Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

здоровый+(

  • 1 здоровый

    Г. здоровый (здоровый, цаткыды кӓп-кӹлан). Самый здоровый партийный силажы фронтышкы лӓктын кен. Н. Ильяков. Самые здоровые партийные кадры ушли на фронт.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > здоровый

  • 2 тӧпката

    здоровый, полный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧпката

  • 3 таза

    1. здоровый; обладающий хорошим здоровьем, не больной. Таза шодан со здоровыми легкими.
    □ Таза лийза! Будьте здоровы! Таза капыште – таза чон. Калыкмут. В здоровом теле – здоровый дух.
    2. здоровый; не пострадавший, целый, невредимый, не поврежденный, хорошо сохранившийся. Таза пӧ рт пырня-влак хорошо сохранившиеся бревна дома; таза кушкыл-влак здоровые растения.
    □ Пушеҥгын вожшо таза гын, тудо ок кошко. Калыкмут. Если у дерева корни здоровые, оно не засохнет. Пӱ емат але таза. М. Шкетан. Мои зубы еще целы.
    3. здоровый; сильный, крепкого телосложения. Ӱшкыж гай таза здоровый как бык.
    □ Мый тыланет маска гай таза имньым конденам. Н. Лекайн. Я привел тебе лошадь, крепкую, как медведь. Ср. пеҥгыде.
    4. полный, упитанный, толстый. Таза кап-кылан, тичмаш шӱ ргывылышан, коленкор дене ургымо упшым упшалше еҥ(Егоровын) омешыже кончымыла чучо. «Ончыко». Егорову почувствовалось, как-будто приснился ему во сне человек с упитанным телом, полным лицом, надевший на голову сшитую из коленкора шапку. Ср. ӧ рдышӧ, кӱ жгӧ, коя.
    5. перен. здравый; толковый, рассудительный. Таза уш здравый ум.
    □ (Йочан) чонжат таза, кумылжат кӱ шнӧ лийже. М. Шкетан. Пусть душа ребенка будет здравой, а помыслы его высокими.
    6. перен. громкий, сильный, сильно звучащий. Авана таза яндар йӱ кшӧ дене кычкырале. Г. Пирогов. Наша мать крикнула своим сильным, звонким голосом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > таза

  • 4 таза

    таза — улан, таза — поян (посл.) — здоровый — зажиточный, здоровый — богатый (соотв.: в здоровье — богатство)

    ;
    2) полный, упитанный;

    таза илышан — чистоплотный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > таза

  • 5 цӹре

    Г.
    1. цвет, окраска, колорит, расцветка, тон, оттенок; масть. Шӧртнялгӹ цӹре золотистый цвет; ц ӹрем вашталташ менять цвет.
    □ Шаршы, пӹзӹлмӹ якшар цӹрештӹ доно ӹшкӹмӹштӹм пӓлдӹртӓт. «Кӓнг. цевер.». Калина, рябина выдают себя своим красным цветом. (Михаил Иванович дон шӱмбелж ӹ) анжат: больница турештӹшӹ кугивлӓ лошты ик имни шалга, цӹрежӹ нӹнӹн ганьыракок. А. Канюшков. Михаил Иванович и его приятель смотрят: в березняке напротив больницы стоит одна лошадь, масть почти такая же, как у их лошади. Ср. тӱс.
    2. вид; внешность, наружность, внешний облик, черты лица. Шамым ямдымеш, ӹшке эдем цӹрем ямдымеш кӱ вара йӱэш? В. Сузы. Кто же пьёт до потери сознания, до потери своего человеческого облика? Хала ӹшке и гӹц ишкӹ цӹрежӹм вашталтен миӓ. Н. Ильяков. Сам город год от года меняет свой облик. Ср. тӱс, сын.
    3. лицо; передняя часть головы. Пӹрӹнзӹквлӓ цӹрем локтыл Погыневӹ тӹрвӹ век. А. Канюшков. Морщинки, портя лицо, собрались вокруг губ. (Рита) изиш кӹжгемӓлӹн, цӹрежӹ свезӓэм веле шӹнзӹн. А. Канюшков. Рита слегка пополнела, лицо её только посвежело. Ср. тӱс, чурий.
    4. вид; выражение лица, отражающее внутреннее состояние, внутренний облик. Ӓтям пиш когон лӱдӹн колтен. Цӹрежӓт вашталт кеш. Н. Игнатьев. Отец очень сильно испугался. Даже выражение лица его изменилось. Ср. тӱс, сын.
    5. облик; характер, вид, душевный склад. Ӓшӹндӓрен мимӹкӹжӹ, Поп цӹрежӹ яжон каеш. П. Першут. Если подумать (букв. вспомнить), хорошо виден характер попа. Кӹ зӹт ӹ нде махань ылметӹм, лачокшы цӹреэтӹм пӓлен шом. К. Беляев. Теперь я узнал, каков ты, каков твой истинный облик. Ср. т ӱс, сын.
    6. перен. признак; примета, знак, по которым можно угадать, узнать, определить что-л.; след. Проспект кымдыкеш шошым цӹ ре Вазалын шокшы шӱ лӹш гань. А. Атюлов. На весь проспект опустились приметы весны, как тёплое дыхание. Ср. тӱс, пале.
    7. перен., книжн. лицо; индивидуальный облик, чьи-л. отличительные черты. Тӱнымбал культурывлӓ лоштат мӓмнӓн культурынан ӹшке цӹрежӹ улы. «Цикмӓ». Среди мировой культуры и у нашей культуры есть своё лицо. Ср. тӱс, сын, пале.
    ◊ Цӹре вазаш (вазын кеӓш) лица нет на ком-л.; бледнеть, побледнеть; приобретать (приобрести) нездоровый вид. Изи шӱмжӹ пиш ясылана, вазын кен цӹрежӹ. Г. Матюковский. Маленькое сердечко очень страдает, он весь побледнел. Цӹре гӹц вазаш (вазын кеӓш, вазын колташ, вазын шӹнзӓ ш) бледнеть, побледнеть; лица нет на ком-л. Кӧри цӹре гӹц вазын шӹнзӹн, ясын, келгӹн шӱлештӹлеш. К. Беляев. Кӧри побледнел, дышит тяжело, глубоко. Цӹ ре гӹц кеӓш
    1. выцветать, выцвести; выгорать, выгореть; блёкнуть, поблёкнуть; тускнеть, потускнеть; терять (потерять) яркость окраски. (Семон Карп) цӹре гӹц кешӹ тошты тыгыржым кайыктен колтыш. Н. Игнатьев. Семон Карп показал выгоревшую рубашку. 2) бледнеть, побледнеть. Цӹре гӹц кешӹ лицӓвлӓштӹ пуше веле лӱдӹ шлӓ кайыт. Н. Игнатьев. Их побледневшие лица выглядят ещё более страшно. Ц ӹ ре пыраш приобретать (приобрести) нормальный, здоровый цвет лица. (Игнатин) поспеен, якшарген шӹцшӹ олма гань шӹргӹмыныштыжы цӹре пырен шӹнзӹн. В. Патраш. Его лицо, похожее на спелое, румяное яблоко, приобрело здоровый вид. Цӹре шоаш подрумяниться; испечься до румяной, золотистой корочки. Когылем к ӱӓшӹж ӹк ӱн, но ц ӹ реж ӹ шоде. Мой пирог испечься-то испекся, но не подрумянился. Цӹре ямаш (ямын кеӓш) бледнеть, побледнеть кто-л. Тиштӹ тама-ӓнят акъяры улы векӓт? Тӹвеш, цӹреэтӓт ямын кеш? Н. Игнатьев. Кажется, здесь есть что-то неладное? Вон, ты даже побледнел? Цӹрем пырташ придавать (придать) яркость, цвет, румянец, здоровый вид, цвет лица. Стрӓпкӓ кечет олмавлӓн цӹрештӹм пырта, кӱэштеш. Н. Игнатьев. Стряпуха-солнце печёт, придаёт румянец яблокам. Ц ӹ рем шокташ румянить, подрумянить; печь (испечь) что-л. до румяной корочки, золотистого цвета. Тошнурвлӓ цӹре шоктыман калацым арава циц лыктыт. Д. Орай. Тошнурцы привозят целые телеги подрумяненных калачей. Цӹрем(ӓт) ужаш агыл совсем не видать, видом не видать, не иметь представления о чём-л. Мӹнь колбасажын цӹрежӹмӓт ужделам. Г. Кириллов. Я колбасу и видом не видал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цӹре

  • 6 шулыкан

    1. счастливый. – Толшо уна шулыкан лийже, – манеш Корий кугыза. О. Шабдар. – Пусть будет счастлив прибывший гость, – говорит старик Корий. – Шулыкан лий, Осып, – йӱ к шоктыш. А. Березин. – Будь счастлив, Осып, – послышался голос. Ср. пиалан.
    2. Г. здоровый, не больной. Шулыкан эдем здоровый человек; шулыкан тетя здоровый ребёнок.
    □ Мӹ ньӹн сирмӓ шемӓ т токет чонгештен миӓ, тӹ лӓнет шулыкан ылмем гишӓ н увертӓ рӓ. А. Канюшков. И моё письмо прилетит к тебе, сообщит тебе, что я здоров. Ср. таза.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шулыкан

  • 7 вий

    Г. ви
    1. сила; физическая энергия человека и животных. Виет кеч-мыняр шуко лийже, тептерет уке гын, вашке ярнет. Ю. Артамонов. Обладай какой-угодно большой силой, если сноровки нет, то быстро устанешь.
    2. сила; совокупность физической, духовной и умственной энергии человека, необходимая для совершения какого-л. действия, поступка. – Мыйым ончен кушташак мочол вий кӱлын. П. Корнилов. – Воспитать одного меня сколько надо было сил.
    3. сила; степень, с которой проявляется какая-н. энергия. Мардеж вий сила ветра; кече вий энергия солнца.
    □ «Кечын вийже теве могай кугу», – шоналтыш Юрик. В. Косоротов. «Сила солнца вот какая большая», – подумал Юра.
    4. сила (военная). Тушманын тӱҥвийже Центральный направленийыш чумыралтын. П. Корнилов. Главная сила противника сосредоточена в Центральном направлении.
    5. сила; общественная группа с какими-н. характерными признаками. Демократический вий демократическая сила.
    ◊ Вий дене силой, насильно. Вий кертмын изо всех сил, что есть силы. Рвезе-влак, тӧрштен кынелын, ер векыла вий кертмын куржын колтышт. А. Айзенворт. Ребята, вскочив, изо всех сил побежали к озеру. Вий налаш набрать сил. Капем куаныме дене койын вийым налеш, шӱлышлан куштылгын чучеш. М. Шкетан. От радости моё тело заметно набирает силу, дышать легко. Вий пураш набираться сил. Андри обедым ыштеда гын, вийда утларак пура. Н. Лекайн. Если пополдничаете, то сил больше наберёте. Вий пышташ приложить, потратить силы, прикладывать усилия. Тиде типографийлан мыняр вий пышталтын. А. Эрыкан. Сколько сил потрачено на эту типографию. Вий семын по силе. Ынде тудо (Йынаш) выйже семын пашам муын. В. Иванов. Теперь Йынаш нашёл работу по своим силам. Вий ӱмбал полный сил, здоровый. Йыван вий ӱмбал марий. Тудо пашам ышташ йӧрата. Н. Лекайн. Иван здоровый мужчина. Он любит трудиться. Вий шутымо семын по мере сил. – Вий шутымо семын чыла ыштена, – йӱк шоктыш. А. Юзыкайн. – По мере сил всё сделаем, – послышался голос. Вий ок шуто не под силу, не в силах. Ялысе марийын машина налаш вийже ок шуто. М. Шкетан. Деревенскому мужику покупка машины не под силу. Вий шутымо паша посильное дело. Тиде увер мемнам изишак ойгандарыш гынат, рвезын вий шутымо иашам мумыжлан ме куанышна. В. Орлов. Хотя эта новость нас немного огорчила, но мы обрадовались тому, что парень нашёл себе посильную работу. Вий шутыдымо непосильный. Кугыжан строй – калыклан кӱчызӧ илыш, вий шутыдымо йозак. К. Васин. Царская власть – нищенская жизнь народу, непосильные подати. Вий(ым) шындаш накопить сил. Тунемаш тӱҥалмешкет вийым шындыман. М. Евсеева. До начала учёбы тебе надо накопить сил. Уло вий дене со всей силой, изо всех сил. Настуш уло вийже дене торешланен. А. Березин. Настуш противилась изо всех сил.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вий

  • 8 вий-патыр

    1. богатырь, силач. Толеш кызыт вий-патырна – кӱртньӧ воштыр шалана, Тунам мемнанат чонна шер теммешкак куана. Г. Микай. Явится наш богатырь – разорвутся железные цепи, Тогда и мы порадуемся от души.
    2. в поз. опр. креикий, здоровый. Тудын таҥаш-влак вуйыштым чаманен огытыл, а Могаев, кумло ияш, вий-патыр еҥ, мурен-куштен гына киен. М. Казаков. Его ровесники свои головы не жалели, а Могаев, тридцати лет, здоровый человек, жил припеваючи.
    3. нар. крепко, стойко. Чыла чытен кредална ме ныл ий. Вий-патыр шогыш озыркан шем вий. М. Казаков. Всё перенеся, сражались мы четыре года. Стойко стояла злая чёрная сила.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вий-патыр

  • 9 здорова

    Г.
    1. сущ. здоронье. состояние организма. Здороважы яжо у него хорошее здоровье.
    □ Ӓтятын веле здороважы хударак. Г. Матюковский. Только здоровье твоего отца неважное. См. тазалык.
    2. в знач. прил. здоровый, крепкий, сильный. Здорова эдем здоровый человек.
    □ Тӹдын вӹц эргы, вӹзытанат здоровавлӓ кушкыныт. Д. Орай. У него было пять сыновей, все пятеро росли здоровыми.
    3. употребляется как приветствие, пожелание доброго здоровья. – Эй, здорова лида, яжон, сусун ӹлыда, улан, цӓшан лида, дружнан веселайыда. П. Першут.– Эй, будьте здоровы, живите хорошо, радостно, будьте богаты, счастливы, дружно веселитесь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > здорова

  • 10 сын

    Г. сӹн
    1. облик, внешность, внешний вид. Пайрем сын праздничный вид; палыдыме сын незнакомый облик.
    □ Ик арняште Алайын озанлыкше вес сыным нале. А. Юзыкайн. За неделю хозяйство Алая приняло иной облик.
    2. образ; живое, наглядное представление о ком-л. Шӱмыштем тыйын сыным саклем мый. Ю. Чавайн. Твой образ я храню в сердце.
    3. образ, икона; идол, статуя божества. – Юмо шкеже огыл, тудын сынже кӱлеш мыланна, пушеҥге гыч ыштыме сӱретше, – умылтара Чумай кугыза. – Сынже лиеш гын, шкежат кӱдычна ок кораҥ. А. Юзыкайн. – Не сам бог, а его образ нам нужен, его статуя, сделанная из дерева, – объясняет дед Чумай. – Если будет его образ, то он и сам не уйдёт от нас.
    4. перен. облик, авторитет. Марий калыкын сынже облик марийского народа.
    □ Туныктышо-влакын сыныштым ме пытараш огына тӧчӧ. М. Шкетан. Мы не пытаемся свести на нет авторитет учителей. Тыгае пагытна мемнан: Вашталтена ме тудын сыным. В. Колумб. Таково наше время: мы изменим его облик.
    5. перен. фон, основной цвет, тон; цвет, окрашенность, краски чего-л. Кава тайылын сынже ныжылге. «Лудш. кн.». Цвет небосклона нежен. Оҥыш сакыме сур тӱсан галстук ош тувыр сынеш поснак ойыртемалтеш. «Мар. ком.». Серого цвета галстук на фоне белой рубашки особенно выделяется.
    6. перен. образ; обобщённое художественное отражение действительности в форме конкретного, индивидуального явления. Писатель, поэт сын гоч шке тӱҥшонымашыжым, илышым ужын умылымыжым каласен пуа. О. Шабдар. Писатель, поэт через образы выражают свои основные мысли, своё понимание жизни. Ср. образ.
    ◊ Сын каяш побледнеть. Чачавий вуйжым Йыландан оҥышкыжо пышта, сынже каен, вынер гай лийын. С. Чавайн. Чачавий кладёт голову на грудь Йыланды, побледнела, стала как полотно. Сын уке нет лица, бледен, сильно расстроен или ослаб. Акнашын сынже уке, шӱргӧ мучко вӱр йога, йолжо чытыра, пыкше шога. С. Чавайн. У Акнаша лица нет, по лицу течёт кровь, ноги дрожат, еле стоит. Сын гыч вочшо сильно побледневший, мертвенно-бледный. Теве кызыт Анукым ачаж пӧртыш ошемшым, сын гыч вочшым вӱден пуртат. М. Евсеева. Вот сейчас вводят Анук в дом отца, побледневшую, мертвенно-бледную. Сын гыч лекташ побледнеть. – Мо лиймыжым тунам толмет годым каласкалышыч, да сын гыч лектым. С. Музуров. – Когда ты приехал и рассказал, что случилось, я побледнела. Сын пураш приобретать (приобрести) здоровый цвет лица. Изиш лиймек, рвезын тӱрвыжӧ чевергыш, сынже пурыш. В. Орлов. Через некоторое время губы паренька покраснели, лицо приобрело здоровый цвет. Сыным пурташ делать более нарядным, приятным, украсить. Крахмалаҥдыме шӱшаште выче-выче тӱсан бантикшат сыным пурта. Н. Лекайн. И бантик в крапинку под накрахмаленным воротником придаёт нарядный вид.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сын

  • 11 тӱвыргӧ

    1. крепкий, здоровый, плотный. Тӱ выргӧ кап-кылан крепкого телосложения.
    □ Тоня дене пырля ушналын, Ешым тӱ выргым ыштем. “Ончыко”. Соединившись с Тоней, создам крепкую семью. Еш илышлан тӱ выргӧ, вийвал пӧ ръеҥкӱ леш. М. Рыбаков. Для семейной жизни нужен здоровый, в расцвете сил мужчина.
    2. богатый, обильный, изобильный. Тӱ выргӧ кушкыл обильная растительность; тӱ выргӧ уржа-сорла обильная жатва; тӱ выргӧ лектыш богатый результат.
    □ Шошо пеледышыж дене мотор, шыже – тӱ выргӧ саскаж дене. Калыкмут. Весна красна цветами, осень – обильными плодами. Шурно лектышат тӱ выргӧ. А. Березин. И урожай богатый.
    3. спорый; успешный (о работе). “Пашат тӱ выргӧ лийже”, – манын, (Вачай) кидем чот кормыжта. В. Любимов. «Пусть дела твои будут успешными», – сказал Вачай и крепко пожал мне руку.
    4. пышный, пушистый; легкий, как бы взбитый. Оринаже --- тӱ выргӧ ӱяҥдыме когыльым нале да конден кучыктыш. Д. Орай. А Орина взяла пышный намасленный пирог и, поднеся, вручила. Аверьян кугыза одар пондашыжым, тӱ выргӧ, чоштыра чал ӱпшым ниялтен колтыш. В. Косоротов. Дед Аверьян погладил раскидистую бороду, пышные, жёсткие седые волосы.
    5. перен. нежный; ласковый. Коваштыже кӱ жгӱ гынат, садиктак тиде коваште йымалне тыгаяк шокшо шӱ м, тыгаяк тӱ выргӧ чон уло. М. Шкетан. Хоть и кожа толстая, но под этой кожей есть такое же горячее сердце, такая же нежная душа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱвыргӧ

  • 12 чурийланаш

    Г. ц ӹ рел ӓ́н ӓш-ем
    1. краснеть, покраснеть, зардеться, раскраснеться, разрумяниться, багроветь, побагроветь; покрываться (покрыться) румянцем. Кенета чурийланаш вдруг покраснеть; шокшешт чурийланаш разгорячившись, раскраснеться.
    □ (Оляна) тӱслен ончале. Чурийланыш. Д. Орай. Оляна пристально поглядела. Покраснела. Ануш Чжань Ланьым ончалмыж еда чурийланен. М. Евсеева. Ануш при каждом взгляде на Чжань Ланя краснела. Ср. йошкаргаш, чевергаш.
    2. приобретать (приобрести), обретать (обрести) здоровый цвет лица. (Кугывӱкш коктейльым йӱмек) ӱдырамашын шӱ ргыжӧ чурийлана, коваштыже пушкыдемеш. «Мар. Эл». После употребления коктейля из грецких орехов лицо у женщины приобретает здоровый цвет, кожа становится мягкой. Ср. чевергаш.
    3. перен. украшаться, украситься; становиться (стать) ярким, красивым, пригожим, нарядным, живописным, приятным для глаз. Вӱдшор эртен. Олык ужарга, тӱрлӧ пеледыш дене чурийлана. С. Чавайн. Прошло половодье. Зеленеет луг, украшается различными цветами. Ср. сӧ ралгаш, сӧ ралешташ, тӱсланаш, чеверланаш.
    // Чурийланен каяш покраснеть, раскраснеться; зардеть, зардеться; побагроветь. Павыл кугыза кенета чурийланен кая. Д. Орай. Дед Павыл вдруг покраснел.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чурийланаш

  • 13 шу

    I
    1. отруби; мучные высевки, шелуха. Уржа дене шӱ льым таҥастараш ок лий. Шӱ льыштӧ пелыже шу лектеш. М. Шкетан. Нельзя сравнивать овёс с рожью. В овсе половина отрубей выходит. Кӱ сын налме ложашыш аваже шемшыдаҥшум йӧ ре варен. Н. Лекайн. К муке, взятой в долг, мать примешивала шелуху гречихи.
    2. в поз. опр. относящийся к отрубям, мучным высевкам, шелухе; приготовленный из отрубей, отрубяной, отрубный. Шыдаҥпура гыч шу пураш тӧ рштен. Калыкмут. Из пшеничного кваса пошёл (букв. прыгнул) в отрубный квас. Ср. шушыл.
    II
    1. щетина, щетинка, игла (у некоторых животных). (Шоҥшо) шыҥшальын шеҥгекыже шогалят, шужым шогалтыш, шаньыкла шуралтыш. В. Исенеков. Ёжик остановился за ящерицей, встопорщил иглы, уколол, словно вилами.
    2. щетина (щётки). Шӱ лалтыме годым ӧ рышыжат, пондашыжат шондаш шула шогал тарванылыт. О. Тыныш. При вдохе и выдохе и усы, и борода шевелились, топорщась подобно щетине щётки.
    3. перен. щетина (о бороде, усах). (Иван Фомичын) шукертсек нӱ жыдымӧ чоштыра «шужо» копа дене йыгалтме почеш чж-ж-ж! шоктен кодо. В. Косоротов. Давно не бритые жёсткие щетины у Ивана Фомича слегка зашуршали при проведении по ним ладонью.
    ◊ Шум шогалташ ощетениться; разозлиться, рассердиться, возмутиться. – Тый мом почешем коштат, а? – надзиратель кенета шужым шогалтыш. – Ты что ходишь за мной, а? – вдруг ощетенился надзиратель.
    III ушко; отверстие на тупом конце иглы, в которое продевается нитка. Имын шужо пеш изи. Ушко иголки очень мало. См. имышу.
    IV бот.
    1. иголка, игла, колючка, шип (у некоторых растений). Розан шужо шипы розы.
    □ Мый иман коршаҥгым пеш палем. Кугурак лиймекыже, лышташ мучашлаш име нер гай шу налеш. Н. Лекайн. Я хорошо знаю колючий репей. Станет побольше – на кончиках листьев появляются колючки как кончик иголки. – Тый кайышыч шкак вик корно ден, Капетым шу вӱ раҥдыл удырен. И. Антонов. – Ты сам пошёл по прямой дороге, шипы царапали тело твоё до крови.
    2. ость; длинная щетина на колосе у злаков. Уржа шу ость ржи; шож шу ость ячменя.Ср. вой, ылчык.
    V мышечные (межмышечные) косточки рыбы. Чаконын шужо шуко уло. У чехоня много мелких косточек.
    VI диал. весенняя вода. См. вӱ дшор.
    VII Г.
    1. здоровье; состояние организма. Шу ли будь здоров.
    □ Шушыр шум намалеш. Калыкмут. Болезнь уносит здоровье.
    2. здоровый; не больной, обладающий здоровьем. Шу эдем здоровый человек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шу

  • 14 эсен

    диал.
    1. прил. здоровый, целый, невредимый. Шочмо мланде эреак шӱ мыштет илыже, тунам нигушан от йом да шочмо кудышкет эсен, таза пӧ ртылат. К. Васин. Пусть родная земля всегда живёт в твоём сердце, тогда нигде не пропадёшь и возвратишься в родной дом невредимым, здоровым. – Кеч Якуэт эсенак пӧ ртыл толжо, Саскайлан теве похоронныяк пурен. Сем. Николаев. – Хоть бы у тебя Яку вернулся здоровый, вот Саскаю пришла похоронная. См. сай, таза.
    2. прил. нормальный, хороший, крепкий, не повреждённый. – Школ сеплаш кондымо пырнят-влак чылан эсен улыт вара? И. Ломберский. Все ли брёвна, привезённые для ремонта школы, крепкие? См. таза.
    3. прил. нормальный, хороший, благополучный, удачный. Тек лийже илышет эсен! М. Емельянов. Пусть твоя жизнь будет благополучной! См. сай, поро.
    4. нар. благополучно, нормально, хорошо. Моштен, шож дене пукшымылан кӧ ра вольык --- эсен илен лекте. А. Юзыкайн. Благодаря кормлению ячменем скот пережил благополучно. Эсен иле, роза, юалге кастене! Сем. Николаев. Хорошо живи, роза, прохладным вечером! См. сай.
    5. сущ. благополучие; спокойное, удачное течение жизни, дел; довольство, обеспеченность; хорошее, доброе. Сортам чӱ ктат, поро Кугу Юмо дечын эсеным йодыт. «Мар. Эл». Зажигают свечу, просят у доброго Великого Бога благополучия. См. эсенлык, поро.
    ◊ Эсен лий будь здоров; эсен лийза будьте здоровы. – Эсен лийза! Порылыкдам ӱмыреш ом мондо, – чеверласыме годым мане Чапай. И. Ломберский. – Будьте здоровы! Вовек не забуду вашей доброты, – сказал Чапай во время прощания. Эсен лийже да здравствует. Эсен лийже мемнан элна! П. Корнилов. Да здравствует наша страна! Эсен улыда! Здравствуйте! Ялыште калык вашлийме годым «Эсен улыда» малдалыт. МДЭ. В деревнях при встрече люди говорят: «Здравствуйте».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эсен

  • 15 эсен-таза

    диал. здоровый, целый, невредимый, живой-здоровый. Эсен-таза пӧ ртылаш вернуться здоровым.
    □ Ме эсен-таза улына. В. Микишкин. Мы здоровые. Ср. таза-эсен.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эсен-таза

  • 16 кап

    кугу капан — рослый, высокий, высокого роста

    ;

    изи капан — малорослый, низкий, низкого роста

    ;
    Идиоматические выражения:
    - капеш шуаш
    - капеш шушо ӱдыр

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кап

  • 17 топката

    рослый, упитанный, здоровый;

    топката капан — коренастый.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > топката

  • 18 шӱм-кыл

    перен. сердце;

    пеҥгыде шӱм-кылан — здоровый, крепкий сердцем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱм-кыл

  • 19 вийвал

    в полной силе, в расцвете сил, здоровый. Вийвал пагыт время расцвета; вийвал еҥчеловек в расцвете сил.
    □ (Дядя Аверъян) шумат-рушарнян Яываным, вийвал рвезым, неленже шупшкеден. В. Косоротов. Дядя Аверьян в субботу-воскресенье таскал за собой Ивана, парня в расцвете сил.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вийвал

  • 20 кап

    Г. кӓп
    1. тело, фигура; организм человека в его внешних физических формах. Капге чытыраш дрожать всем телом; колышо кап мёртвое тело, труп.
    □ Таза капыште – таза чон. Калыкмут. В здоровом теле – здоровый дух. Очийын чолга койышыжо, сӱрет гай сылне капше, теҥыз гай келге шинчаже Вачийын шӱмжым шагал огыл пудыратен. Э. Сергей. Бойкий характер Очий, её фигура, как картина, её глубокие как море, глаза немало волновали сердце Вачия.
    2. рост; размеры человека или животного в высоту. Кугу кап высокий рост; капым висаш измерить рост.
    □ Капше марда: кужу огыл, кӱчык огыл, кид-йол кӱжгӧ, туп-ваче лопка – виян лийшашлык. С. Чавайн. Рост средний: невысокий, не короткий, конечности – толстые, спина и плечи широкие – должен быть сильным. Ср. кап-кыл.
    ◊ Капеш шуаш взрослеть; достигнуть зрелого возраста (букв. войти в тело). Унавий капеш шуын, тӱзланен шогалын, марлан каяш йӧршӧ лийын. Тошто ой. Унавий повзрослела, похорошела, стала невестой. Капеш шушо взрослый; достигший зрелого возраста. Кугызан йырже икшыве-влак погыненыт, капеш шушо рвезе-влакат туштак улыт. К. Васин. Около старика собрались дети, там же находятся и взрослые парни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кап

См. также в других словарях:

  • ЗДОРОВЫЙ — 1. ЗДОРОВЫЙ1, здоровая, здоровое; здоров, здорова, здорово. 1. Обладающий здоровьем, с правильно функционирующим организмом; ант. больной. Здоровое сердце. Здоровые легкие. Здоровый ребенок. Здоровые люди должны сторониться заразных больных,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗДОРОВЫЙ — 1. ЗДОРОВЫЙ1, здоровая, здоровое; здоров, здорова, здорово. 1. Обладающий здоровьем, с правильно функционирующим организмом; ант. больной. Здоровое сердце. Здоровые легкие. Здоровый ребенок. Здоровые люди должны сторониться заразных больных,… …   Толковый словарь Ушакова

  • здоровый — Бодрый, крепкий, сильный; дюжий, закаленный, ражий, выносливый, сносливый, дееспособный, работоспособный; гигиенический (гигиеничный). Здоровый, нормальный, трезвый, умный, разумный, логичный, здравомысленный, здравомыслящий, благорассудительный …   Словарь синонимов

  • ЗДОРОВЫЙ 1 — ЗДОРОВЫЙ 1, ая, ое; ов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЗДОРОВЫЙ 2 — ЗДОРОВЫЙ 2, ая, ое; ов, ова (прост.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • здоровый — ЗДОРОВЫЙ, ая, ое; ов. 1. Обладающий здоровьем, не больной. З. ребёнок. В здоровом теле з. дух. Долго болел, а теперь здоров. 2. полн. Выражающий, обнаруживающий здоровье. З. вид. З. румянец. 3. Полезный для здоровья. Здоровая пища. 4. перен.,… …   Толковый словарь Ожегова

  • здоровый — 1. ЗДОРОВЫЙ, ая, ое; ров, а, о. 1. Обладающий здоровьем, не больной. Абсолютно з. ребёнок. З. организм. З ое сердце. В здоровом теле з. дух. Неделю болел, а теперь вполне здоров. // только полн. Выражающий здоровье, свидетельствующий о нём. З.… …   Энциклопедический словарь

  • здоровый — здоровый. В знач. «обладающий здоровьем, не больной» кратк. ф. здоров, здорова, здорово, здоровы. Была больна, а теперь здорова. В знач. «сильный, крепкого сложения» и в функции сказ. («ловок») кратк. ф. здоров, здорова, здорово, здоровы. Здорова …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • здоровый — прил., употр. очень часто Морфология: здоров, здорова, здорово, здоровы; здоровее 1. Здоровым называют человека, который не болен. У нас все очень ценят доктора Степанова, заметил он. Правда, сам я у него не лечился, я человек здоровый. | Я… …   Толковый словарь Дмитриева

  • здоровый — ая, ое; о/в, о/ва, о/вы 1) Обладающий здоровьем, не больной. Здоровый ребенок. Здоровое животное. Здоровый лес. В самом деле, засадили здорового человека в лечебницу, да еще делают вид, что это так и нужно! (Булгаков). Синонимы: кр …   Популярный словарь русского языка

  • здоровый — • абсолютно здоровый • полностью здоровый • совершенно здоровый • совсем здоровый …   Словарь русской идиоматики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»