-
1 bäddar
[²b'ed:ar]verbстелить постельvar och en bäddar sin säng--как постелишь, так и будешь спать; всяк - кузнец своего счастья -
2 både
[²b'å:de]konj.и..., иendast tillsammans med och inte bara... (utan också)både det ena och det andra--и один, и другой, как один, так и другойbåde framåt och bakåt--и вперед, и назад -
3 uppväger
[²'up:vä:ger]verbуравновешиватьfördelarna med att inte ha bil uppväger nackdelarna--наличие автомашины имеет как преимущества, так и недостатки -
4 så
så[så:]pron.такой————————så[så:]adv.тоnär hon kom fram så var det stängt--когда она дошла, то там было закрыто————————så[så:]konj.так чтоjag hann i tid så jag kom in--я успел вовремя, так что я вошёл————————så[så:]adv.такså kan det gå!--так нельзя!————————så[så:]adv.такtill den grad, likaaktiviteten har aldrig varit så stor som nu--деятельность никогда не была так развёрнута, как сейчасdet var så kallt att hon förfrös tårna--было так холодно, что она отморозила пальцы на ногах————————såтак, таким образом, такой, так что, затем -
5 eftersom
['ef:ter_såm]konj.так какdärför att, emedan————————['ef:ter_såm:]konj.потом————————так как, потому что, поскольку -
6 när
[nä:r]adv.близкоhotellet var fullbelagt så när som på ett rum--в отеле практически не было свободных мест, за исключением одного номера————————[nä:r]konj.так какdu får ingen bulle när du är så dum--ты не получишь булочку, так как ты плохо себя ведёшь————————[nä:r]verbкормитьge föda, ge näring————————[nä:r]adv.когда?när kommer tåget?--когда прибывает поезд?————————[nä:r]konj.когдаnär jag kom hem var dörren låst--когда я пришёл домой, дверь была запертаnär allt kommer omkring (när allt tagits med i beräkningen)--в конце концов, в итоге————————когда -
7 såsom
[s'å:såm]adv.так же как; в качестве(på samma sätt) som; i egenskap av (vid uppräkningar till exempel)uttala sig såsom representant för regeringen--сделать заявление в качестве представителя правительства————————так же, как, в качестве -
8 såväl
-
9 jävla
[йЭвла]чертов (е..ный)принадлежащий сатанеиспользуется для усиления более–менее уничижительного существительного или прилагательного, относящегося к людям или предметам:Det var satans dumt sagt! Det var jävla dumt sagt! - Это было чертовски глупо сказано!Den satans ungen pissade på sig! Den jävla ungen pissade på sig! - Этот засранец описался!Jag har haft en satans dag! Jag har haft en jävla dag! - Черт, ну и денёк у меня был сегодня!————————Сокращённая форма слова jävlar, употребляется приблизительно как "fucking" в американском английском и относится как к людям, так и к вещам:Иногда другие слова лучше передают точное значение jävlaVilken jävla röra! - Ну и бардак!Vilken jävla otur! - Полный пиздец! ( дословно: чертовски не повезло)может также использоваться для усиления прилагательного:Возможно также употребление слова jävla для усиления положительного значения прилагательного:Det är en jävla bra hemsida - Пиздатая страничка!Någon djävla ordning ska det vara i ett parti! - В партии пора навести порядокDet var skit till snö i den jävla pisten! - На этом гребанном склоне вообще ни хуя снега нет! -
10 hur
[hu:r]adv.какpå vilket sätt?; i vilken utsträckning? (används i frågor)hur mår du?--как ты себя чувствуешь? как дела?hur mycket kostar det?--сколько это стоит?hur sa?--что вы сказали?hur dags?--во сколько (в какое время?)eller hur (inte sant)--не так ли? не правда ли?————————как, каким образом -
11 sådär
[så:d'ä:r]adv.так————————[så:d'ä:r]adv.около————————[så:d'ä:r]adv.так себеHur mår du? -- Sådär.--Как ты себя чувствуешь? - Так себе -
12 liksom
[l'i:ksåm (el. l'ik:-)]adv.вроде (бы)nästan, på något sätt————————[l'i:ksåm (el. l'ik:-)]konj.как (и)i likhet med, på samma sätt somjag själv liksom de flesta andra--я сам, как и большинство других...————————подобно тому как, так же -
13 där
[dä:r]adv.там, вонSå där ja! (Det var det!)--Ну вот! (Так-то вот!)————————[dä:r]adv.там, гдеhuset där jag bor ska rivas--дом, где я живу, будет снесёнdär huset låg finns nu en motorväg--там, где раньше стоял дом, сейчас проходит шоссе -
14 sätt
[set:]subst.поведениеuppförande, beteende————————[set:]subst.способsärskild form för att göra något, visgöra en sak på rätt sätt--сделать что-л. как надоpå så sätt (jaså)--надо же, так-такpå sätt och vis (i viss mening)--некоторым образом (в определенном смысле)————————способ, манера, путь, образ -
15 utan
[²'u:tan]adv.снаружи(känna någon) utan och innan (fullständigt)--знать кого-л. как облупленного, т.е. очень хорошо————————[²'u:tan]konj.ноinte bara i Sverige utan också utomlands--не только в Швеции, но и за рубежом————————[²'u:tan]prep.безi avsaknad av, saknandehan smög sig fram utan att bli sedd--он прокрался так, что его не заметилиutan tvivel (helt säkert, otvivelaktigt)--без сомнения, несомненно, точноutan tvekan (helt säkert)--не сомневаясь, несомненноutan vidare (helt enkelt)--просто-напросто, просто так -
16 likasom
подобно тому как, так же как -
17 tusan
трансформированное tusenобычно используется как слабый заместитель таких прямых наименований дьявола как satan, fan и jävelnDet kan du för fan/tusan inte göra! - Черт побери, ты не можешь так поступать!Aj fan/Tusan, det visste jag inte! - О, черт! Проклятье, я этого не знал!Satan/Tusan också! - Черт/Проклятье! -
18 amen
['am:en]interj.аминьsäkert som amen i kyrkan (helt säkert)--так же точно, как аминь в церкви (т.е. абсолютно надёжно) -
19 emedan
-
20 för
[fö:r]adv.слишкомi väl hög grad, alltför————————[fö:r]verbвезтиfrakta, förflyttaföra olja från Persiska viken--транспортировать нефть из Персидского залива————————[fö:r]prep.на; вместоhandla i stället för att prata--действовать, вместо того чтобы говорить; не говорить, а работать————————[fö:r]verbвестиleda, styraföra någon bakom ljuset (lura någon)--обвести кого-либо вокруг пальца (обмануть)————————[fö:r]prep.элемент устойчивых сочетанийför all del--не за что!i och för sig--вроде бы, в принципеför övrigt--вообще, в остальном————————[fö:r]prep.на, за————————[fö:r]prep.с————————[fö:r]prep.-————————[fö:r]prep.для (того, чтобы)han gick ut för att leta efter hunden--он вышел(, чтобы) поискать собаку————————[fö:r]adv.перед————————[fö:r]konj.ибоtyskynda dig nu, för klockan är mycket!--поторопись, ибо уже поздно————————[fö:r]prep.заtack för hjälpen!--спасибо за помощь!————————для, к, слишком, ибо, из-за того что, так как————————нос (корабля)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
как же так — как же так … Орфографический словарь-справочник
как не так! — как не так! … Орфографический словарь-справочник
как-то так — нареч, кол во синонимов: 2 • приблизительно (42) • что то типа (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Как умею, так и брею. — Как знаю, так и тачаю. Как умею, так и брею. См. СВОЕОБЫЧИЕ Как умею, так и брею. Как заложу, так и скребу. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как вспомнишь, так вздрогнешь — Фраза из сценки «Одиннадцать неизвестных» из спектакля Ленинградского театра миниатюр «От двух до пятидесяти» (1960). Авторы Михаил Маркович Гиндин (1929 1988), Генрих Семенович Рябкин (1927 1992) и Ким Иванович Рыжов (р. 1931). Их коллективный… … Словарь крылатых слов и выражений
Как сумела, так и доспела. — Как сумел, так и спел. Как сумела, так и доспела. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как постелешь, так и поспишь. — Как постлался, так и выспался. Как постелешь, так и поспишь. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как пришло, так и ушло. — (прошло). См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО Вертя пришло, да вертя и пошло. Как пришло, так и ушло. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как знаю, так и тачаю. — Как знаю, так и тачаю. Как умею, так и брею. См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как заложу, так и скребу. — Как умею, так и брею. Как заложу, так и скребу. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как пьян, так и капитан, а как проспится, и свиньи боится. — Как пьян, так и капитан, а как проспится, и свиньи боится. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа