-
1 капость
жfilth(mess), harm, mischief; nasty ( filthy) trick -
2 капость
-іпа́кость -
3 капость
სისაძაგლე -
4 სისაძაგლე
капость -
5 dirt
n1) бруд, грязюка, багно2) земля, грунт3) геол. наноси4) гірн. пуста порода5) гірн. золотовмісний пісок6) нечистоти7) капость, мерзота, підлість, гидота8) аморальність; непорядність, непристойність; брудна лайкаdirt farmer — амер., розм. фермер, що особисто обробляє землю
to cut dirt — амер. ушитися, змитися
* * *n1) бруд; грязь2) земля, ґрунт; гeoл. наноси; гipн. пуста порода; гipн. руда, що вимагає збагачення; гipн. золотовмісний пісок3) нечистоти4) капость, мерзенність, підлість, гидота5) аморальність, непристойність -
6 trick
1. n1) хитрість, обман, обдурювання2) омана, оптична ілюзія3) жарт; вихватка, вибрик, витівка4) фокус, трюк5) уміння, вправність; (професіональна) спритність; вдалий прийомI don't know the trick of it — я не знаю, як це робиться
6) характерна особливість7) звичка, манера8) пишномовність; викрутаси9) амер. дрібничка, іграшка; забава10) амер., розм. дитина, дівчинка11) карт. взятка12) мор. зміна (за штурвалом тощо)trick flying — ав. вищий (фігурний) пілотаж
trick wig — перука, на якій волосся може вставати дибом
dirty (dog's, nasty, shabby) trick — підлота, капость
2. v1) обманювати, обдурювати, ошукувати3) опоряджати, оздоблювати, прикрашати (звич. trick out, trick up, trick oft)* * *I [trik] n1) хитрість, обманI suspect some trick — тут щось не так /нечисто/; to play smb
a trick, to play a trick on smb — обдурити /надути/ кого-н., зіграти з ким-н. жарт
it's a trick to get rid of me — це прийом, щоб позбавитися від мене
you shall not serve that trick twice — другий раз цей номер не пройде, більше ви мене не обдурите
my memory is always playing me tricks — пам'ять грає зі мною погані жарти, пам'ять постійно мене підводить; обман, оптична ілюзія
a trick of vision /of the eyesight/ — обман зору
2) жарт, витівкаyouve been up to your tricks again! — знову ти напустував!; = знову ти взявся за своє!
he's always playing mad tricks — у нього завжди якісь божевільні витівки; дурний вчинок, дурість
3) фокус, трюкthe trick didn't come off — фокус не вийшов; ефект
4) вміння, вправність; (професійн спритність: there's a trick to making a good pie щоб випекти хороший пиріг, потрібне уміння)to learn /to get/ the trick of it — навчитися робити що-н. як слід
I'll show you the trick of it — я покажу вам, як це робиться
it's easy if you know the trick — це неважко зробити, якщо знаєш як: patience is the trick in doing a job well щоб добре зробити роботу, потрібно набратися терпіння
the trick is to make it look natural — мистецтво полягає в тому, щоб все виглядало природньо
5) спосіб, прийомthe trick of depicting perspective on a flat surface — прийоми зображення перспективи на плоскій поверхні; pl спритні прийоми; прийоми
tricks of the trade — специфічні ( часто ганебні) прийоми в якій-н. справі /в якій-н. професії/; таємниці ремесла
"come-along" tricks — прийоми конвоювання ( самбо)
queer little tricks of gesture and pronunciation — щось незвичне /дивне/ в жестикуляції, вимові
the trick of the voice — особливе звучання голосу; звичка, манера ( часто поган)
he has a trick of repeating himself — у нього звичка /він любить/ повторюватися; химерні, пихаті обороти ( мови); викрутаси
7) pl; aмep. дрібниці; дрібнички, іграшкиthe tricks and bits that give a room personality — ті дрібнички, дрібниці, які додають кімнаті індивідуальність; дрібнички, барахло, манатки; шмотки
8) aмep. дитина, дівчинка (часто little trick, pretty trick)9) кapт. хабарto take /to win/ a trick — брати хабар
10) зміна (у штурвал; to take /to have, to stand/ one's trick стояти на вахті; he was coming to the end of his trick його зміна добігала кінця)11) cл. ремесло повії; клієнт повії••the whole bag of tricks — усілякі хитрування; все без залишку
dirty /shabby, nasty, dog's/ trick — підлість, капость
to play a dirty /a nasty/ trick (up)on smb — зробити кому-н. підлість; = підкласти кому-н свиню
to do /to turn/ the trick — досягти мети, добитися свого
that will do the trick — от так це вийде /піде/; not to miss a trick нічого не упускати, все помічати
II [trik] ahow's tricks — є aмep. як справиє, що новенькогоє
trick cyclist — мотоцикліст-акробат, акробат на мотоциклі; навчений трюкам
a trick dog — собака, що вміє виконувати трюки; дресирований собака; використовуваний для показу фокусів або виконання трюків
2) слабкий ( про суглоб)III [trik] v1) одурювати, надуватиhe found that he had been tricked — він зрозумів, що його обдурили
to trick smb out of his money — виманити у кого-н. гроші
2) підводити; порушувати (плани, розрахунки)3) упорядковувати; прикрашати, наряджати ( trick out)horses with manes and tails tricked — коні з гривами, що розчесали, хвостами
speculation tricked out to look like scholarship — ( порожні) спекуляції у вигляді вченості /замасковані під ученість
-
7 пакость
1) (мерзость) капость (-сти), паскудство, паскудність, пако[і]сть (-ости), мерзенство. [Від його заздалегідь можна було сподіватися якоїсь капости]. Он для -сти это делает - він це на капость (на прикрість) робить;2) (нечистота) погань (-ни), гидь (-ди), негідь (-годи).* * *1) ка́пость, -ті, па́кость, па́кість, -кості -
8 dirt
n1) бруд; грязь2) земля, ґрунт; гeoл. наноси; гipн. пуста порода; гipн. руда, що вимагає збагачення; гipн. золотовмісний пісок3) нечистоти4) капость, мерзенність, підлість, гидота5) аморальність, непристойність -
9 trick
I [trik] n1) хитрість, обманI suspect some trick — тут щось не так /нечисто/; to play smb
a trick, to play a trick on smb — обдурити /надути/ кого-н., зіграти з ким-н. жарт
it's a trick to get rid of me — це прийом, щоб позбавитися від мене
you shall not serve that trick twice — другий раз цей номер не пройде, більше ви мене не обдурите
my memory is always playing me tricks — пам'ять грає зі мною погані жарти, пам'ять постійно мене підводить; обман, оптична ілюзія
a trick of vision /of the eyesight/ — обман зору
2) жарт, витівкаyouve been up to your tricks again! — знову ти напустував!; = знову ти взявся за своє!
he's always playing mad tricks — у нього завжди якісь божевільні витівки; дурний вчинок, дурість
3) фокус, трюкthe trick didn't come off — фокус не вийшов; ефект
4) вміння, вправність; (професійн спритність: there's a trick to making a good pie щоб випекти хороший пиріг, потрібне уміння)to learn /to get/ the trick of it — навчитися робити що-н. як слід
I'll show you the trick of it — я покажу вам, як це робиться
it's easy if you know the trick — це неважко зробити, якщо знаєш як: patience is the trick in doing a job well щоб добре зробити роботу, потрібно набратися терпіння
the trick is to make it look natural — мистецтво полягає в тому, щоб все виглядало природньо
5) спосіб, прийомthe trick of depicting perspective on a flat surface — прийоми зображення перспективи на плоскій поверхні; pl спритні прийоми; прийоми
tricks of the trade — специфічні ( часто ганебні) прийоми в якій-н. справі /в якій-н. професії/; таємниці ремесла
"come-along" tricks — прийоми конвоювання ( самбо)
queer little tricks of gesture and pronunciation — щось незвичне /дивне/ в жестикуляції, вимові
the trick of the voice — особливе звучання голосу; звичка, манера ( часто поган)
he has a trick of repeating himself — у нього звичка /він любить/ повторюватися; химерні, пихаті обороти ( мови); викрутаси
7) pl; aмep. дрібниці; дрібнички, іграшкиthe tricks and bits that give a room personality — ті дрібнички, дрібниці, які додають кімнаті індивідуальність; дрібнички, барахло, манатки; шмотки
8) aмep. дитина, дівчинка (часто little trick, pretty trick)9) кapт. хабарto take /to win/ a trick — брати хабар
10) зміна (у штурвал; to take /to have, to stand/ one's trick стояти на вахті; he was coming to the end of his trick його зміна добігала кінця)11) cл. ремесло повії; клієнт повії••the whole bag of tricks — усілякі хитрування; все без залишку
dirty /shabby, nasty, dog's/ trick — підлість, капость
to play a dirty /a nasty/ trick (up)on smb — зробити кому-н. підлість; = підкласти кому-н свиню
to do /to turn/ the trick — досягти мети, добитися свого
that will do the trick — от так це вийде /піде/; not to miss a trick нічого не упускати, все помічати
II [trik] ahow's tricks — є aмep. як справиє, що новенькогоє
trick cyclist — мотоцикліст-акробат, акробат на мотоциклі; навчений трюкам
a trick dog — собака, що вміє виконувати трюки; дресирований собака; використовуваний для показу фокусів або виконання трюків
2) слабкий ( про суглоб)III [trik] v1) одурювати, надуватиhe found that he had been tricked — він зрозумів, що його обдурили
to trick smb out of his money — виманити у кого-н. гроші
2) підводити; порушувати (плани, розрахунки)3) упорядковувати; прикрашати, наряджати ( trick out)horses with manes and tails tricked — коні з гривами, що розчесали, хвостами
speculation tricked out to look like scholarship — ( порожні) спекуляції у вигляді вченості /замасковані під ученість
-
10 зло
I. сущ.1) зло (р. зла), лихо (-ха), лихе (р. лихого), (редко) худо (-да). [Ну, брате, - кажуть: як ти жив? добро чи зло робив? (Гліб.). Люди не однаково розуміють добро і зло, правду і неправду (Наш). Хто сіяв зло, той пожинав скорботу (Куліш). Піп людей карає, а сам лихо робить (Номис). Романе! лихим живеш, литвином ореш (Номис). Я їм добра не зичу, худа не мислю (Чуб. V)]. Делать зло - лихо коїти, чинити, учинити (сделать) кому, (образно) лихо кувати кому. Ом сделал страшное зло - він вчинив (зробив, скоїв) страшне лихо. Желать зла кому - мислити зло кому, бажати (зичити) лиха кому. На зло научать кого - на лихо вчити кого. Употреблять во зло - вживати на зле що, зловживати що; см. Злоупотреблять. Считаться за зло - йти (вважатися) за зле;2) (беда) лихо, біда, (неожид.) лиха година; см. Беда. Общественное зло - громадське лихо. Рабство есть величайшее из зол - рабство - це найгірше лихо (зло). Из двух зол выбирай меньшее - котре лихо меншеє те й вибирай. Постигло зло кого - спіткало лихо кого, побила кого лиха година. Как на зло (на беду) - як на зло, як на ту пеню, як на те. [Як на ту пеню й мати приходять (Сл. Гр.)]. Избежать зла - уникнути, втекти лиха (біди). Уйти от зла - втекти від лиха (біди). Вещать зло - лихо (біду) віщувати кому;3) (злость) злість (-ости). На зло (делать) - на збитки, на злість, на прикрість, на пеню, на капі[о]сть, (на перекор) навкір, навкірки, наперекір, насукір кому (чинити). [Це він на збитки отак робить (Кам. п.). На злість моїй жінці нехай мене б'ють (Приказка). Усе на капость робить (Сл. Гр.)]. Зло взяло меня - зазлісно мені стало, люто зробилося мені. Сорвать зло на ком - зігнати сердце (оскому) над ким на кому. [Щоб над ким-небудь серце своє зігнати (Квітка)]. Со зла - зо-зла, зі-зла, з серця, з пересердя. [Трохи з серця не сказивсь (Стор.)].II. нрч.1) (злостно) люто, злісно, зло[і]сливо, зо-зла; (плохо) зле; срвн. Злобно, Жестоко. Зло раскритиковали его книгу - злісно розкритикували його книгу. Он зло (плохо) обращается с людьми - він зле поводиться з людьми;2) (ретиво) завзято. Зло браться за что - завзято братися до чого.* * *I сущ.1) зло; ( беда) ли́хо, біда́2) (досада, злость) злість, род. п. зло́сті, злоII нареч.со зла — спересе́рдя, із (зі, зо, від) зло́сті, зі зла
зло; зо́зла; ли́хо; злі́сно, злости́во; серди́то; лю́тозло пошути́ть над кем — зло (зле, недо́бре) пожартува́ти над ким
-
11 Касть
1) (гадость) капость (-ти), (бранно) гидь (-ди), погань (-ни);2) (негодныя отбросы) відпади (-дів), покидьки (-ків);3) (кал) кало;4) (крыса или мышь) гризунець (-нця);5) (потрава) столоч (-чи), стравля.
См. также в других словарях:
капость — і, ж., розм. 1) Поганий, підступний, шкідливий учинок. || Прикрість, неприємність. •• На ка/пость на шкоду, на прикрість. 2) тільки одн. Про кого , що небудь погане, шкідливе … Український тлумачний словник
капость — іменник жіночого роду розм … Орфографічний словник української мови
пакость — Касть, кастить, костить, пакость. Процессы омонимического уравнения слов, их семантической ассимиляции и контаминации ярко выступают и при литературном освоении диалектизмов. Пример история слова костить. В академическом «Словаре современного… … История слов
субернація — Субернація: капость, прикрість [23] неспокій, сварка [17] перекручене латинське слово субординація; ужите тут в розумінні пакість [IX] прикрість, капость [24] … Толковый украинский словарь
кастить(костить)(на обе корки) — иноск.: бранить Костерить на все корки Ср. Касть (сокращ. капость пакость); кастить в прямом смысле пакостить, грязнить, марать. Ср. Она раболепно выполняет волю мужа: на то она жена. А в остальное время раздается ее брань, и она кастит на обе… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
костить — кастить (костить) (на обе корки) иноск.: бранить Костерить на все корки Ср. Касть (сокращ. капость пакость); кастить в прямом смысле пакостить, грязнить, марать. Ср. Она раболепно выполняет волю мужа: на то она жена. А в остальное время раздается … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кастить(на обе корки) — Кастить (на обѣ корки) иноск. бранить. Ср. Касть (сокращ. капость пакость); кастить въ прямомъ смыслѣ пакостить, грязнить, марать. Ср. Она раболѣпно выполняетъ волю мужа: на то она жена. А въ остальное время раздается ея брань и она каститъ на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
КАПИЩЕ — ср. (капость? capella?) идолище, языческий храм, жрище, поганище, кумирня; бурханище, монгольский храм; пагода, индийский: вообще, божница идолопоклонников. Капищный, к капищу относящийся Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
КАПОСТИТЬ — КАПОСТИТЬ, капость, сев., малорос. перестановка букв; пакостить, пакость. Капостун муж. нья жен., архан. пакостник. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
КАСТЬ — жен., ·сокр. из капость, пакость, мерзость, гадость, скверна; паскуда, нечистое, поганое, сор, дрянь, сметье, смотки; | твер. мышь, крыса, гад; | архан. грязь, распутица: | южн. негодные остатки на бойнях; | твер., пск. порча, прокуда, вред,… … Толковый словарь Даля
пакость — па/кість, кості, ж., розм. Те саме, що капость. Робити пакость … Український тлумачний словник