-
1 פיני
финка
финн
чухонка
чухонец* * *פיניм. р. смихут/פִּין ז'1.штифт, чека 2.мужской половой орган 3.кегляדוּ-פִּינִיс двумя концами (электр. вилка)תלָת-פִּינִיс тремя концами (электр. вилка) -
2 גמרו
גמרוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./גִימֵר [לְגַמֵר, מְ-, יְ-]завершать отделку————————גמרוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами————————גמרוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
3 דוּ-פִּינִי
דוּ-פִּינִיс двумя концами (электр. вилка)פִּין ז'1.штифт, чека 2.мужской половой орган 3.кегляתלָת-פִּינִיс тремя концами (электр. вилка) -
4 פִּין ז'
פִּין ז'1.штифт, чека 2.мужской половой орган 3.кегляדוּ-פִּינִיс двумя концами (электр. вилка)תלָת-פִּינִיс тремя концами (электр. вилка) -
5 פינים
פיניםмн. ч. м. р. /פִּין ז'1.штифт, чека 2.мужской половой орган 3.кегляדוּ-פִּינִיс двумя концами (электр. вилка)תלָת-פִּינִיс тремя концами (электр. вилка)————————פיניםмн. ч. м. р. /פִינִי זו”תфинн; финский -
6 תלָת-פִּינִי
תלָת-פִּינִיс тремя концами (электр. вилка)פִּין ז'1.штифт, чека 2.мужской половой орган 3.кегляדוּ-פִּינִיс двумя концами (электр. вилка) -
7 גמור
прямой
сразу
сделанный
отделанный
совершенный
открыто
законченный
открытый
чистый
завершенный
прямо
совершенно
культурный
разносторонний
отъявленный
безусловный
полный
абсолют
абсолютный
сущий
целостный* * *גמורед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
8 לגמור
совершенствовать
кончать
кончаться
кончить
закончиться
приканчивать
прикончить
заканчивать
заканчиваться
закончить
отправить
послать
кончиться
отделать
прекратить
окончиться
прекращать
завершаться
завершиться
завершить* * *לגמור
גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
9 אגמור
אגמורед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
10 גומר
גומרед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
11 גומרות
גומרותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
12 גומרים
גומריםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
13 גומרת
גומרתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
14 גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]
גָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
15 גָמַר אוֹמֶר
גָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
16 גָמַר אֶת הַחוֹדֶש
גָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концамиגָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял его -
17 גָמַר אֶת הַקַרייֶרָה
גָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
18 גָמַר בְּדַעֲתוֹ
גָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
19 גָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹ
גָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами -
20 גָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵל
גָמַר עָלָיו אֶת הַהַלֵלочень хвалил, восхвалял егоגָמַר [לִגמוֹר, גוֹמֵר, יִגמוֹר]кончать, заканчивать; завершить, окончитьגָמַר אוֹמֶרрешил, принял решение, решился, набрался смелостиגָמַר בְּדַעֲתוֹобдумал и пришёл к решению, принял окончательное решениеגָמַר בְּלִיבּוֹ/בְּנַפשוֹрешил, принял решениеגָמַר אֶת הַקַרייֶרָהотслужил своёגָמַר אֶת הַחוֹדֶשсводить концы с концами
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СВОДИТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ — 1. кто Живя в бедности, едва обходиться скудными средствами. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (чаще семья) (Х) не обладает достаточными средствами для ведения хозяйства, производства и т. п., с трудом справляется с нуждой, едва… … Фразеологический словарь русского языка
сводить концы с концами — сводить/свести концы с концами Чаще несов. 1. С трудом справляться с материальными трудностями (обычно имея очень ограниченные средства). С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: пенсионер, инвалид, студент, коллектив, семья… сводит концы с… … Учебный фразеологический словарь
свести концы с концами — сводить/свести концы с концами Чаще несов. 1. С трудом справляться с материальными трудностями (обычно имея очень ограниченные средства). С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: пенсионер, инвалид, студент, коллектив, семья… сводит концы с… … Учебный фразеологический словарь
Сводить концы с концами — СВОДИТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ. СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ. Разг. 1. Едва, с трудом справляться с нуждами, едва укладываться в сумму заработка, в смету расходов. Семейство, видите, порядочное, а жили они одним жалованьем, кроме жалованья, неоткуда было… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Свести концы с концами — СВОДИТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ. СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ. Разг. 1. Едва, с трудом справляться с нуждами, едва укладываться в сумму заработка, в смету расходов. Семейство, видите, порядочное, а жили они одним жалованьем, кроме жалованья, неоткуда было… … Фразеологический словарь русского литературного языка
труба с гладкими концами — труба с ненарезанными концами (под сварку) труба с невысаженными концами — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы труба с ненарезанными концами (под… … Справочник технического переводчика
Концы с концами сводить — Концы съ концами сводить (иноск.) расходъ съ приходомъ. Ср. Покуда недостатка не вижу; сводимъ концы съ концами: а что далѣе будетъ темный человѣкъ, не угадаешь. Григоровичъ. Рыбаки. 1, 4. Ср. Проживало семейство (Осининыхъ) въ одноэтажномъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
И с концами — Прост. Экспрес. 1. Кто либо пропал, исчез, не осталось и следов. И кто узнает, где он? Как он кончился? Какие муки принял? Вон старик то Куклин года три назад где то здесь же, возле Опарихи, канул в воду, и с концами. Лоскутка не нашли. Вода!… … Фразеологический словарь русского литературного языка
с концами — Прост. Экспрес. 1. Кто либо пропал, исчез, не осталось и следов. И кто узнает, где он? Как он кончился? Какие муки принял? Вон старик то Куклин года три назад где то здесь же, возле Опарихи, канул в воду, и с концами. Лоскутка не нашли. Вода!… … Фразеологический словарь русского литературного языка
концы с концами сводить — (иноск.) расход с приходом Ср. Покуда недостатка не вижу; сводим концы с концами: а что далее будет темный человек, не угадаешь. Григорович. Рыбаки. 1, 4. Ср. Проживало семейство (Осининых) в одноэтажном деревянном домике с полосатым парадным… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
едва сводивший концы с концами — прил., кол во синонимов: 19 • бедовавший (43) • бедствовавший (45) • … Словарь синонимов