Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

камер

  • 1 камер

    1. камера; отдельная комната (иктаж-молан лӱмын ыштыме пӧлем). Шкет камер одиночная камера.
    □ Овдокым арестантский камерыш петыреныт. И. Васильев. Овдока заключили в арестантсткую камеру. Суд лиймешке мыйым посна камерыште кучышт. В. Юксерн. До суда меня держали в отдельной камере.
    2. тех. камера; закрытое пространство в каком-н. приборе, сооружении. Фотографий камер фотографическая камера; шлюз камер камера шлюза.
    □ Пасу гыч кондымо олымым посна камерлаште нӧртат. «Мар. ком.». Привезенную с полей солому мочат в отдельных камерах.
    3. камера; фотографический, кинематографический или телевизионный аппарат (кино, фото але телевидений аппарат). Телевидений камер телевизионная камера; аҥысыр плёнкан камер узкопленочная камера.
    □ Камер тӱняшке онча. «Мар. ком.». Камера смотрит в мир.
    4. камера; накачиваемая воздухом резиновая оболочка (южым пуэн овартыман резинке леведыш). Футбол мечын камерже камера футбольного мяча.
    □ «Камерым шӱтеныт!» – вурседыл нале Юрий Дворецкий. А. Краснопёров. «Камеру проткнули!» – поругался Юрий Дворецкий.
    5. в поз. опр. камерный; относящийся к камере. Камер омса дверь камеры; камер окна окно камеры.
    □ Теве адак камер пырдыжым перкален, саде еҥойла. И. Васильев. Вот опять стуком в стену камеры передаёт тот человек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > камер

  • 2 муралташ

    Г. мыра́лташ -ем
    1. петь, запеть, спеть; исполнить голосом музыкальное произведение. Веселан муралташ петь весело.
    □ Изи ӱдыр муралтыш, молыштат тудын йӱ кыш ушнышт. В. Иванов. Одна девочка запела, и другие присоединились к её голосу. Пашам чот тыршен ыштет гын, муралташат весела. А. Бик. Если работаешь старательно, и петь весело.
    2. петь, спеть, запеть; издавать свист, щелканье и другие звуки (о птицах). Куку муралта кукушка поёт; турий муралта жаворонок поёт.
    □ Кайык-влак веселан муралтат. В. Любимов. Весело поют птицы. Пелйӱ д лишеммым увертарен, агытан муралтыш. К. Васин. Возвещая о наступлении полночи, запел петух.
    3. прозвучать, раздаться, забренчать, зазвенеть; издать какие-л. звуки (о различных предметах). Вот ведра муралтыш эрвелеш. В. Колумб. Вот забренчало ведро поутру. Тиде жапыште омса ӱмбалне йыҥгыр муралтыш. «Ончыко». В это время над дверью раздался звонок. Ср. йоҥгалташ.
    // Муралтен колташ запеть, спеть. Ме муралтен колтена гын, Олаш шумеш шергылтеш. Муро. Если мы запоём, зазвучит до города. Муралтен ончыкташ спеть, пропеть. – Марий мурымат муралтен ончыктена. М. Рыбаков. Мы споём и марийскую песню. Муралтен пуаш спеть, пропеть. – Муралтен пу! – рвезе-влак йодыт. А. Айзенворт. – Спой! – просят парни. Кузьма эркынрак муралтен пуыш. П. Корнилов. Кузьма спел тихим голосом.
    -ам возвр.
    1. петься. Тиде муро куштылгын муралтеш. Эта песня поётся легко. – Ай, мастарже, – Марпа аптыраненрак пелештыш. – Так коклан муралтеш. «Ончыко». – Да, мастерица-то так себе, – робко сказала Марпа. – Так, иногда пою.
    2. звучать, прозвучать; раздаваться, раздаться. Теве омсан кӱ ртньӧ тӱ кыжӧ чыҥгыр-чоҥгыр муралте. И. Васильев. Вот раздались звуки железного засова двери. Какшан вӱ д шем сывын дене леведалтын, тудын йогымо йӱ кшӧ гына гож-ж-ж муралтеш. Н. Лекайн. Река Кокшага покрыта чёрной пеленой, раздаётся лишь её журчание.
    // Муралт каяш раздаться, прозвучать, лязгнуть, брякнуть, забренчать, зазвенеть. Теве Эчанын шинчыме камер омсат муралт кайыш, почылто. Н. Лекайн. Вот в камере, где сидел Эчан, лязгнула дверь, открылась. Муралт кодаш прозвенеть, лязгнуть, брякнуть, прозвучать, побренчать. Клаван кӱ кшӧ кӧ тырман туфльыжо тошкалтыш пелен муралт кодо. В. Исенеков. По лестнице простукали туфли Клавы на высоких каблуках.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > муралташ

  • 3 покрышке

    тех. покрышка (автомашина камер ӱмбак чиктыме кӱжгӱ резинке чехол). Покрышкым шӱташ проткнуть покрышку; покрышкым вашталташ сменить покрышку.
    □ Тудын (Мироновын) шинчажлан кок тумбычкан ныл ӱстел, неле кок сейф --- автомобиль ораван ныл покрышкыже пернышт. «Ончыко». Миронову попались на глаза четыре двухтумбовых стола, два тяжёлых сейфа, четыре покрышки от колес автомобиля.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > покрышке

  • 4 тюрьма

    1. тюрьма (эрык деч посна кодымо еҥ-влакым петырымаште кучаш ыштыме пӧ рт). Тюрьмаш логалаш попасть в тюрьму; тюрьмаш петыраш заключить в тюрьму; тюрьмаш шындаш посадить в тюрьму.
    □ Ворым чыла корнат тюрьмашке наҥгая. Калыкмут. Вора все дороги ведут в тюрьму. Тюрьмашке шичмем ок шу! П. Корнилов. Я не хочу садиться в тюрьму!
    2. в поз. опр. тюремный, тюрьмы; относящийся к тюрьме. Тюрьма капка ворота тюрьмы; тюрьма кудывече тюремный двор.
    □ Тюрьма камер изи. А. Айзенворт. Тюремная камера мала. Тюрьма пырдыжла коклаште да Сибирь ссылкыште мыняр поро шӱ ман айдеме лунчыргат. И. Васильев. Сколько же добрых людей оказываются раздавленными за тюремными стенами и в сибирской ссылке.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тюрьма

  • 5 шыгыр

    I
    1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространству. Шыгыр класс тесный класс; шыгыр пӧ лем тесная комната.
    □ Иленна мӱ кш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧ ртыштӧ. Г. Пирогов. Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме. Камер шыгыр, тӱ ньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко». Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.
    2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечнике. Шыгыр йолгорно узкая тропинка.
    □ Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱ чык уремлан готический рӱ дыжӧ. «Ончыко». Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр. Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин. Мы шагаем по небольшой узкой дороге. Ср. аҥысыр.
    3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметов. Озаҥкорно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин. Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес. Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко». Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника. Ср. пич.
    4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви). Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев. Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти. Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов. Вечером Нина снимает своё тесное платье. Ср. аҥысыр.
    5. прил. перен. безотрадный, безрадостный. Верук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан. Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины. – О могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱ рен. М. Айгильдин. – О какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею. Ср. неле, йӧ сӧ.
    6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени). Шыгыр кече-влак горячие дни.
    □ Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий. Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора. Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥшерге. А. Фёдоров. В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.
    7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил. – Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱ редеш. «Ончыко». – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижет овец. Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.». Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.
    8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора. Шыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова. В тесноте Костя потерял девушку. (Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн. Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.
    9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащи. Тиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱ д йоген лектеш. К. Васин. Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река. – Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥгына коштын моштат. Поро еҥнигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн. – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.
    10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положение. Шыгыр гыч лекташ ик йӧ н: шӧ рга, Я кучедалаш, пӱ й пурын, талын. Регеж-Горохов. Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо. (Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан. Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.
    11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простора. Ӱстел покшелне веле огыл, пӧ ртыштат шыгыр лие. В. Иванов. Стало тесно не только за столом, но и в доме. Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн. Двум медведям жить в одной берлоге тесно.
    12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-л., для проявления, использования чего-л. (Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан. (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых. Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн. Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.
    13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-л. Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов. Тогда насчёт кормов было очень туго.
    14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-л.). Чыла иктыш варнен, тӱ няжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн. Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело. – Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш. – И без тебя на душе скверно.
    ◊ Шыгыр чонан чёрствый, придирчивый, неспокойный, нервозный (о человеке). – Ватем тугай шыгыр чонан, тудлан эре ок сите. Еҥкоклаш нерым шӱ шкаш йӧ рата. М. Казаков. – Моя жена такая неспокойная, ей всё не хватает. Любит совать нос в чужие дела. Шыгырыш возаш (пураш) попадать (попасть) в переделку; оказываться (оказаться) в трудном, сложном, напряжённом положении. Марий-влак икте-весыштым ончалыт, ик мутымат огыт пелеште. Мом ыштет, шыгырыш вочмо годым ала-мо денат полшет. Сопромлан тулупым шуят. А. Эрыкан. Мужики посматривают друг на друга, ничего не говорят. Что поделаешь, оказавшись в трудном положении, поможешь чем можешь. Сопрому протягивают тулуп.
    II Г. блок, подъёмное устройство. Коловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹ нденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгыр

См. также в других словарях:

  • камер... — камер... [нем. Kammer, букв. комната] (офиц. дореволюц.). Первая часть сложных слов, обозначающих различные придворные титулы, напр. камер фрау, камер паж, камер фрейлина и др. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • камер — (нем. Kammer, букв. комната) (офиц. дореволюц.). Первая часть сложных слов, обозначающих различные придворные титулы, напр. камерфрау, камерпаж, камерфрейлина и др. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • камер — (нем. Kammer, букв. комната) (офиц. дореволюц.). Первая часть сложных слов, обозначающих различные придворные титулы, напр. камерфрау, камерпаж, камерфрейлина и др. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Камер... — Камер... (от нем. Kammer комната, палата) первая составная часть сложных слов, обозначавших в Российской империи и некоторых других монархических государствах придворные звания, чины, должности. Например: КАМЕРГЕР (нем. Kammerherr) придворное… …   Политология. Словарь.

  • КАМЕР... — КАМЕР... (от нем. Kammer комната палата), первая составная часть сложных слов, обозначавших в Российской империи и некоторых других монархических государствах придворные звания, чины, должности …   Большой Энциклопедический словарь

  • камер- — (нем. Kammer, букв. комната) (офиц. дорев.). Первая часть сложных слов, обозначающих различные придворные титулы, напр. камерфрау, камерпаж, камерфрейлина и др. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • камер... — камер... (от нем. Kammer  комната, палата), первая составная часть сложных слов, обозначавших в Российской империи и некоторых других монархических государствах придворные звания, чины, должности …   Энциклопедический словарь

  • камер- — Первая часть сложных слов. Ист. Обозначает принадлежность к придворному званию. Камер лакей, камер паж, камер юнкер, камер юнкерский …   Энциклопедический словарь

  • камер- — первая часть сложных слов.; ист. Обозначает принадлежность к придворному званию. Камер лакей, камер паж, камер юнкер, камер юнкерский …   Словарь многих выражений

  • камер — I (камерэр, камерэхэр) камера ЖьыкIэ агъэпщырэ хьашъоу покрышкэм ыкIоцI илъырэр ары Автомашинэ камерэр зэгоутыгъ Камерэр шоферым ыдыжьыгъ II (камерэр, камерэхэр) камера Унэ шъхьаф Хьапсэм иунэхэр камер камерхэу зэтефыгъэх ХьапсычIэсыр камерэм ис …   Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ

  • Камер-паж — Камер паж[1] (нем. Kammer, буквально комната, паж, франц. page, от pagius слуга)  придворный чин, для несения специальной придворной службы, при Высочайшем дворе. Позднее в него возводились отдельные воспитанники (кадеты, пажи) обучавшиеся в …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»