöттям мунас дрожь меня пробрала дрожь 2. послелог по [моему...]; [я] по [своему...]; джодж \вылöттям кинкö мунöм нятьöсь коккезöн по моему полу кто-то прошёл грязными ногами □ иньв. вывöттям, выöттям

    Коми-пермяцко-русский словарь > вылöттям

  • 14 дынöттям

    1, около (мимо, возле, вблизи) меня; [я] около себя; \дынöттям кинкö котöртіс мимо [меня] кто-то пробежал 2. послелог около (возле, мимо, вблизи) [моего...]; [я] около (возле, мимо, вблизи) [своего...]; йöр \дынöттям быдмö малина вдоль моей изгороди растёт малина; керку \дынöттям мунi я проходил около своего дома

    Коми-пермяцко-русский словарь > дынöттям

  • 15 дынаныт

    1. к вам, [вы] к себе; у (около) вас, [вы] у себя; поныс \дынаныт оз лысьт сибöтчыны собака не посмеет приблизиться к вам 2. послелог к [вашему...], [вы] к [своему...]; у (около) [вашего...], [вы] у [своего...]; ворота \дынаныт кинкö сулалö у ваших ворот кто-то стоит

    Коми-пермяцко-русский словарь > дынаныт

  • 16 жугдыштны

    уменьш. от жугдыны; туйсö эсті жугдыштöмась здесь дорога [слегка] разъезжена; бекöр дорсö кинкö жугдыштöм кто-то отбил край чашки

    Коми-пермяцко-русский словарь > жугдыштны

  • 17 зангыны

    толкнуть, вытолкнуть кого-л.; \зангыны пыжись вытолкнуть из лодки; кинкö зангис менö спинаам кто-то толкнул меня в спину

    Коми-пермяцко-русский словарь > зангыны

  • 18 йирк-йирк

    изобр.: ыбöсас кинкö \йирк-йирк керис в дверь кто-то несколько раз стукнул

    Коми-пермяцко-русский словарь > йирк-йирк

  • 19 йирка-ёрка

    изобр. - подражание стуку, грохоту (чаще однообразному, повторяющемуся); кинкö \йирка-ёрка пырö кто-то со стуком (грохотом) заходит

    Коми-пермяцко-русский словарь > йирка-ёрка

  • 20 киа-кока

    разг. имеющий руки-ноги, с руками-ногами (о человеке); татöн кинкö \киа-кока жö вöлöм здесь человек побывал; здесь кто-то с руками-ногами побывал

    Коми-пермяцко-русский словарь > киа-кока

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»