-
1 замполит
замполитзамполит; заместитель командира по политической работе (политический паша дене командирын заместительже)– Шып лийза, капитан замполитлан ала-мом ойла. В. Микишкин. – Тише, капитан говорит что-то замполиту.
-
2 замполит
Military: deputy commander for political affairs, morale officer ("буржуйский" аналог), deputy chief for political indoctrination, political officer -
3 замполит
замполи́тВОЕН сокр от замести́тель команди́ра по полити́ческой ча́сти Stellvertreter m des Kommandierenden in politischen Angelegenheiten* * *n1) gener. Politstellvertreter -
4 замполит
nabbr. (заместитель по политической части) asetäitja poliitilisel alal -
5 замполит
(замести́тель нача́льника во́инской ча́сти по полити́ческой рабо́те) ист. замполі́т, засту́пник (замісни́к) нача́льника військо́вої части́ни з політи́чної робо́ти -
6 замполит
зампаліт; нампаліт* * * -
7 замполит
м. (= замести́тель команди́ра по полити́ческой рабо́те) ист.deputy commander in charge of policy, political supervisor -
8 Г-56
ГЛАЗА НАВЫКАТ(Е) NP pl only) eyes that jut outprotruding (bulging) eyes.«Вы не поверите, как вы нас самих ободряете, Дмитрий Фёдорович, вашею этою готовностью...» - заговорил Николай Парфёнович с оживленным видом и с видимым удовольствием, засиявшим в больших светло-серых навыкате, очень близоруких впрочем, глазах его... (Достоевский 1). "You would not believe how encouraged we are, Dmitri Fyodorovich, by this readiness of yours...," Nikolai Parfenovich started saying, with an animated look and with visible pleasure shining in his big, protruding, pale gray, and, by the way, extremely myopic eyes... (1a).Наш замполит, капитан Сазонов, - типичный замполит, тупой, обрюзгший, с красной бычьей шеей и глазами навыкате, - был особенно ревнив (Буковский 1). Captain Sazonov, a typical commissar—stupid, flabby, with a red bull neck and bulging eyes-was the most jealous of all (1a). -
9 П-55
HE ПАРА кому NP Invar subj-compl with быть0 (subj: human usu. pres) one does not suit s.o. in some respect, with regard to certain qualities (often in refer, to suitability for marriage in terms of social or financial status, age, appearance etc)X Y-y не пара = X is not a (good) match for YX is not right (not the right match) for Y X is no match (mate) for Y X is not the man (the woman) for Y (in limited contexts) X is not Y's equal X is not meant for Y.Наш замполит, капитан Сазонов, - типичный замполит, тупой, обрюзгший, с красной бычьей шеей и глазами навыкате, - был особенно ревнив... А она (его жена) -молоденькая, хрупкая, изящная, совсем ему не пара... (Буковский 1). Captain Sazonov, a typical commissar-stupid, flabby, with a red bull neck and bulging eyes-was the most jealous of all...She (his wife)-youthful, fragile, graceful-seemed not at all the right match for him.. (1a)(Марья Андреевна:) Я искала любви, вы - интриги, побед. Мы с вами не пара (Островский 1). IM.A:) I was looking for love, and you-for intrigues and conquests. You and I are no match, no match at all (1a).Можете судить потому, до какой степени ее бедствия доходили, что она (Катерина Ивановна), образованная и воспитанная в фамилии известной, за меня согласилась пойти! Но пошла! Плача и рыдая, и руки ломая-пошла! Ибо некуда было идти»... Раскольникову (Катерина Ивановна) показалась лет тридцати, и действительно была не пара Мармеладову (Достоевский 3). uYou can judge the degree of her privations from the fact that she (Katerina Ivanovna), so educated and cultivated and from a well-known family, consented to marry me! But she did! Weeping and sobbing and wringing her hands-she married me! For there was nowhere else to go."...She seemed to Raskolnikov to be about thirty, and truly was no mate for Marmeladov... (3a).«Я не богат, не чиновен, да и по летам совсем ему не пара...» (Лермонтов 1). "I am not rich, I don't hold high rank, and I'm certainly not his equal in years..." (Id). -
10 глаза навыкат
[NP; pl only]=====⇒ eyes that jut out:- protruding < bulging> eyes.♦ "Вы не поверите, как вы нас самих ободряете, Дмитрий Фёдорович, вашею этою готовностью..." - заговорил Николай Парфёнович с оживленным видом и с видимым удовольствием, засиявшим в больших светло-серых навыкате, очень близоруких впрочем, глазах его... (Достоевский 1). "You would not believe how encouraged we are, Dmitri Fyodorovich, by this readiness of yours...," Nikolai Parfenovich started saying, with an animated look and with visible pleasure shining in his big, protruding, pale gray, and, by the way, extremely myopic eyes... (1a).♦ Наш замполит, капитан Сазонов, - типичный замполит, тупой, обрюзгший, с красной бычьей шеей и глазами навыкате, - был особенно ревнив (Буковский 1). Captain Sazonov, a typical commissar - stupid, flabby, with a red bull neck and bulging eyes-was the most jealous of all (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза навыкат
-
11 глаза навыкате
• ГЛАЗА НАВЫКАТ(Е)[NP; pl only]=====⇒ eyes that jut out:- protruding < bulging> eyes.♦ "Вы не поверите, как вы нас самих ободряете, Дмитрий Фёдорович, вашею этою готовностью..." - заговорил Николай Парфёнович с оживленным видом и с видимым удовольствием, засиявшим в больших светло-серых навыкате, очень близоруких впрочем, глазах его... (Достоевский 1). "You would not believe how encouraged we are, Dmitri Fyodorovich, by this readiness of yours...," Nikolai Parfenovich started saying, with an animated look and with visible pleasure shining in his big, protruding, pale gray, and, by the way, extremely myopic eyes... (1a).♦ Наш замполит, капитан Сазонов, - типичный замполит, тупой, обрюзгший, с красной бычьей шеей и глазами навыкате, - был особенно ревнив (Буковский 1). Captain Sazonov, a typical commissar - stupid, flabby, with a red bull neck and bulging eyes-was the most jealous of all (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза навыкате
-
12 не пара
[NP; Invar; subj-compl with быть (subj: human); usu. pres]=====⇒ one does not suit s.o. in some respect, with regard to certain qualities (often in refer, to suitability for marriage in terms of social or financial status, age, appearance etc):- [in limited contexts] X is not Y's equal;- X is not meant for Y.♦ Наш замполит, капитан Сазонов, - типичный замполит, тупой, обрюзгший, с красной бычьей шеей и глазами навыкате, - был особенно ревнив... А она [его жена] - молоденькая, хрупкая, изящная, совсем ему не пара... (Буковский 1). Captain Sazonov, a typical commissar - stupid, flabby, with a red bull neck and bulging eyes-was the most jealous of all...She [his wife]-youthful, fragile, graceful-seemed not at all the right match for him.. (1a)♦ [Марья Андреевна:] Я искала любви, вы - интриги, побед. Мы с вами не пара (Островский 1). [М. А:] I was looking for love, and you-for intrigues and conquests. You and I are no match, no match at all (1a).♦ "Можете судить потому, до какой степени ее бедствия доходили, что она [Катерина Ивановна], образованная и воспитанная в фамилии известной, за меня согласилась пойти! Но пошла! Плача и рыдая, и руки ломая-пошла! Ибо некуда было идти"... Раскольникову [Катерина Ивановна] показалась лет тридцати, и действительно была не пара Мармеладову (Достоевский 3). "You can judge the degree of her privations from the fact that she [Katerina Ivanovna], so educated and cultivated and from a well-known family, consented to marry me! But she did! Weeping and sobbing and wringing her hands-she married me! For there was nowhere else to go."...She seemed to Raskolnikov to be about thirty, and truly was no mate for Marmeladov... (3a).♦ "Я не богат, не чиновен, да и по летам совсем ему не пара..." (Лермонтов 1). "I am not rich, I don't hold high rank, and I'm certainly not his equal in years..." (Id).Большой русско-английский фразеологический словарь > не пара
-
13 льыптырген возаш
скорчиться, скрючитьсяНо окна янакыште гранат пудеште да замполит льыптырген возо. К. Березин. Но в проёме окна взорвалась граната, и замполит скрючился.
Составной глагол. Основное слово:
льыптыргаш -
14 замулька
mil.sl. political officer (=замполит) -
15 зам-
abbrgener. (заместитель) asetäitja (напр. замполит, зампред jne.)
См. также в других словарях:
замполит — замполит … Орфографический словарь-справочник
замполит — заместитель по политической части полит. ЗКпоРЛС замполит заместитель командира по работе с личным составом заменяет ЗКВР, так как должность упразднена воен … Словарь сокращений и аббревиатур
ЗАМПОЛИТ — ЗАМПОЛИТ, а, муж. Сокращение в советской армии: заместитель командира по политической части. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
замполит — сущ., кол во синонимов: 3 • заместитель (30) • комиссар (10) • политрук (3) … Словарь синонимов
Замполит — Комиссар назначенный в воинскую часть специальный представитель политического руководства государства (либо правящей партии), осуществляющий политический надзор за военным командованием и личным составом, а также ведущий в части политико… … Википедия
замполит — , а, м. Заместитель начальника воинской части, военного учебного заведения по политической работе. ◘ Замполит Хуриев был дежурным офицером. Довлатов, т. 1, 46. В спальню, где лежал Мересьев, вошел замполит школы подполковник Капустин… … Толковый словарь языка Совдепии
Замполит — м. Заместитель командира по политической работе с военнослужащими. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
замполит — замполит, замполиты, замполита, замполитов, замполиту, замполитам, замполита, замполитов, замполитом, замполитами, замполите, замполитах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
замполит — зампол ит, а … Русский орфографический словарь
замполит — (2 м); мн. замполи/ты, Р. замполи/тов … Орфографический словарь русского языка
замполит — а; м. В СССР: заместитель командира по политической работе … Энциклопедический словарь