-
1 И на жемчуге бывает царапина
See И на солнце есть пятна (И)Cf: The best cloth may have a moth in it (Br.). Every bean (white) has its black (Br.). Не who wants a mule without fault, must walk on foot (Br.). Nothing is perfect (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > И на жемчуге бывает царапина
-
2 ЦАРАПИНА
-
3 ЖЕМЧУГ
-
4 PERFECT
• None of us are perfect - Все мы люди, все мы человеки (B), И на солнце есть пятна (И), Нет людей без недостатков (H), Нет пророка без порока (H)• Nothing is perfect - Во всяком хлебе мякина есть (B), И на жемчуге бывает царапина (И), И на солнце есть пятна (И), Лес без лешего не стоит (Л), Мяса без костей не бывает b (M)• Not one is perfect - Ничто человеческое нам не чуждо (H)• There is nothing perfect in the world - Без худа добра не бывает (B), И на солнце есть пятна (H) -
5 И на солнце есть пятна
The best people or things have some defect See Без худа добра не бывает (Б), Все мы люди, все мы человеки (B), И в сосне дупло есть (И), И на жемчуге бывает царапина (И), Мяса без костей не бывает b (M), Нет дороги без изъяна (H), Нет розы без шипов (H)Cf: Every light has its shadow (Am., Br.). Every man has his faults (Am., Br.). Every man has his weak side (Br.). Every man has the defects of his /own/ virtues (his qualities) (Br.). Every sky has its cloud (Am.). No gold (silver) without his dross (Br.). None of us are perfect (Am.). None's so good that's good at all (Br.). No sun without a shadow (Br.). Nothing is perfect (Am., Br.). A prize apple can have a worm inside (Br.). The reddest apple may have a worm in it (Am.). There are spots /even/ on (in) the sun (Br.). There is nothing perfect in the world (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > И на солнце есть пятна
-
6 BLACK
• Black will take no other hue - Черного кобеля не отмоешь добела (4)• Every black has its white - Нет худа без добра (H)• Every white has its black - Без худа добра не бывает (Б), И на жемчуге бывает царапина (И)• I am black, but I am not the devil - Не все, что серо, волк (H)• Two blacks do not make a white - Злом зла не поправишь (3), Чужой грех своего не искупит (4)• You can't rub on a black pot without getting black - Не трись возле сажи - сам замараешься (H) -
7 BEAN
• Every bean has its black - И на жемчуге бывает царапина (И) -
8 CLOTH
• Best cloth may have a moth in it (The) - И на жемчуге бывает царапина (И)• It is a bad cloth that will take no colo(u)r - Черное от стирки не белеет (4) -
9 FAULT
• Blame not others for the faults that are in you - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• By others' faults wise men correct their own - На ошибках других учимся (H)• Confessed faults are half mended - Повинную голову и меч не сечет (П)• Confession of a fault makes half amends for it - Повинную голову и меч не сечет (П)• Don't blame your faults on others - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• Don't lay your own faults at another person's (other persons') door - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• Every man has his faults - Все мы люди, все мы человеки (B), И на солнце есть пятна (И)• Every man's faults are not written on their foreheads - У вора ремесло на лбу не написано (У)• Every man's faults are written on their foreheads - Бог шельму метит (Б), Кто чесноку поел - сам скажется (K), На воре шапка горит (H), Обличье - уличье (O)• Every one's faults are not written in (on) their foreheads - У вора ремесло на лбу не написано (У)• Every one's faults are written in (on) their foreheads - Бог шельму метит (Б), Кто чесноку поел - сам скажется (K), На воре шапка горит (H), Обличье - уличье (O)• Fault confessed is half forgiven (half redressed) (A) - За признание - половина наказания (3), Повинную голову и меч не сечет (П)• Fault is thick, where love is thin - У свекрови всегда невестка виновата (У)• Faults are thick when (where) love is thin - В постылом все немило (B), У свекрови всегда невестка виновата (y)• He that commits a fault thinks everybody is speaking of it - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)• He that corrects not small faults will not control great ones - Штопай дыру, пока невелика (Ш)• He who wants a mule without fault, must walk on foot - И на жемчуге бывает царапина (И)• In every fault there is a folly - Беда - глупости сосед (Б)• It is difficult to admit your faults - Грешить легко, трудно каяться (Г)• Know your own faults before blaming others for theirs - Людей не осуждай, а за собою примечай (Л)• No one is without faults - Нет людей без недостатков (H), Человеку свойственно ошибаться (4)• One man's fault is another man's lesson - На ошибках других учимся (H)• When love cools all faults are seen - В постылом все немило (B)• Where love fails, we espy all faults - В постылом все немило (B)• Where there is no love, all are faults (all faults are seen) - В постылом все немило (B)• Wink at small faults - Не всякое лыко в строку (H)• You can find faults in an angel if you look hard enough - Все мы не без греха (B) -
10 MULE
• He who wants a mule without fault, must walk on foot - И на жемчуге бывает царапина (И)• Old mule ploughs a straight furrow (The) - Старый волк знает толк (C), Старый конь борозды не портит (C)• One mule scrubs another - Ты - мне, я - тебе (T)• When a mule is kicking, he is not pulling; and when he is pulling, he is not kicking - На двух свадьбах сразу не танцуют (H)• You may lead a mule to water, but you can't make him drink - Не гоняй лошадь к воде, если ей пить не хочется (H)
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский